1
00:00:01,720 --> 00:00:07,550
La Traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:10,427 --> 00:00:11,857
Ecoute
3
00:00:11,857 --> 00:00:14,280
Une vie à passer à rêver et à imaginer le paradis
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,840
Je me suis réveillé et j'ai dit à ma copine, nous allons partir
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,708
Il est temps que l'on se sacrifie un peu car tu n'es pas heureuse dans ton job
6
00:00:19,708 --> 00:00:22,292
Et par ici c'est comme si rien ne semblait se passer
7
00:00:22,292 --> 00:00:27,390
Donc laisse moi savoir si tu ressens la même chose, range ta vie dans une caisse et partons de Victoria Station ce soir
8
00:00:27,390 --> 00:00:32,323
Et alors lançons nous dans un chemin de redécouverte à la recherche des fruits du jardin d'Eden perdu
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,920
Je me demande si je vais fuir et revenir un autre jour
10
00:00:34,920 --> 00:00:37,760
Voir alors si les jeunes hommes ne portent plus des couteaux et des flingues
11
00:00:37,760 --> 00:00:40,240
Et si le diable aura pris le dessus ou si le taudis sera sauvé
12
00:00:40,240 --> 00:00:42,800
Je prie pour le dernier droit que tout le monde puisse profiter de l'amour de sa mère
13
00:00:42,800 --> 00:00:45,480
Et si je disparaissais pendant des années et que je réapparaissais
14
00:00:45,480 --> 00:00:49,707
Est ce que mon instinct naturel resterait-il aussi clair que du cristal ? Ou perdrais-je la clarté ?
15
00:00:49,707 --> 00:00:52,228
Dans cette « triviale poursuite » nous marchons au travers si négligemment
16
00:00:52,228 --> 00:00:54,400
Je dois partir, je dois y aller
17
00:00:54,400 --> 00:00:56,784
Il n'y a rien ici pour moi non plus
18
00:00:56,784 --> 00:00:59,295
Je dois être libre, je dois l'être
19
00:00:59,295 --> 00:01:02,003
Quelque part où je peux être juste moi
20
00:01:02,003 --> 00:01:05,738
Et je fuis
21
00:01:13,024 --> 00:01:15,722
Nous partageons une dernière cigarette alors que nous marchons vers la station
22
00:01:15,722 --> 00:01:18,582
Nous achetons deux tickets pour une destination étrangère
23
00:01:18,582 --> 00:01:22,151
Ici, je vois que la douleur est présente sur tous les visages des gens toute nationalité confondue
24
00:01:22,151 --> 00:01:26,286
Mais pas pour moi et ma copine car nous nous évadons nous avons besoin de nous échapper de tout cela
25
00:01:26,286 --> 00:01:29,916
Et pour cela mon esprit est préparé même si où nous allons on devra s'adapter
26
00:01:29,916 --> 00:01:33,680
Je ne peux pas rester dans ce domaine de semi merde parce que tout ce que je vois c'est la haine
27
00:01:33,680 --> 00:01:36,160
Je me demande si je disparaissais à combien de mecs je manquerais ?
28
00:01:36,160 --> 00:01:38,720
Ou si ils oublieront tout comme j'ai effacé mon nom de l'histoire ?
29
00:01:38,720 --> 00:01:41,680
J'ai toujours essayé encore de faire une pause dans une chaîne de douleur et de misère
30
00:01:41,680 --> 00:01:44,071
Et de disparaître de la planète comme un mystère
31
00:01:44,071 --> 00:01:46,560
Et si je me retournais, les choses seraient les mêmes ou pires ?
32
00:01:46,560 --> 00:01:51,036
Y'aura t il eu un changement ? Sinon je serai plus direct de retour de mes voyages
33
00:01:51,040 --> 00:01:53,452
En brûlant des pneus sur du gravier comme nous pouvons le voir à la TV anglaise
34
00:01:53,452 --> 00:01:55,640
Je dois partir, je dois y aller
35
00:01:55,640 --> 00:01:58,160
Il n'y a rien ici pour moi non plus
36
00:01:58,160 --> 00:02:00,720
Je dois être libre, je dois l'être
37
00:02:00,720 --> 00:02:03,320
Quelque part où je peux être juste moi
38
00:02:03,320 --> 00:02:06,685
Et je fuis
39
00:02:15,218 --> 00:02:19,480
Je dis à ma copine près de moi que ça va aller
40
00:02:19,480 --> 00:02:22,541
Parce que si nous ne cassons pas les barricades aujourd'hui nous aurons toujours peur
41
00:02:22,541 --> 00:02:25,181
Et nous nous sentirons toujours menacés par cette ombre et ce labyrinthe mortel
42
00:02:25,181 --> 00:02:30,007
Mais avec la maturité un sourire me vient quand un train démarre à l'entrée d'une banlieue
43
00:02:30,007 --> 00:02:35,120
L'éternel rage, c'est ce que c'était enfermé à l'intérieur de moi juste comme celle de mes potes en prison
44
00:02:35,120 --> 00:02:40,221
Si je pouvais fuir et revenir un autre jour, je laisserais la chanson jouer sur les longs jours de l'été
45
00:02:40,221 --> 00:02:44,975
Revenir en arrière et juste aimer les délires avec une bière et un joint à flamber
46
00:02:44,975 --> 00:02:47,800
Si jamais je pouvais contempler cela à nouveau dans cet endroit fou
47
00:02:47,800 --> 00:02:50,406
Je partirais assez longtemps ainsi ils ne reconnaîtraient pas mon visage
48
00:02:50,406 --> 00:02:54,760
Je laisserais la chanson jouer sur les longs jours d'été pendant que je roulerais sur les routes
49
00:02:54,760 --> 00:02:56,880
Je dois partir, je dois y aller
50
00:02:56,880 --> 00:02:59,480
Il n'y a rien ici pour moi non plus
51
00:02:59,480 --> 00:03:01,960
Je dois être libre, je dois l'être
52
00:03:01,960 --> 00:03:04,600
Quelque part où je peux être juste moi
53
00:03:04,600 --> 00:03:08,181
Et je fuis
54
00:03:18,141 --> 00:03:18,686
Traduction par erika
55
00:03:18,686 --> 00:03:22,686
TraduZic
À propos
Vues : 4057
Favoris : 0
Commenter
Connectez-vous pour commenter