Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Runaway - Devlin


1 00:00:01,720 --> 00:00:07,550 La Traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,857 Ecoute 3 00:00:11,857 --> 00:00:14,280 Une vie à passer à rêver et à imaginer le paradis 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,840 Je me suis réveillé et j'ai dit à ma copine, nous allons partir 5 00:00:16,840 --> 00:00:19,708 Il est temps que l'on se sacrifie un peu car tu n'es pas heureuse dans ton job 6 00:00:19,708 --> 00:00:22,292 Et par ici c'est comme si rien ne semblait se passer 7 00:00:22,292 --> 00:00:27,390 Donc laisse moi savoir si tu ressens la même chose, range ta vie dans une caisse et partons de Victoria Station ce soir 8 00:00:27,390 --> 00:00:32,323 Et alors lançons nous dans un chemin de redécouverte à la recherche des fruits du jardin d'Eden perdu 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,920 Je me demande si je vais fuir et revenir un autre jour 10 00:00:34,920 --> 00:00:37,760 Voir alors si les jeunes hommes ne portent plus des couteaux et des flingues 11 00:00:37,760 --> 00:00:40,240 Et si le diable aura pris le dessus ou si le taudis sera sauvé 12 00:00:40,240 --> 00:00:42,800 Je prie pour le dernier droit que tout le monde puisse profiter de l'amour de sa mère 13 00:00:42,800 --> 00:00:45,480 Et si je disparaissais pendant des années et que je réapparaissais 14 00:00:45,480 --> 00:00:49,707 Est ce que mon instinct naturel resterait-il aussi clair que du cristal  ? Ou perdrais-je la clarté  ? 15 00:00:49,707 --> 00:00:52,228 Dans cette « triviale poursuite » nous marchons au travers si négligemment 16 00:00:52,228 --> 00:00:54,400 Je dois partir, je dois y aller 17 00:00:54,400 --> 00:00:56,784 Il n'y a rien ici pour moi non plus 18 00:00:56,784 --> 00:00:59,295 Je dois être libre, je dois l'être 19 00:00:59,295 --> 00:01:02,003 Quelque part où je peux être juste moi 20 00:01:02,003 --> 00:01:05,738 Et je fuis 21 00:01:13,024 --> 00:01:15,722 Nous partageons une dernière cigarette alors que nous marchons vers la station 22 00:01:15,722 --> 00:01:18,582 Nous achetons deux tickets pour une destination étrangère 23 00:01:18,582 --> 00:01:22,151 Ici, je vois que la douleur est présente sur tous les visages des gens toute nationalité confondue 24 00:01:22,151 --> 00:01:26,286 Mais pas pour moi et ma copine car nous nous évadons nous avons besoin de nous échapper de tout cela 25 00:01:26,286 --> 00:01:29,916 Et pour cela mon esprit est préparé même si où nous allons on devra s'adapter 26 00:01:29,916 --> 00:01:33,680 Je ne peux pas rester dans ce domaine de semi merde parce que tout ce que je vois c'est la haine 27 00:01:33,680 --> 00:01:36,160 Je me demande si je disparaissais à combien de mecs je manquerais  ? 28 00:01:36,160 --> 00:01:38,720 Ou si ils oublieront tout comme j'ai effacé mon nom de l'histoire  ? 29 00:01:38,720 --> 00:01:41,680 J'ai toujours essayé encore de faire une pause dans une chaîne de douleur et de misère 30 00:01:41,680 --> 00:01:44,071 Et de disparaître de la planète comme un mystère 31 00:01:44,071 --> 00:01:46,560 Et si je me retournais, les choses seraient les mêmes ou pires  ? 32 00:01:46,560 --> 00:01:51,036 Y'aura t il eu un changement ? Sinon je serai plus direct de retour de mes voyages 33 00:01:51,040 --> 00:01:53,452 En brûlant des pneus sur du gravier comme nous pouvons le voir à la TV anglaise 34 00:01:53,452 --> 00:01:55,640 Je dois partir, je dois y aller 35 00:01:55,640 --> 00:01:58,160 Il n'y a rien ici pour moi non plus 36 00:01:58,160 --> 00:02:00,720 Je dois être libre, je dois l'être 37 00:02:00,720 --> 00:02:03,320 Quelque part où je peux être juste moi 38 00:02:03,320 --> 00:02:06,685 Et je fuis 39 00:02:15,218 --> 00:02:19,480 Je dis à ma copine près de moi que ça va aller 40 00:02:19,480 --> 00:02:22,541 Parce que si nous ne cassons pas les barricades aujourd'hui nous aurons toujours peur 41 00:02:22,541 --> 00:02:25,181 Et nous nous sentirons toujours menacés par cette ombre et ce labyrinthe mortel 42 00:02:25,181 --> 00:02:30,007 Mais avec la maturité un sourire me vient quand un train démarre à l'entrée d'une banlieue 43 00:02:30,007 --> 00:02:35,120 L'éternel rage, c'est ce que c'était enfermé à l'intérieur de moi juste comme celle de mes potes en prison 44 00:02:35,120 --> 00:02:40,221 Si je pouvais fuir et revenir un autre jour, je laisserais la chanson jouer sur les longs jours de l'été 45 00:02:40,221 --> 00:02:44,975 Revenir en arrière et juste aimer les délires avec une bière et un joint à flamber 46 00:02:44,975 --> 00:02:47,800 Si jamais je pouvais contempler cela à nouveau dans cet endroit fou 47 00:02:47,800 --> 00:02:50,406 Je partirais assez longtemps ainsi ils ne reconnaîtraient pas mon visage 48 00:02:50,406 --> 00:02:54,760 Je laisserais la chanson jouer sur les longs jours d'été pendant que je roulerais sur les routes 49 00:02:54,760 --> 00:02:56,880 Je dois partir, je dois y aller 50 00:02:56,880 --> 00:02:59,480 Il n'y a rien ici pour moi non plus 51 00:02:59,480 --> 00:03:01,960 Je dois être libre, je dois l'être 52 00:03:01,960 --> 00:03:04,600 Quelque part où je peux être juste moi 53 00:03:04,600 --> 00:03:08,181 Et je fuis 54 00:03:18,141 --> 00:03:18,686 Traduction par erika 55 00:03:18,686 --> 00:03:22,686 TraduZic

Vidéo erika
Traduction
Inconnu

À propos

Artiste : Devlin
Vues : 4057
Favoris : 0

Clip

Commentaires

Inconnu il y a plus de 13 années

Merci , si tu pouvais traduire Brainwashed qui est très bon aussi , si ça ne te déranges pas bien sà Â»r .