1
00:00:00,101 --> 00:00:02,489
(Commence à 2 : 42)
2
00:00:02,489 --> 00:00:06,614
Voilà 255 000$ là dedans, j'ai besoin de mon pote à la maison rapidement
3
00:00:06,614 --> 00:00:10,661
Nipsey, il va prendre une sentence à vie
4
00:00:11,258 --> 00:00:15,444
Donc je vais avoir besoin d'1 500 000$ pour cette fois-ci
5
00:00:16,354 --> 00:00:19,857
Putain, et tu promets qu'il rentrera à la maison ?
6
00:00:19,857 --> 00:00:24,014
Tu me connais depuis longtemps, je t'ai déjà laissé tomber ?
7
00:00:24,554 --> 00:00:26,503
Ok
8
00:02:42,005 --> 00:02:45,195
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
9
00:02:45,195 --> 00:02:48,620
J'arrive escorté, j'ai un concert aujourd'hui
10
00:02:48,620 --> 00:02:52,712
Voilà ce que j'essaie de faire : bosser dur et motiver
11
00:02:52,712 --> 00:02:56,329
Je suis armé et me débrouille façon Hova
12
00:02:56,329 --> 00:03:00,544
Voilà pourquoi ils me suivent hein ? Ils pensent que j'ai trouvé la clé
13
00:03:00,544 --> 00:03:04,443
Car j'ai pris le contrôle, je flambe seul
14
00:03:04,443 --> 00:03:08,427
Si t'essaies de me suivre alors je te ferai mon protégé
15
00:03:08,427 --> 00:03:12,576
Slauson Ave. un soldat a grandi, ils ne connaissent pas leur heure
16
00:03:12,576 --> 00:03:16,589
Je t'emmène à l'arrière et te laisse exprimer ta rage
17
00:03:16,589 --> 00:03:20,459
Je t'emmène avec moi faire exploser ta première tête
18
00:03:20,459 --> 00:03:24,608
Tu fais parti du gang maintenant mais t'as une âme à sauver
19
00:03:24,608 --> 00:03:28,739
Je viens de préparer ça, je vais le sortir bientôt
20
00:03:28,739 --> 00:03:32,963
Je pense que si je trouve ça excellent alors ils vont appeler ça authentique
21
00:03:32,963 --> 00:03:36,473
Les crédits c'est pas mon truc, j'ai déjà tout payé
22
00:03:36,473 --> 00:03:40,706
J'ai respecté le jeu, maintenant mon nom passe aux infos
23
00:03:40,706 --> 00:03:44,255
Surveille mes mouvements car j'ai encore beaucoup à prouver
24
00:03:44,255 --> 00:03:48,539
Je suis arrivé là alors que je n'avais plus rien à perdre
25
00:03:48,539 --> 00:03:55,118
Je fais pas ça pour rien, non, car je pars de rien
26
00:03:55,118 --> 00:03:59,871
Je fais pas ça pour rien, non vraiment pas
27
00:04:00,536 --> 00:04:03,696
Vraiment pas
28
00:04:03,696 --> 00:04:10,322
Ma mère doit payer le loyer
29
00:04:10,322 --> 00:04:15,348
Donc je fais pas ça pour rien, non
30
00:04:16,308 --> 00:04:19,361
Vraiment pas
31
00:04:19,361 --> 00:04:27,150
Je lui ai dit que je gérais
32
00:04:27,150 --> 00:04:34,017
Je fais pas ça pour rien, pas du tout, car je pars de rien
33
00:04:34,633 --> 00:04:36,726
Bosser dur et motiver
34
00:04:36,726 --> 00:04:38,696
De retour dans cette pute comme jamais
35
00:04:38,696 --> 00:04:40,882
Lève-toi pour quelque chose que tu n'as jamais représenté
36
00:04:40,882 --> 00:04:42,749
On passe par différentes étapes dans la vie
37
00:04:42,749 --> 00:04:44,915
A travers les hauts et les bas comme si c'était un autre test
38
00:04:44,915 --> 00:04:46,965
Je vis selon les règles comme un putain d'arbitre
39
00:04:46,965 --> 00:04:48,948
Je suis respecté dans une centaine de gangs
40
00:04:48,948 --> 00:04:50,864
Trop de chaines, j'ai besoin d'une autre poitrine
41
00:04:50,864 --> 00:04:52,864
Je joue à rien d'autre qu'aux échecs
42
00:04:52,864 --> 00:04:54,897
A la façon dont j'ai grandi tu ne peux plus me changer
43
00:04:54,897 --> 00:04:56,880
Je traîne avec un cercle que tu ne peux pas tester
44
00:04:56,880 --> 00:04:58,863
Beaucoup de pression repose sur moi
45
00:04:58,863 --> 00:05:01,113
Même si ils se montrent pas, c'était un enfer
46
00:05:01,113 --> 00:05:03,112
Ce mec était honnête mais on lui l'a fait à l'envers
47
00:05:03,112 --> 00:05:04,879
On juge ces jeunes par leur adresse
48
00:05:04,879 --> 00:05:06,896
On n'a plus le choix, qu'est-ce qu'ils espèrent ?
49
00:05:06,896 --> 00:05:08,836
Tout ce qu'on sait faire c'est des dégâts
50
00:05:08,836 --> 00:05:10,978
Je veux pas d'une vie basique, je prends des risques
51
00:05:10,978 --> 00:05:12,945
J'emmerde ce qu'ils disent, voilà ce que j'ai à dire :
52
00:05:12,945 --> 00:05:15,003
Ne perds pas ton temps car ça ne va pas te rendre riche
53
00:05:15,003 --> 00:05:17,011
Laisse-les parler ça veut rien dire
54
00:05:17,011 --> 00:05:18,977
Double ça, triple ça, aide ton équipe
55
00:05:18,977 --> 00:05:21,110
Travaille si dur que les pertes ne te font plus peur
56
00:05:21,110 --> 00:05:22,894
Emmène-les au lac si ils veulent pêcher
57
00:05:22,894 --> 00:05:24,963
Assure-toi que ceux qui t'entourent suivent le plan
58
00:05:24,963 --> 00:05:26,744
Ca devrait être gravé dans la roche
59
00:05:26,744 --> 00:05:28,358
Tu devrais venir visiter mon quartier
60
00:05:28,358 --> 00:05:30,192
Ne crois pas mes paroles, viens vérifier
61
00:05:30,192 --> 00:05:32,192
Demande leur comment on bosse dur
62
00:05:32,192 --> 00:05:34,473
Je parle pas des rumeurs mais de ceux qui savent de quoi ils parlent
63
00:05:34,473 --> 00:05:36,168
Ils ont tout vendu, sauf leur âme
64
00:05:36,168 --> 00:05:38,358
On sort du ghetto et on est aussi riche que vous
65
00:05:38,358 --> 00:05:40,274
Ca s'adresse à certains
66
00:05:40,274 --> 00:05:43,144
Je fais pas ça pour rien, non
67
00:05:43,674 --> 00:05:47,256
Car je pars de rien
68
00:05:47,256 --> 00:05:52,334
Je fais pas ça pour rien, non vraiment pas
69
00:05:52,334 --> 00:05:54,118
Vraiment pas
70
00:05:55,872 --> 00:06:03,020
Ma mère doit payer le loyer
71
00:06:03,020 --> 00:06:08,021
Donc je fais pas ça pour rien
72
00:06:08,021 --> 00:06:11,287
Vraiment pas
73
00:06:11,287 --> 00:06:18,910
Je lui ai dit que je gérais
74
00:06:18,910 --> 00:06:26,084
Je fais pas ça pour rien, pas du tout, car je pars de rien
75
00:06:26,874 --> 00:06:44,549
Bosser dur et motiver
76
00:06:46,500 --> 00:06:57,434
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 1110
Favoris : 1
Album : Victory Lap
Commenter
Connectez-vous pour commenter