1
00:00:01,184 --> 00:00:04,762
(Commence à 0 : 10)
2
00:00:10,426 --> 00:00:15,342
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
3
00:00:15,342 --> 00:00:18,448
(Paroles à 0 : 22)
4
00:00:22,542 --> 00:00:29,155
Vous pouvez prendre ma vie mais vous ne pourrez pas prendre mon âme
5
00:00:29,155 --> 00:00:36,357
Vous pouvez prendre ma liberté mais vous ne pourrez pas prendre mon âme
6
00:00:36,357 --> 00:00:40,888
Que je sois victime d'un cancer ou d'un assassinat, je me suis battu pour l'émancipation
7
00:00:40,888 --> 00:00:45,110
Vous ne pouvez pas remettre en cause mes intentions, je n'ai jamais serré la main de Satan
8
00:00:45,110 --> 00:00:47,810
A ma mort ne pleurez pas mais applaudissez-moi
9
00:00:47,810 --> 00:00:51,492
Un million de personnes manifesteront avec des plans de changements sans exagération
10
00:00:51,492 --> 00:00:55,449
Vous serez bercés par la force des bombes que vous avez lâchés durant ces guerres
11
00:00:55,449 --> 00:00:58,442
On ne m'achètera pas, ma conscience m'a dit que c'était mal
12
00:00:58,442 --> 00:01:02,034
Je désire la paix mais nous sommes en guerre alors donnez-moi une épée
13
00:01:02,034 --> 00:01:06,250
Je ne suis qu'un homme mais toujours sûr de soi, il y en aura un million comme moi si vous me tuez
14
00:01:06,250 --> 00:01:08,657
On naît et on meurt seul
15
00:01:08,657 --> 00:01:11,440
Mes meilleurs amis sont le stylo et le micro
16
00:01:11,440 --> 00:01:13,780
Vous ne prendrez pas mon âme
17
00:01:13,780 --> 00:01:15,679
Je prends une profonde respiration
18
00:01:15,679 --> 00:01:20,241
Je partirai quand je serais censé mourir mais dans la mort je me multiplierai
19
00:01:20,241 --> 00:01:23,565
Mon dos est contre le mur
20
00:01:23,565 --> 00:01:26,972
Mais vous ne pourrez pas tous nous tuer
21
00:01:26,972 --> 00:01:33,903
Même si vous prenez ma vie, nous survivrons toujours
22
00:01:33,903 --> 00:01:40,526
Nous vaincrons et le vent tournera
23
00:01:40,526 --> 00:01:50,379
Aujourd'hui je meurs mais je reviendrai en millions de personnes
24
00:01:50,379 --> 00:01:56,850
Je reviendrai en millions de personnes
25
00:01:58,148 --> 00:02:02,650
Ne soyez pas surpris si je suis victime d'espions de Gédéon
26
00:02:02,650 --> 00:02:07,319
Je compatis pour ce brésilien dans le métro mais nous sommes habitués aux mensonges
27
00:02:07,319 --> 00:02:08,849
Vos civils meurent, des millions pleurent
28
00:02:08,849 --> 00:02:10,456
Nos civils meurent, ils sont militants non ?
29
00:02:10,456 --> 00:02:12,739
Pourquoi suis-je bête pour déterminer pourquoi ?
30
00:02:12,739 --> 00:02:14,011
L'injustice est clair
31
00:02:14,011 --> 00:02:15,757
Écoutez-moi Gaza, écoutez-moi Glasgow
32
00:02:15,757 --> 00:02:17,580
Écoutez-moi Bagdad, écoutez-moi Plasto
33
00:02:17,580 --> 00:02:21,204
Ils m'entendent d'ici à Chicago, les choses paraissent aller bien mais elles ne le sont pas
34
00:02:21,204 --> 00:02:24,556
Je désire la paix mais nous sommes en guerre alors donnez-moi une épée
35
00:02:24,556 --> 00:02:28,980
Je ne suis qu'un homme mais toujours sûr de soi, il y en aura un million comme moi si vous me tuez
36
00:02:28,980 --> 00:02:30,957
On naît et on meurt seul
37
00:02:30,957 --> 00:02:33,979
Mes meilleurs amis sont le stylo et le micro
38
00:02:33,979 --> 00:02:36,280
Vous ne prendrez jamais mon âme
39
00:02:36,280 --> 00:02:38,226
Je prends une profonde respiration
40
00:02:38,226 --> 00:02:42,511
Je partirai quand je serais censé mourir mais dans la mort je me multiplierai
41
00:02:42,511 --> 00:02:45,803
Mon dos est contre le mur
42
00:02:45,803 --> 00:02:49,472
Mais vous ne pourrez pas tous nous tuer
43
00:02:49,472 --> 00:02:56,388
Même si vous prenez ma vie, nous survivrons toujours
44
00:02:56,388 --> 00:03:02,688
Nous vaincrons et le vent tournera
45
00:03:02,688 --> 00:03:13,002
Aujourd'hui je meurs mais je reviendrai en millions de personnes
46
00:03:13,002 --> 00:03:18,996
Je reviendrai en millions de personnes
47
00:03:21,419 --> 00:03:25,948
Mon peuple saigne alors je lis et en cherche la signification la plus profonde
48
00:03:25,948 --> 00:03:29,050
Mes démons se reproduisent dans mon sommeil alors je dois les vaincre
49
00:03:29,050 --> 00:03:32,518
Ma température monte et je vais m'élever avec le tempérament de Tyson
50
00:03:32,518 --> 00:03:36,265
Je n'aime pas toute cette violence car les personnes ayant des tensions tendent à diviser
51
00:03:36,265 --> 00:03:39,888
Le stylo avec lequel j'écris sera mieux qu'une épée quand je frapperai avec la force d'un Titan
52
00:03:39,888 --> 00:03:43,435
Mes amis se battent toujours contre des tyrans alors pourquoi serait-ce la fin quand je mourrai ?
53
00:03:43,435 --> 00:03:46,980
Je désire la paix mais nous sommes en guerre alors donnez-moi une épée
54
00:03:46,980 --> 00:03:50,865
Je ne suis qu'un homme mais toujours sûr de soi, il y en aura un million comme moi si vous me tuez
55
00:03:50,865 --> 00:03:52,912
On naît et on meurt seul
56
00:03:52,912 --> 00:03:55,894
Mes meilleurs amis sont le stylo et le micro
57
00:03:55,894 --> 00:03:58,257
Vous ne prendrez jamais mon âme
58
00:03:58,257 --> 00:04:00,172
Je prends une profonde respiration
59
00:04:00,172 --> 00:04:04,903
Je partirai quand je serais censé mourir mais dans la mort je me multiplierai
60
00:04:04,903 --> 00:04:08,134
Mon dos est contre le mur
61
00:04:08,134 --> 00:04:11,788
Mais vous ne pourrez pas tous nous tuer
62
00:04:11,788 --> 00:04:18,765
Même si vous prenez ma vie, nous survivrons toujours
63
00:04:18,765 --> 00:04:25,019
Nous vaincrons et le vent tournera
64
00:04:25,019 --> 00:04:35,194
Aujourd'hui je meurs mais je reviendrai en millions de personnes
65
00:04:35,194 --> 00:04:41,127
Je reviendrai en millions de personnes
66
00:04:43,149 --> 00:04:49,595
Vous pouvez prendre ma vie mais vous ne pourrez pas prendre mon âme
67
00:04:49,595 --> 00:04:56,902
Vous pouvez prendre ma liberté mais vous ne pourrez pas prendre mon âme
68
00:04:56,902 --> 00:05:03,088
Vous pouvez prendre ma vie mais vous ne pourrez pas prendre mon âme
69
00:05:03,088 --> 00:05:12,525
Vous pouvez prendre ma liberté mais vous ne pourrez pas prendre mon âme
70
00:05:13,910 --> 00:05:19,119
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
71
00:05:19,119 --> 00:05:44,311
@TraduZic
À propos
Vues : 4137
Favoris : 1
Album : Soundtrack To The Struggle
Commenter
Connectez-vous pour commenter