Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

4.2.1 - IAM


1 00:00:01,214 --> 00:00:08,853 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:08,853 --> 00:00:11,226 (Paroles à 0 : 53) 3 00:00:53,583 --> 00:00:57,748 Dois-je rester ou partir ? Dois-je lui dire ou mentir ? 4 00:00:57,748 --> 00:01:00,832 Dois-je me taire ou parler ? Dois-je rengainer ou tirer ? 5 00:01:00,832 --> 00:01:03,831 Suis-je un tueur endurci ou bien un enfant de cœur ? 6 00:01:03,831 --> 00:01:06,927 A chaque croisement ça recommence et pas le moindre indicateur 7 00:01:06,927 --> 00:01:09,731 Tant de voies à choisir, ça fout les jetons rien qu’à l’idée 8 00:01:09,731 --> 00:01:12,784 D’un échec cuisant au total comme seule finalité 9 00:01:12,784 --> 00:01:15,516 Chacun décide de ce qu’il est, un choix sans filet 10 00:01:15,516 --> 00:01:18,632 Mais si le trapèze hélas casse, là il ne faudra pas se défiler 11 00:01:18,632 --> 00:01:21,834 Alors, dois-je opter pour la sueur ou bien la facilité ? 12 00:01:21,834 --> 00:01:24,971 Dois-je brûler mes valeurs ou bien les enchaîner à mes pieds ? 13 00:01:24,971 --> 00:01:27,941 Dois-je lutter ou m’enfuir ? Dois-je haïr ou aimer ? 14 00:01:27,941 --> 00:01:30,944 Suis-je de ceux qui grognent ou suis-je de ceux qu’on entend pleurer ? 15 00:01:30,944 --> 00:01:33,793 Trop de choix pour une vie, trop d’options à valider 16 00:01:33,793 --> 00:01:36,957 Tous ces chemins qui s’ouvrent à moi, personne pour m’assister 17 00:01:36,957 --> 00:01:39,885 Je ne peux pas passer mon temps à blâmer la fatalité 18 00:01:39,885 --> 00:01:43,257 Y a plus qu’à faire un choix, jeter les dés et assumer 19 00:01:43,257 --> 00:01:46,459 4-2-1, les dés roulent 20 00:01:46,459 --> 00:01:49,161 Basculent vers la gloire ou la déroute 21 00:01:49,161 --> 00:01:52,330 4-2-1, le résumé 22 00:01:52,330 --> 00:01:55,366 De nos courses, tourne, on doit viser le 23 00:01:55,366 --> 00:01:58,736 4-2-1, les dés roulent 24 00:01:58,736 --> 00:02:01,339 Soit t’es un King, soit tu dérouilles 25 00:02:01,339 --> 00:02:04,318 4-2-1, le résumé 26 00:02:04,318 --> 00:02:07,275 De ces courses effrénées dures à présumer 27 00:02:07,275 --> 00:02:10,432 Nous sommes tous gagnants du grand loto de la vie 28 00:02:10,432 --> 00:02:13,836 Un sur un milliard, c’est dingue voilà ce qu’on m’a dit 29 00:02:13,836 --> 00:02:19,172 Une infinité de chemins s’ouvrent à nous à chaque instant et on choisit avec nos feelings et nos tabous 30 00:02:19,172 --> 00:02:21,739 Combien de fois sous des cieux épaissis 31 00:02:21,739 --> 00:02:25,301 J’ai rembobiné le film et tout refait avec des si ? 32 00:02:25,301 --> 00:02:31,508 Avec des si on redessine le passé, c'est impossible on le sait alors on se console avec des signes 33 00:02:31,508 --> 00:02:34,444 C’est pratique, on s’attribue les lauriers si on gagne 34 00:02:34,444 --> 00:02:37,545 Lorsqu’on échoue, Dieu est désigné comme coupable 35 00:02:37,545 --> 00:02:39,980 Mais des gamins meurent de faim ou d’un rhume 36 00:02:39,980 --> 00:02:43,471 Je peux t’assurer que l’homme, et l’homme seul est bien responsable 37 00:02:43,471 --> 00:02:48,980 Nos parcours n’ont rien de mathématique, suffit de mater ma vie, l’œuvre et sa thématique 38 00:02:48,980 --> 00:02:52,169 Dans les temps où Damoclès menaçait avec son épée 39 00:02:52,169 --> 00:02:55,730 Mes oncles de leurs doigts épais jetaient ces dés sur les quais 40 00:02:55,730 --> 00:02:58,647 4-2-1, les dés roulent 41 00:02:58,647 --> 00:03:01,712 Basculent vers la gloire ou la déroute 42 00:03:01,712 --> 00:03:04,688 4-2-1, le résumé 43 00:03:04,688 --> 00:03:07,731 De nos courses, tourne, on doit viser le 44 00:03:07,731 --> 00:03:10,753 4-2-1, les dés roulent 45 00:03:10,753 --> 00:03:13,724 Soit t’es un King, soit tu dérouilles 46 00:03:13,724 --> 00:03:16,860 4-2-1, le résumé 47 00:03:16,860 --> 00:03:21,553 De ces courses effrénées dures à présumer 48 00:03:21,553 --> 00:03:27,310 Les dés roulent, basculent vers la gloire ou la déroute 49 00:03:27,310 --> 00:03:33,535 Le résumé, on doit viser le 50 00:03:33,535 --> 00:03:38,137 Les dés roulent 51 00:03:38,137 --> 00:03:41,154 4-2-1 52 00:03:44,919 --> 00:03:55,319 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 53 00:03:55,319 --> 00:04:09,439 @TraduZic

Vidéo PacShakur
Traduction
Inconnu

À propos

Artiste : IAM
Vues : 3419
Favoris : 1
Album : Arts Martiens
Audio

Commentaires

Aucun commentaire