1
00:00:01,214 --> 00:00:08,853
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:08,853 --> 00:00:11,226
(Paroles à 0 : 53)
3
00:00:53,583 --> 00:00:57,748
Dois-je rester ou partir ? Dois-je lui dire ou mentir ?
4
00:00:57,748 --> 00:01:00,832
Dois-je me taire ou parler ? Dois-je rengainer ou tirer ?
5
00:01:00,832 --> 00:01:03,831
Suis-je un tueur endurci ou bien un enfant de cœur ?
6
00:01:03,831 --> 00:01:06,927
A chaque croisement ça recommence et pas le moindre indicateur
7
00:01:06,927 --> 00:01:09,731
Tant de voies à choisir, ça fout les jetons rien qu’à l’idée
8
00:01:09,731 --> 00:01:12,784
D’un échec cuisant au total comme seule finalité
9
00:01:12,784 --> 00:01:15,516
Chacun décide de ce qu’il est, un choix sans filet
10
00:01:15,516 --> 00:01:18,632
Mais si le trapèze hélas casse, là il ne faudra pas se défiler
11
00:01:18,632 --> 00:01:21,834
Alors, dois-je opter pour la sueur ou bien la facilité ?
12
00:01:21,834 --> 00:01:24,971
Dois-je brûler mes valeurs ou bien les enchaîner à mes pieds ?
13
00:01:24,971 --> 00:01:27,941
Dois-je lutter ou m’enfuir ? Dois-je haïr ou aimer ?
14
00:01:27,941 --> 00:01:30,944
Suis-je de ceux qui grognent ou suis-je de ceux qu’on entend pleurer ?
15
00:01:30,944 --> 00:01:33,793
Trop de choix pour une vie, trop d’options à valider
16
00:01:33,793 --> 00:01:36,957
Tous ces chemins qui s’ouvrent à moi, personne pour m’assister
17
00:01:36,957 --> 00:01:39,885
Je ne peux pas passer mon temps à blâmer la fatalité
18
00:01:39,885 --> 00:01:43,257
Y a plus qu’à faire un choix, jeter les dés et assumer
19
00:01:43,257 --> 00:01:46,459
4-2-1, les dés roulent
20
00:01:46,459 --> 00:01:49,161
Basculent vers la gloire ou la déroute
21
00:01:49,161 --> 00:01:52,330
4-2-1, le résumé
22
00:01:52,330 --> 00:01:55,366
De nos courses, tourne, on doit viser le
23
00:01:55,366 --> 00:01:58,736
4-2-1, les dés roulent
24
00:01:58,736 --> 00:02:01,339
Soit t’es un King, soit tu dérouilles
25
00:02:01,339 --> 00:02:04,318
4-2-1, le résumé
26
00:02:04,318 --> 00:02:07,275
De ces courses effrénées dures à présumer
27
00:02:07,275 --> 00:02:10,432
Nous sommes tous gagnants du grand loto de la vie
28
00:02:10,432 --> 00:02:13,836
Un sur un milliard, c’est dingue voilà ce qu’on m’a dit
29
00:02:13,836 --> 00:02:19,172
Une infinité de chemins s’ouvrent à nous à chaque instant et on choisit avec nos feelings et nos tabous
30
00:02:19,172 --> 00:02:21,739
Combien de fois sous des cieux épaissis
31
00:02:21,739 --> 00:02:25,301
J’ai rembobiné le film et tout refait avec des si ?
32
00:02:25,301 --> 00:02:31,508
Avec des si on redessine le passé, c'est impossible on le sait alors on se console avec des signes
33
00:02:31,508 --> 00:02:34,444
C’est pratique, on s’attribue les lauriers si on gagne
34
00:02:34,444 --> 00:02:37,545
Lorsqu’on échoue, Dieu est désigné comme coupable
35
00:02:37,545 --> 00:02:39,980
Mais des gamins meurent de faim ou d’un rhume
36
00:02:39,980 --> 00:02:43,471
Je peux t’assurer que l’homme, et l’homme seul est bien responsable
37
00:02:43,471 --> 00:02:48,980
Nos parcours n’ont rien de mathématique, suffit de mater ma vie, l’œuvre et sa thématique
38
00:02:48,980 --> 00:02:52,169
Dans les temps où Damoclès menaçait avec son épée
39
00:02:52,169 --> 00:02:55,730
Mes oncles de leurs doigts épais jetaient ces dés sur les quais
40
00:02:55,730 --> 00:02:58,647
4-2-1, les dés roulent
41
00:02:58,647 --> 00:03:01,712
Basculent vers la gloire ou la déroute
42
00:03:01,712 --> 00:03:04,688
4-2-1, le résumé
43
00:03:04,688 --> 00:03:07,731
De nos courses, tourne, on doit viser le
44
00:03:07,731 --> 00:03:10,753
4-2-1, les dés roulent
45
00:03:10,753 --> 00:03:13,724
Soit t’es un King, soit tu dérouilles
46
00:03:13,724 --> 00:03:16,860
4-2-1, le résumé
47
00:03:16,860 --> 00:03:21,553
De ces courses effrénées dures à présumer
48
00:03:21,553 --> 00:03:27,310
Les dés roulent, basculent vers la gloire ou la déroute
49
00:03:27,310 --> 00:03:33,535
Le résumé, on doit viser le
50
00:03:33,535 --> 00:03:38,137
Les dés roulent
51
00:03:38,137 --> 00:03:41,154
4-2-1
52
00:03:44,919 --> 00:03:55,319
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
53
00:03:55,319 --> 00:04:09,439
@TraduZic
À propos
Vues : 3419
Favoris : 1
Album : Arts Martiens
Commenter
Connectez-vous pour commenter