1
00:00:00,501 --> 00:00:06,107
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:06,107 --> 00:00:08,687
(Paroles à 0 : 16)
3
00:00:15,004 --> 00:00:18,166
Malgré tous leurs avertissements
4
00:00:18,166 --> 00:00:21,016
Je sais ce que je dois faire, c'est une obligation
5
00:00:21,016 --> 00:00:25,183
Car l'univers est avec moi et je n'ai pas peur d'être blessé
6
00:00:25,183 --> 00:00:29,271
Je suis un sac de frappe prêt à accepter la défaite et les déceptions
7
00:00:29,271 --> 00:00:32,948
La douleur du regret est quelque chose que je ne connaîtrai pas
8
00:00:32,948 --> 00:00:36,479
Car pendant que beaucoup de gens sont influencés par leurs peurs et habitudes
9
00:00:36,479 --> 00:00:41,005
Je suis influencé par mon cœur et mes rêves
10
00:00:41,005 --> 00:00:42,297
BANG
11
00:01:05,479 --> 00:01:08,799
Comment est-ce qu'il peut battre le game ?
12
00:01:08,799 --> 00:01:10,987
Comment est-ce qu'il peut débiter ces flammes ?
13
00:01:10,987 --> 00:01:13,827
Comment est-ce qu'il ose le faire seul ? Non il doit être fou
14
00:01:13,827 --> 00:01:16,993
Comment est-ce qu'il peut faire ces beats ? Comment est-ce qu'il peut faire le mix ?
15
00:01:16,993 --> 00:01:20,109
Comment est-ce qu'il peut faire tout ça par lui-même ? Mec dis-moi
16
00:01:20,109 --> 00:01:22,576
Ecoute je vais leur prouver qu'ils ont tort
17
00:01:22,576 --> 00:01:25,757
Quand ils me disaient que ces rêves ne dureraient pas longtemps
18
00:01:25,757 --> 00:01:28,958
Le temps passe et bientôt je ne serai plus de ce monde
19
00:01:28,958 --> 00:01:32,274
Donc j'emmerde tout ça, je préfère marcher seul
20
00:01:32,274 --> 00:01:35,407
Prêt pour la guerre, garde un oeil ouvert
21
00:01:35,407 --> 00:01:38,523
En ce moment on voit beaucoup de menteurs et d'imitateurs
22
00:01:38,523 --> 00:01:41,823
Je vais renverser le game sans tricher
23
00:01:41,823 --> 00:01:48,249
Fais attention car je suis de retour
24
00:02:26,259 --> 00:02:29,107
Comment est-ce qu'il arrive à ne jamais abandonner ?
25
00:02:29,107 --> 00:02:30,870
Comment il est aussi bon ?
26
00:02:30,870 --> 00:02:33,769
Comment est-ce qu'il peut faire ces sons chaque semaine ?
27
00:02:33,769 --> 00:02:37,018
Ouais je vais tous les avoir, je vais faire ça de but en blanc
28
00:02:37,018 --> 00:02:40,057
Non je n'ai pas 30 personnes derrière mes sons
29
00:02:40,057 --> 00:02:45,641
Car j'ai tout appris de zéro dans ma chambre jour et nuit
30
00:02:45,641 --> 00:02:48,888
J'étais enfermé pendant que tu t'amusais dehors
31
00:02:48,888 --> 00:02:55,290
Je ferme les volets pour ne pas voir le soleil tant que je n'ai pas terminé ce son
32
00:02:55,290 --> 00:02:58,589
Pro Tools est craqué donc le logiciel rame trop
33
00:02:58,589 --> 00:03:01,690
J'en ai fini, je retourne sur Reason
34
00:03:01,690 --> 00:03:06,407
5 sons par jour tout cet été
35
00:03:43,320 --> 00:03:46,740
Après les temps sombres viendra le beau temps
36
00:03:46,740 --> 00:03:49,990
Maman t'inquiète pas je peux te soutenir maintenant
37
00:03:49,990 --> 00:03:53,141
Je continue de courir contre le temps
38
00:03:53,141 --> 00:03:56,390
Je vais leur prouver que je peux voler
39
00:03:56,390 --> 00:03:59,456
Je serai le Soleil levant
40
00:03:59,456 --> 00:04:02,522
Je serai les nuages et la poussière
41
00:04:02,522 --> 00:04:05,943
J'ai finalement été rattrapé par le temps
42
00:04:05,943 --> 00:04:10,239
Mais je leur ai prouvé que je pouvais voler
43
00:04:10,239 --> 00:04:14,121
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 55
Favoris : 1
Album : RILESUNDAYZ
Commenter
Connectez-vous pour commenter