Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Looking For Love - R Kelly


1 00:00:01,055 --> 00:00:06,784 De toutes les filles que j'ai aimées auparavant 2 00:00:06,784 --> 00:00:10,914 De tout les concerts que j'ai fait 3 00:00:10,914 --> 00:00:14,479 De toutes les villes où j'ai été 4 00:00:14,479 --> 00:00:17,952 Je bénis le jour où je t'ai trouvée 5 00:00:19,856 --> 00:00:28,076 Je bénis le jour où je t'ai trouvé, ça c'est sûr ! 6 00:00:28,076 --> 00:00:38,317 Il n'y a rien pour moi là-bas dans ces rues 7 00:00:38,317 --> 00:00:47,380 Tu as pris mon coeur et tu l'as incendié 8 00:00:47,380 --> 00:00:52,209 Et maintenant mon amour brûlera à jamais 9 00:00:52,209 --> 00:00:55,683 Tu continues à me tirer vers le haut 10 00:00:55,683 --> 00:01:05,517 J'ai recherché l'amour dans tous les mauvais endroits 11 00:01:05,517 --> 00:01:09,905 Et maintenant j'ai enfin trouvé 12 00:01:09,905 --> 00:01:14,933 Quelqu'un qui se soucie de moi 13 00:01:14,933 --> 00:01:19,338 Peu importe la tempête 14 00:01:19,338 --> 00:01:24,291 C'était toi qui m'a aidé à l'affronter 15 00:01:24,291 --> 00:01:28,610 Et maintenant on peut dire 16 00:01:28,610 --> 00:01:34,940 Que tu te soucies vraiment de moi 17 00:01:34,940 --> 00:01:38,291 Tout comme des ailes 18 00:01:38,291 --> 00:01:43,807 Tu m'as pris, m'as fait envoler loin, oué 19 00:01:43,807 --> 00:01:52,903 Et maintenant le sol est en dessous de mes pieds 20 00:01:52,903 --> 00:01:56,885 L'homme que j'étais n'avait nulle part où aller 21 00:01:56,885 --> 00:02:01,839 Alors tu m'as indiqué la bonne direction 22 00:02:01,839 --> 00:02:06,396 Et maintenant pour le restant de mes jours 23 00:02:06,396 --> 00:02:11,633 Je ne pourrais m'empêcher de faire ton éloge 24 00:02:11,633 --> 00:02:20,631 J'ai recherché l'amour dans tous les mauvais endroits 25 00:02:20,631 --> 00:02:25,405 Et maintenant j'ai enfin trouvé 26 00:02:25,405 --> 00:02:29,181 Quelqu'un qui se soucie de moi 27 00:02:29,181 --> 00:02:33,840 Peu importe la tempête 28 00:02:33,840 --> 00:02:39,815 C'était toi qui m'a aidé à l'affronter 29 00:02:39,815 --> 00:02:43,937 Et maintenant on peut dire 30 00:02:43,937 --> 00:02:48,170 Que tu te soucies vraiment de moi 31 00:02:48,170 --> 00:02:50,974 Tu as vu mes besoins, oublié mes défauts 32 00:02:50,974 --> 00:02:53,807 Tu as nettoyé mon coeur, tu as changé mes pensées 33 00:02:53,807 --> 00:02:56,805 Tu as amené le soleil dans ma vie 34 00:02:56,805 --> 00:03:00,613 Quand mon monde semblait sombre, oui tu l'as fait ! 35 00:03:00,613 --> 00:03:04,245 Et tu es la seule qui était là quand j'avais besoin d'un ami 36 00:03:04,245 --> 00:03:12,155 Tu es la seule qui peut mettre de la joie quand il y a de la souffrance dans mon coeur 37 00:03:12,155 --> 00:03:21,901 J'ai recherché l'amour dans tous les mauvais endroits 38 00:03:21,901 --> 00:03:30,528 Et maintenant j'ai enfin trouvé quelqu'un qui se soucie de moi 39 00:03:30,528 --> 00:03:34,556 Peu importe la tempête 40 00:03:34,556 --> 00:03:41 C'était toi qui m'a aidé à l'affronter 41 00:03:41 --> 00:03:45,020 Et maintenant on peut dire 42 00:03:45,020 --> 00:03:49,909 Que tu te soucies vraiment de moi 43 00:03:49,909 --> 00:03:59,663 J'ai recherché l'amour dans tous les mauvais endroits 44 00:03:59,663 --> 00:04:04,200 Et maintenant j'ai enfin trouvé 45 00:04:04,200 --> 00:04:08,961 Quelqu'un qui se soucie de moi 46 00:04:08,961 --> 00:04:13,346 Peu importe la tempête 47 00:04:13,346 --> 00:04:18,420 C'était toi qui m'a aidé à l'affronter 48 00:04:18,420 --> 00:04:22,830 Et maintenant on peut dire 49 00:04:22,830 --> 00:04:27,267 Que tu te soucies vraiment de moi 50 00:04:29,568 --> 00:04:34,177 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 51 00:04:34,177 --> 00:04:46,316 @TraduZic

Vidéo Buddle
Traduction
561Soniia

À propos

Artiste : R Kelly
Vues : 4681
Favoris : 0
Album : R.
Audio

Commentaires

Alibelhadj il y a plus de 11 années

LE son !

Inconnu il y a plus de 13 années

Honey Love c'est la meilleure quelkun peut la traduire??????????