Tu ne te trompes pas dans le sens où les phrases que tu proposes sont justes et correspondent au sens original, mais tu as tendance à peut-être rester trop figé au français, ce qui n’est pas forcément la meilleure des options puisqu’on trouve de nombreuses expressions en anglais qui ne se traduisent pas de la même manière en français. Je pense qu’il est toujours plus intéressant de trouver des équivalents qui au final transmettent le même message, la formulation change mais le sens reste le même (de mon point de vue bien sûr).
VBK j'ai vu que t'avais modifié le temps du verbe dans la phrase "Je lui ai dit que je serais ..." mais ici le verbe doit être au conditionnel vu qu'on est au discours indirect
Ah elle était pas simple à traduire. En fait ici dreams est un nom pas un verbe donc littéralement la phrase veut dire: j'ai perdu beaucoup de sommeil à cause de mes rêves, que j'ai reformulé mais il peut y avoir d'autres trads ˆˆ
Stronger Than I Was
EminemTu ne te trompes pas dans le sens où les phrases que tu proposes sont justes et correspondent au sens original, mais tu as tendance à peut-être rester trop figé au français, ce qui n’est pas forcément la meilleure des options puisqu’on trouve de nombreuses expressions en anglais qui ne se traduisent pas de la même manière en français. Je pense qu’il est toujours plus intéressant de trouver des équivalents qui au final transmettent le même message, la formulation change mais le sens reste le même (de mon point de vue bien sûr).
Berzerk
EminemTraduction réalisée avec VBK
The Black Bond
NasTraduction réalisée avec Titi
6 Feet Underground
YelawolfElle passe vraiment bien celle-là !
Beautiful Girl
CunninLynguistsJ’avais commencé No Hope y a un certain temps déjà, si ça peut t’épargner du travail, faudrait que j’pense à la terminer ^^
Black Winter Day
Jedi Mind TricksVBK j'ai vu que t'avais modifié le temps du verbe dans la phrase "Je lui ai dit que je serais ..." mais ici le verbe doit être au conditionnel vu qu'on est au discours indirect
Sleep
The RootsAh elle était pas simple à traduire. En fait ici dreams est un nom pas un verbe donc littéralement la phrase veut dire: j'ai perdu beaucoup de sommeil à cause de mes rêves, que j'ai reformulé mais il peut y avoir d'autres trads ˆˆ
8 Mile
EminemAh okey d'accord merci