1
00:00:00 --> 00:00:03,264
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:03,264 --> 00:00:05,633
(Paroles à 0 : 29)
3
00:00:28,186 --> 00:00:31,566
Je déteste la personne que je suis en train de devenir
4
00:00:31,566 --> 00:00:34,444
Du sang coule de mes poignets, voilà par où se dissipe ma douleur
5
00:00:34,444 --> 00:00:36,842
Je cours dans une direction à l'opposé de mes problèmes
6
00:00:36,842 --> 00:00:39,642
Ma solitude me pousse à me concentrer sur mes textes
7
00:00:39,642 --> 00:00:42,260
J'ai pas été béni par la confiance, cette poésie c'est du bon sens
8
00:00:42,260 --> 00:00:45,027
Edgar Allan Poe je compose dans un continent du Sud
9
00:00:45,027 --> 00:00:47,560
Je te donne le gospel, un apôtre ne contredit jamais
10
00:00:47,560 --> 00:00:50,329
Je pense à ma vie puis fais taire la voix de Stevie Nicks
11
00:00:50,329 --> 00:00:53,043
Pourquoi parler de tentative de suicide ? Tout le monde s'en fout
12
00:00:53,043 --> 00:00:55,703
Perdre ma santé mentale c'est le prix à payer pour cette bénédiction
13
00:00:55,703 --> 00:00:58,420
Je me rappelle de ma jeunesse, une glorieuse ignorance
14
00:00:58,420 --> 00:01:01,235
J'ai perdu mon innocence, et pourtant il y a une beauté dans l'innocence
15
00:01:01,235 --> 00:01:03,669
Salope je porte mon âme, le but c'est pas l'argent
16
00:01:03,669 --> 00:01:06,301
Tout ça c'est personnel, ma vie est dans ces vers
17
00:01:06,301 --> 00:01:09,821
Donc pendant que tu bosses pour l'argent, je prie Dieu de pardonner
18
00:01:27,151 --> 00:01:29,600
Mon cerveau est bloqué dans les années 90
19
00:01:29,600 --> 00:01:31,377
Je joue du Alanis Morissette
20
00:01:31,377 --> 00:01:33,171
Aussi dangereux que baiser sans capote
21
00:01:33,171 --> 00:01:36,030
T'es coincé dans ce vortex, mon flow est comme un robinet qui coule
22
00:01:36,030 --> 00:01:40,246
Pardonne-moi pour mon étiquette, j'emmerde l'opinion publique et ce qu'ils comptent faire
23
00:01:40,246 --> 00:01:42,879
Les statistiques qu'ils donnent sont loins d'êtres bonnes
24
00:01:42,879 --> 00:01:45,826
Je vis sur le fil d'un rasoir, ma vue est cinématique
25
00:01:45,826 --> 00:01:48,754
Anticlimactique comme Cobain trouvé mort dans son grenier
26
00:01:48,754 --> 00:01:50,961
Un flingue trouvé à côté de son corps
27
00:01:50,961 --> 00:01:52,942
Je donne des visuels dans cette symphonie
28
00:01:52,942 --> 00:01:54,723
Il y a de la peine dans ce que je délivre
29
00:01:54,723 --> 00:01:56,960
Comment peux-tu prendre ta vie si timidement ?
30
00:01:56,960 --> 00:01:59,592
A quoi ça sert de vivre si tu restes dans la misère ?
31
00:01:59,592 --> 00:02:02,267
Ton doigt est sur la gâchette, je te suggère de tirer
32
00:02:02,267 --> 00:02:06,676
J'espère que tu trouveras la tranquillité d'esprit avec cette balle
33
00:02:22,356 --> 00:02:24,772
Je mets l'accens sur cette cadence
34
00:02:24,772 --> 00:02:26,734
Je suis indifférent à cet accomplissement
35
00:02:26,734 --> 00:02:28,867
Le viol sacrificiel de cet art est aboli
36
00:02:28,867 --> 00:02:31,550
La complexité est coupée comme pour une circoncision
37
00:02:31,550 --> 00:02:34,348
Une collection d'esprits privés de leurs droits
38
00:02:34,348 --> 00:02:36,866
Je juxtapose cette position et espère que tu entends mieux
39
00:02:36,866 --> 00:02:39,668
Je mets ce flingue sur ma tempe alors que je regarde dans le miroir
40
00:02:39,668 --> 00:02:42,237
Je contemple ces pensées qui me passent à travers la tête
41
00:02:42,237 --> 00:02:45,084
J'ai 51 secondes et j'en ai marre de perdre mon temps
42
00:02:45,084 --> 00:02:47,522
Je suis obsédé par la mort comme un nécrophile
43
00:02:47,522 --> 00:02:50,207
Je suis un hypochondriaque, contractuelle abstraction
44
00:02:50,207 --> 00:02:51,872
Ma souffrance est une bénédiction
45
00:02:51,872 --> 00:02:53,273
J'évite les dépositions
46
00:02:53,273 --> 00:02:55,555
Un abandonné qui prédit éloge et deuil
47
00:02:55,555 --> 00:02:58,192
Je prends la vie comme elle vient, j'arrive à peine à respirer
48
00:02:58,192 --> 00:03:00,938
Je prie à travers cette bible en cherchant une raison
49
00:03:00,938 --> 00:03:04,182
J'en perds ma religion, j'espère être pardonné
50
00:03:05,882 --> 00:03:12,027
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
51
00:03:12,027 --> 00:03:16,494
@TraduZic
À propos
Vues : 54
Favoris : 0
Album : Losing My Religion
Commenter
Connectez-vous pour commenter