Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Stranger - Jhene Aiko


1 00:00:01,118 --> 00:00:13,287 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:13,287 --> 00:00:17,427 Attitude similaire, jeu similaire 3 00:00:17,427 --> 00:00:21,121 Je commence à ressentir la même souffrance 4 00:00:21,121 --> 00:00:27,600 Es-tu sûr qu'on ne s'est pas déjà rencontré ? 5 00:00:27,600 --> 00:00:33,243 Je connais ton visage et ton nom mais je ne te connais pas 6 00:00:33,243 --> 00:00:39,338 N'est-ce pas fou ? 7 00:00:39,338 --> 00:00:45,332 Je crois qu'on pourrait être dans un livre différent sur une page différente 8 00:00:45,332 --> 00:00:51,511 Tu m'as dit que tu étais différent mais tu es le même 9 00:00:51,511 --> 00:00:54,682 Etranger 10 00:00:54,682 --> 00:01:01,506 Je ne peux pas te dire combien de mecs j’ai connu comme toi 11 00:01:01,506 --> 00:01:08,243 Je n'ai pas besoin de toi car tu es comme eux 12 00:01:08,243 --> 00:01:14,732 J'en rencontre tous les jours 13 00:01:14,732 --> 00:01:21,818 Ils semblent tous pareil 14 00:01:21,818 --> 00:01:28,658 J'en rencontre tous les jours 15 00:01:28,658 --> 00:01:32,817 Ils semblent tous pareil 16 00:01:32,817 --> 00:01:36,474 C'est étrange 17 00:01:36,475 --> 00:01:39,702 Epoque familière, lieu familier 18 00:01:39,702 --> 00:01:49,979 Je commence à ressentir la même honte car je sais pourquoi tu es venu 19 00:01:49,979 --> 00:01:55,964 Tu connais mon nom et mon visage mais tu ne me connais pas 20 00:01:55,964 --> 00:01:58,726 Tu dois être fou 21 00:01:58,726 --> 00:02:04,123 Ou je dois être fou, ou est-ce peut être 22 00:02:04,123 --> 00:02:07,451 J'ai déjà vécu ça avant 23 00:02:07,451 --> 00:02:12,143 J'ai dit "oui", c'est à dire "non" 24 00:02:12,143 --> 00:02:17,081 Mais beaucoup de choses ont changé 25 00:02:17,081 --> 00:02:22,011 Ne t'ai-je pas dit ce que tous les autres m’ont fait ? 26 00:02:22,011 --> 00:02:27,272 Ils étaient tout comme toi et ont tout essayé 27 00:02:27,272 --> 00:02:30,584 Tu n'es pas le seul 28 00:02:30,584 --> 00:02:37,234 J'en rencontre tous les jours 29 00:02:37,234 --> 00:02:44,069 Ils semblent tous pareil 30 00:02:44,069 --> 00:02:50,953 J'en rencontre tous les jours 31 00:02:50,953 --> 00:02:55,036 Ils semblent tous pareil 32 00:02:55,036 --> 00:02:57,506 C'est étrange 33 00:02:57,506 --> 00:03:02,547 Je crois qu'on pourrait être dans un livre différent sur une page différente 34 00:03:02,547 --> 00:03:08,765 Tu m'as dit que tu étais différent mais tu es le même 35 00:03:08,765 --> 00:03:12,892 Etranger 36 00:03:14,067 --> 00:03:22,684 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 37 00:03:22,684 --> 00:03:44,717 @TraduZic

Vidéo Dams
Traduction
Dams

À propos

Artiste : Jhene Aiko
Vues : 8602
Favoris : 7
Album : Sailing Soul(s)
Audio

Commentaires

SlimDaMobster1202 il y a plus de 12 années

Cette musique est magnifique, merci beaucoup pour la trad!

Polmi il y a plus de 12 années

Merci Dams ça fait plaisir de la voir sur TZ. Elle fait partie de la nouvelle génération R'n'B et j'attend son album avec impatience.
Au passage cette mixtape est une tuerie