Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

None Of Your Concern - Jhene Aiko


1 00:00:01,119 --> 00:00:06,592 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:10,925 --> 00:00:14,590 Ces derniers temps j’ai beaucoup médité, contemplé 3 00:00:14,590 --> 00:00:17,815 J’aurais dû attendre et ne pas commencer une relation tout de suite 4 00:00:17,815 --> 00:00:21,498 Tu sembles irrité, pourquoi t’en parles pas ? 5 00:00:21,498 --> 00:00:24,368 Est-ce que ça vaut le coup de le cacher ? 6 00:00:24,368 --> 00:00:27,109 Je peux sentir que tu prends tes distances 7 00:00:27,109 --> 00:00:30,412 Ca ne va pas durer longtemps 8 00:00:30,412 --> 00:00:33,936 Je suppose que c’est trop pour toi, je pense que : 9 00:00:33,936 --> 00:00:38,386 Ca ne te concerne plus 10 00:00:38,386 --> 00:00:44,509 Est-ce que ça vaut vraiment le coup ? 11 00:00:44,509 --> 00:00:50,070 Est-ce qu’il y a encore des chances que ça marche ? 12 00:00:50,070 --> 00:00:56,100 Est-ce que tu m’écoutes au moins ? 13 00:00:57,140 --> 00:01:03,118 J’ai entendu que t’avais déjà des plans de partir 14 00:01:03,118 --> 00:01:08,914 Je t’ai déjà vu avec une autre et crois-moi, elle veut pas d’embrouille 15 00:01:08,914 --> 00:01:14,670 Je suis déçue je te croyais différent, qu’est-ce que tu vois en moi ? 16 00:01:14,670 --> 00:01:20,138 Je veux le meilleur pour toi dans la vie, qui y a t’il de mieux pour toi que moi ? 17 00:01:20,138 --> 00:01:25,198 Je suppose que ça ne me concerne plus 18 00:01:25,198 --> 00:01:30,596 Ca n’en vaut plus la peine 19 00:01:30,596 --> 00:01:36,229 Ca ne fait même plus mal 20 00:01:36,229 --> 00:01:42,492 Ca ne marchera pas entre nous 21 00:01:43,687 --> 00:01:49,633 T’as entendu que j’avais déjà des plans de partir 22 00:01:49,633 --> 00:01:55,573 Si au moins t’avais l’audace de me questionner pour ne pas me laisser ici seule 23 00:01:55,573 --> 00:02:01,288 J’étais traumatisée avec des envies de suicide, fatiguée, je ne suis pas en faute 24 00:02:01,288 --> 00:02:06,378 Je ne me sens plus comme avant et je n’ai plus peur de le dire 25 00:02:06,378 --> 00:02:11,418 Dégage de mon téléphone, laisse-moi seule 26 00:02:11,418 --> 00:02:17,217 Je suis plus avec toi alors surveille ton langage 27 00:02:17,217 --> 00:02:23,828 Peu importe avec qui je couche ou avec qui j’ai des sentiments, sache que ce n’est pas toi 28 00:02:23,828 --> 00:02:27,551 Je suis fermée à toute discussion, je te souhaite le meilleur 29 00:02:27,551 --> 00:02:29,556 Et à ce propos : 30 00:02:29,556 --> 00:02:34,375 Ta vie ne me concerne plus 31 00:02:34,375 --> 00:02:40,308 Je sais que je mérite mieux 32 00:02:40,308 --> 00:02:45,838 Je n’ai plus peur d’être seule 33 00:02:45,838 --> 00:02:52,439 Ca ne fait plus mal 34 00:03:26,558 --> 00:03:29,958 Tu sais j’avais quelques problèmes quand on s’est rencontré 35 00:03:29,958 --> 00:03:32,462 J’avais quelques traumas du passé 36 00:03:32,462 --> 00:03:38,091 Et je veux le meilleur pour toi, mais tu traines avec des gars qui méritent pas d’être autour de ton aura 37 00:03:38,091 --> 00:03:43,579 Il n’y a pas un jour où je n’ai pas pensé à toi récemment, on a tous les 2 été trop loin 38 00:03:43,579 --> 00:03:46,454 On dirait que j’avais plus besoin de toi qu’inversement 39 00:03:46,454 --> 00:03:49,948 J’ai toujours senti que si je te trompais, alors je me trompais moi-même 40 00:03:49,948 --> 00:03:52,916 Je trouve ça idiot que tu mettes une fin à cette relation comme ça 41 00:03:52,916 --> 00:03:56,199 J’essaie de parler à ton coeur et d’y laisser une marque 42 00:03:56,199 --> 00:03:59,376 Chaque fois que je m’allonge je t’imagine nue 43 00:03:59,376 --> 00:04:03,757 Et même si tu me trouves un remplacant, rappelle-toi que je t’ai fait jouir 9 fois en un jour 44 00:04:03,757 --> 00:04:07,091 Je me rappelle de tes lèvres sur mon visage, t’es aussi belle que bonne à manger 45 00:04:07,091 --> 00:04:10,067 Mes doigts dans ta bouche je te prends comme il faut 46 00:04:10,067 --> 00:04:12,815 Je te prends par la taille, ta chambre est mon seul échappatoire 47 00:04:12,815 --> 00:04:16,664 Je suppose que ça ne te concerne plus

Vidéo VBK
Traduction
VBK

À propos

Artiste : Jhene Aiko
Vues : 1419
Favoris : 2
Album : Chilombo
Feat : Big Sean
Clip

Commentaires

PrettyBoy il y a plus de 5 années

Merci pour la trad' belle chanson ça serai sympa de traduire, "Triggered" et "Wasted Love" Merci.