Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

[itw] 2000 Up And Coming - Eminem


1 00:00:01,076 --> 00:00:06,173 (Commence à 0 : 33) 2 00:00:33,626 --> 00:00:40,150 La première fois que j'ai pris le micro, on m'a hué avant que je puisse dire quoi que ce soit 3 00:00:40,150 --> 00:00:45,542 Et au fur et à mesure que je rappais, on me huait de plus en plus fort jusqu'à ce que je quitte la scène 4 00:00:45,542 --> 00:00:47,595 Je me suis dis : putain 5 00:00:48,450 --> 00:00:53,923 Je me suis amélioré en grandissant 6 00:00:53,923 --> 00:01:01,532 Quand j'avais 15-16 ans, j'étais mauvais, je ne savais pas à quoi ma voix devait ressembler 7 00:01:01,532 --> 00:01:03,716 Je connaissais presque rien en fait 8 00:01:03,716 --> 00:01:10,200 Mais vers 18-19 ans, j'ai commencé à apprendre et me dire : voilà à quoi mon son doit ressembler 9 00:01:10,200 --> 00:01:13,500 Et voilà comment je dois faire ceci, apprendre à faire des battles 10 00:01:13,516 --> 00:01:16,747 Tu vois, m'entraîner à faire des freestyles 11 00:01:20,982 --> 00:01:27,462 La première fois qu'on a commencé à me respecter, c'était quand j'ai pris le micro au Hip Hop Shop 12 00:01:27,462 --> 00:01:31,826 Je disais quelques phrases, les gens étaient silencieux au début 13 00:01:31,826 --> 00:01:34,280 Puis j'ai entendu quelques acclamations 14 00:01:34,280 --> 00:01:38,822 Puis des applaudissements qui devenaient de plus en plus bruyants 15 00:01:38,822 --> 00:01:40,703 "Le processus créatif" 16 00:01:40,703 --> 00:01:43,808 Certaines chansons prennent plus de temps à écrire que d'autres 17 00:01:43,808 --> 00:01:50,326 Ca dépend de l'humeur dans laquelle je suis ou de ce à quoi je suis en train de penser 18 00:01:50,326 --> 00:01:55,771 Je collecte des idées et j'écris ces idées nimporte où, sur des bouts de papier 19 00:01:55,771 --> 00:02:01,156 J'ai des idées un peu confuses, des mots, des métaphores, nimporte quoi qui me traverse l'esprit 20 00:02:01,156 --> 00:02:05,841 Et je les rassemble quand je pense que c'est le moment 21 00:02:15,364 --> 00:02:19,247 Mes chansons sont une sorte de thérapie pour moi 22 00:02:19,247 --> 00:02:23,758 Pas seulement quand je les écris mais aussi quand je suis au studio en train de les rapper 23 00:02:23,758 --> 00:02:27,427 C'est une façon pour moi d'extérioriser les choses 24 00:02:37,676 --> 00:02:40,742 De la musique pour une plus haute autorité 25 00:02:40,742 --> 00:02:44,892 Je fais ma musique pour moi avant tout et je sais à quoi ma voix doit ressembler 26 00:02:44,892 --> 00:02:47,680 Je ne me demande pas vraiment si les gens vont l'aimer 27 00:02:47,680 --> 00:02:50,881 J'écoute ma musique et je la fais pour moi afin d'être satisfait 28 00:02:50,881 --> 00:02:56,182 Parce que je pense que si moi je suis satisfait, les autres aussi le seront 29 00:02:56,182 --> 00:03:02,787 Donc si jamais je ne prononce pas bien un mot, je retourne au studio le modifier 30 00:03:02,787 --> 00:03:08,128 Quand j'écris mes chansons, la formule que j'utilise est plutôt simple 31 00:03:08,128 --> 00:03:13,107 J'écris les couplets et je les assemble avec le refrain 32 00:03:13,107 --> 00:03:17,576 Mais en ce qui concerne mon élocution, la façon dont je dis les mots au micro 33 00:03:17,576 --> 00:03:20,283 Je fais en sorte que ce soit parfait 34 00:03:20,283 --> 00:03:23,169 Je veux m'assurer que tout soit parfait pour moi 35 00:03:23,169 --> 00:03:28,033 Je peux donc réecouter une chanson 1 million de fois pour m'assurer qu'il n'y ait pas de défauts 36 00:03:28,033 --> 00:03:30,206 Dre à la rescousse 37 00:03:36,123 --> 00:03:38,730 Dre m'a vraiment sauvé la vie 38 00:03:38,730 --> 00:03:43,547 Tu vois parce que j'allais nulle part et Dre m'a trouvé 39 00:03:44,370 --> 00:03:48,577 J'avais pas les moyens d'acheter des couches, j'avais pas de boulot 40 00:03:48,577 --> 00:03:53,314 J'arrêtais pas d'enchaîner les petits boulots et de me faire virer 41 00:03:53,314 --> 00:03:56,843 Je n'étais pas allé au lycée, j'avais aucun diplôme 42 00:03:56,843 --> 00:04:01,433 J'ai redoublé ma 3eme trois fois, le monde entier doit le savoir maintenant 43 00:04:01,433 --> 00:04:05,995 J'allais nulle part et quand j'ai fait The Slim Shady EP 44 00:04:05,995 --> 00:04:10,505 J'ai dit aux gens de la production avec qui je travaillais : 45 00:04:10,505 --> 00:04:15,288 Si jamais le projet ne marche pas, je vais avoir 23 ans 46 00:04:15,288 --> 00:04:20,945 Je dois faire quelque chose, je dois partir, il faut que j'arrête 47 00:04:20,945 --> 00:04:24,395 Je dois trouver un travail, il faut que je fasse quelque chose 48 00:04:24,395 --> 00:04:31,504 Puis on est parti à L.A la même année, puis DRE a entendu la cassette 49 00:04:31,504 --> 00:04:33,115 Et Dre nous a appelés 50 00:04:33,115 --> 00:04:38,904 Dre m'a beaucoup appris, pas seulement sur le rap mais aussi sur le business 51 00:04:38,904 --> 00:04:43,609 Donc si jamais je peux lui rendre la pareille, je suis là 52 00:04:43,609 --> 00:04:48,122 On travaille juste ensemble, il y a une sorte d'alchimie entre nous et ça marche 53 00:04:48,122 --> 00:04:51,829 Et aussi longtemps que ça marchera, on continuera 54 00:05:03,013 --> 00:05:05,685 Assez dingue pour le dire 55 00:05:05,685 --> 00:05:11,519 Si je suis assez dingue pour le penser, si j'ai assez tort pour le penser 56 00:05:11,519 --> 00:05:15,361 Dans ce cas, je prendrai le risque d'avoir tort de le dire 57 00:05:22,702 --> 00:05:30,095 Je ne pense pas être fou, je marche pas dans la rue comme un aliéné 58 00:05:30,095 --> 00:05:35,641 Je me considère au quotidien comme une personne normale 59 00:05:35,641 --> 00:05:42,326 Assez normal, mes pensées, ce à quoi je pense quand j'écris, ce qui me traverse l'esprit 60 00:05:42,326 --> 00:05:46,659 Je pense que tout le monde pense pareil, c'est juste qu'ils ne le disent pas 61 00:05:46,659 --> 00:05:48,759 Moi au contraire je le dis 62 00:05:48,759 --> 00:05:51,440 Quand je pense à quelque chose, je l'écris 63 00:05:51,440 --> 00:05:56,241 Je crois en fait que je pense un peu différement d'une personne normale 64 00:05:56,241 --> 00:06:03,556 Mais ma façon d'agir, de m'habiller et de me comporter est je pense assez normale 65 00:06:03,556 --> 00:06:06,179 "Certaines personnes ne comprennent pas" 66 00:06:06,179 --> 00:06:11,286 Je pense que les jeunes comprennent et que les personnes plus agées sont un peu confuses 67 00:06:11,286 --> 00:06:15,606 Je pense que ces personnes prennent ce que je dis un peu trop à la lettre 68 00:06:15,606 --> 00:06:19,056 Mais je m'en fous, je trouve ça plutôt marrant 69 00:06:19,056 --> 00:06:23,143 Car si je dis que mon cerveau s'est détaché de mon crâne, ils vont vraiment le croire 70 00:06:23,143 --> 00:06:25,644 Tu vois qu'est-ce qui va pas chez eux ? 71 00:06:25,644 --> 00:06:35,599 Les gens plus jeunes ont un sens de l'humour, donc ils savent différencier le bien du mal et ce genre de choses 72 00:06:35,599 --> 00:06:40,928 Je pense que les gosses sont beaucoup plus intelligents que ce que l'on veut bien croire 73 00:06:40,928 --> 00:06:47,342 C'est tellement évident de voir quand je déconne et quand je suis sérieux 74 00:06:47,342 --> 00:06:51,071 Certaines personnes ne comprennent pas c'est tout 75 00:06:52,736 --> 00:06:58,573 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 76 00:06:58,573 --> 00:07:15,849 @TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
561Soniia

À propos

Artiste : Eminem
Vues : 7659
Favoris : 1

Autre

Commentaires

Stanlette il y a plus de 10 années

MERCI POUR LA TRADUC ! toujours au top

Slim86 il y a plus de 13 années

Comme pratiquement tous les rappeurs ˆˆ

Inconnu il y a plus de 13 années

Très rare cette vidéo !

Inconnu il y a plus de 13 années

Trés beau reportage ! surtout quand il parle de Dr Dre..
MAGGIIIQUUEE CETTTE ITW !
Merci pour la tradu

Inconnu il y a plus de 13 années

Lil wayne c'est d'la merde

Inconnu il y a plus de 13 années

Trop Nice!! Juste à  voir cette vidéo me fait dire que Lil Wayne c de la merde

Inconnu il y a plus de 13 années

Super interwiew, heureusement que tu es la pour tout nous traduire. :)

VBK il y a plus de 13 années

Très bonne interview !

Inconnu il y a plus de 14 années

pour la trad.