Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Ready To Die - Notorious Big


1 00:00:01,061 --> 00:00:06,597 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:06,597 --> 00:00:09,350 T'es prêt enculé ? 3 00:00:15,448 --> 00:00:18,466 On va t'exploser le cul 4 00:00:18,466 --> 00:00:22,317 Je prends mon glock et le pose sur ta tempe 5 00:00:22,317 --> 00:00:25,244 Une balle dans la chambre, la sécurité retirée 6 00:00:25,244 --> 00:00:27,868 Je veux voir à l'intérieur de ta tête mec 7 00:00:27,868 --> 00:00:31,922 Biggie Smalls le sauvage qui endommage les cellules de ton cerveau 8 00:00:31,922 --> 00:00:34,751 Le Teflon est un matériau pour un empereur 9 00:00:34,751 --> 00:00:37,690 Éventreur, déshabilleur de filles et buveur de Henny 10 00:00:37,690 --> 00:00:40,582 Je débite mes rimes aussi rapidement qu'un interrupteur 11 00:00:40,582 --> 00:00:43,456 J'attrape une salope et la fait conduire une Q-45 12 00:00:43,456 --> 00:00:46,135 J’amène mes flingues quand je débarque 13 00:00:46,135 --> 00:00:48,735 Le respect ça se mérite alors mérite-le 14 00:00:48,735 --> 00:00:51,412 J'ai des techniques qui coulent de mon cul 15 00:00:51,412 --> 00:00:54,371 Je dors sur le ventre pour pas salir mes draps 16 00:00:54,371 --> 00:00:57,258 Ma musique est profonde, bien plus que ma tombe 17 00:00:57,258 --> 00:01:00,091 Je suis prêt à mourir et personne ne peut me sauver 18 00:01:00,091 --> 00:01:02,704 Nique le monde, nique ma mère et ma femme 19 00:01:02,704 --> 00:01:07,655 Ma vie est dépassée comme Jheri Curl, je suis prêt à mourir ! 20 00:01:14,947 --> 00:01:19,232 Je m'assois et retourne à l'époque où j'étais un voyou 21 00:01:19,232 --> 00:01:22,609 Prêt à tout, je volais des chaînes et faisais les poches 22 00:01:22,609 --> 00:01:25,222 Un gros enculé sur le mauvais chemin 23 00:01:25,222 --> 00:01:28,231 J'essayais de vendre ma drogue sur l'avenue 24 00:01:28,231 --> 00:01:31,129 Je veux tout, des Rolex aux Lexus 25 00:01:31,129 --> 00:01:33,748 Gagner du fric, c'est tout ce que je voulais 26 00:01:33,748 --> 00:01:36,583 Ma mère me donnait pas ce que je voulais, bordel 27 00:01:36,583 --> 00:01:39,646 Maintenant j'ai un glock qui oblige ces enculés à esquiver 28 00:01:39,646 --> 00:01:41,755 C'est réel et je suis affamé 29 00:01:41,755 --> 00:01:45,240 Je vole et braque car l'argent m'attire autant que cette caisse 30 00:01:45,240 --> 00:01:48,051 Je les frappe dans les escaliers pour me faire respecter 31 00:01:48,051 --> 00:01:50,537 Toute répercussion mène à un bain de sang 32 00:01:50,537 --> 00:01:53,410 Le laser vise ta tête, ne bouge pas 33 00:01:53,410 --> 00:01:57,276 Tu ferais mieux de prendre tes flingues car je suis prêt 34 00:02:00,944 --> 00:02:03,718 Je suis prêt à mourir ! 35 00:02:06,085 --> 00:02:10,256 En une seconde mon flingue est à ton cou 36 00:02:10,256 --> 00:02:13,290 Tout le monde dégage, Biggie se fait un nom 37 00:02:13,290 --> 00:02:16,277 Je t’envoie vite fait dans un cercueil car tu parles trop 38 00:02:16,277 --> 00:02:19,204 Tu devrais faire comme CeCe et tracer ta route 39 00:02:19,204 --> 00:02:21,722 Quand je te frappe, je te plante dans le blanc 40 00:02:21,722 --> 00:02:24,841 T'envoie une gauche puis une droite et tu tombes sur le sol 41 00:02:24,841 --> 00:02:27,315 Ta tête et mon pied ont fait connaissance 42 00:02:27,315 --> 00:02:30,070 J'éventre les MC de Tallahassee à Compton 43 00:02:30,070 --> 00:02:32,243 Biggie Smalls a un plus haut niveau 44 00:02:32,243 --> 00:02:36,486 Ils disent que je suis étrangement dérangé car je pose mon fusil sur ton crâne 45 00:02:36,486 --> 00:02:38,110 Faisant tout éclabousser 46 00:02:38,110 --> 00:02:41,310 Je mixe le sang comme un batteur pour remplir mes poches 47 00:02:41,310 --> 00:02:47,588 Ensuite je te laisse dans la rue le cou tranché en passant par le dos jusqu'à ton putain de trou de balle 48 00:02:47,588 --> 00:02:50,156 Ce que j'envoie traverse ton gilet pare-balles 49 00:02:50,156 --> 00:02:54,364 Biggie Smalls ne passe pas de test, je suis prêt à mourir ! 50 00:02:57,235 --> 00:03:00,129 Je suis prêt 51 00:03:00,129 --> 00:03:04,286 C'est l'heure d'y aller, on va te sortir de ta misère enculé 52 00:03:04,286 --> 00:03:09,154 Ils savent définitivement quelle heure il est, le seul et unique Notorious en pleine forme 53 00:03:09,154 --> 00:03:15,368 1993, Suicidal, je suis prêt 54 00:03:20,519 --> 00:03:25,815 Je m'allonge pour dormir et prie Dieu de garder mon âme 55 00:03:25,815 --> 00:03:30,902 Si je dois mourir avant de me réveiller, je prie Dieu de prendre mon âme 56 00:03:30,902 --> 00:03:33,524 Car je suis prêt à mourir 57 00:03:37,809 --> 00:03:44,026 Vous tous bande d'enculés pouvez venir avec moi si vous voulez 58 00:03:50,370 --> 00:03:53,389 Biggie Smalls le plus grand 59 00:03:53,389 --> 00:03:59,676 On continue d'avancer en 1993, Easy Mo Bee 60 00:03:59,676 --> 00:04:03,892 Third Eye et tout le reste de la famille Bad Boy 61 00:04:07,679 --> 00:04:12,791 Je ne veux pas vous voir pleurer à mes funérailles 62 00:04:14,254 --> 00:04:19,705 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 63 00:04:19,705 --> 00:04:27,581 @TraduZic

Vidéo AleXToTheZ
Traduction
AleXToTheZ

À propos

Artiste : Notorious Big
Vues : 17838
Favoris : 7
Album : Ready To Die
Audio

Commentaires

MrVincy il y a plus de 8 années

Quelqu'un saurait traduire le titre Respect du même album? ce serai vraiment sympa!

badazz il y a plus de 9 années

J'ai bien compris merci

Tiimothee il y a plus de 9 années

Je parle de Biggie pas de ce son-ci...

badazz il y a plus de 9 années

pas le meilleur non

Tiimothee il y a plus de 9 années

C'est vraiment le meilleur de tous...

tifalamar il y a plus de 11 années

très bon ce son. un album legendaire comme ready to die doit ètre totalment traduit. jaimerai voir le reste des tracks

Betal il y a plus de 12 années

Énorme, Merci ;D.

Inconnu il y a plus de 13 années

énorme !!sa c'est du vraie rap de G.
R.I.P B.I.G

Inconnu il y a plus de 13 années

Chanson énorme!l'album est légendaire!

Inconnu il y a plus de 14 années

ça va pas de traduire des trucs comme ça! on veut tous oublier ce truc!