Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Best Day Ever - Mac Miller


1 00:00:01,030 --> 00:00:06,660 (Commence à 1 : 06) 2 00:01:07,712 --> 00:01:14,053 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 3 00:01:14,053 --> 00:01:19,159 (Paroles à 1 : 40) 4 00:01:40,218 --> 00:01:43,124 Je ne prends jamais de congé 5 00:01:43,124 --> 00:01:46,121 Je travaille sans regarder l'heure et ça a payé 6 00:01:46,121 --> 00:01:47,867 Aussi bon que l'écrivain Esope 7 00:01:47,867 --> 00:01:49,513 Allume cette weed et envole-toi 8 00:01:49,513 --> 00:01:51,528 Si haut que je ne vois plus Adolf 9 00:01:51,528 --> 00:01:54,048 Maintenant tout ces rappeurs prennent peur 10 00:01:54,048 --> 00:01:56,776 Parce qu'à chaque fois que je prends le micro ça sonne bien 11 00:01:56,776 --> 00:01:58,276 Et j'ai appris ça des meilleurs 12 00:01:58,276 --> 00:02:01,448 Habillé super frais à la recherche d'une belle poitrine 13 00:02:01,448 --> 00:02:04,213 Ils ont entendu que j'aimais bien Guess 14 00:02:04,213 --> 00:02:07,769 Mais maintenant je porte des vêtements qui ne sont pas encore en vente 15 00:02:07,769 --> 00:02:10,083 Je voyage dans le temps, je suis dans un vortex 16 00:02:10,083 --> 00:02:12,792 J'essaye que ça fonctionne, je continue de répéter 17 00:02:12,792 --> 00:02:15,073 Je prenais le bus, maintenant des jets 18 00:02:15,073 --> 00:02:17,772 Parce que K.I.D.S me fait planer comme un frelon 19 00:02:17,772 --> 00:02:21,025 Ils disent que je suis le prochain, dis-leur que je le suis en ce moment 20 00:02:21,025 --> 00:02:23,651 C'est comme un Disney, ma famille est fier 21 00:02:23,651 --> 00:02:25,909 Je leur fais dire "wow" et "oh" 22 00:02:25,909 --> 00:02:29,194 Les salopes qui me disent "oui" sont les mêmes qui te disent "non" 23 00:02:29,194 --> 00:02:32,077 Je suis au delà de la moyenne en matière de flow 24 00:02:32,077 --> 00:02:33,675 La vie est belle 25 00:02:33,675 --> 00:02:36,996 Peu importe où la vie m'emmène, tu m'y trouveras avec un sourire 26 00:02:36,996 --> 00:02:40,166 Je sais déjà que je serai heureux et que je rirai comme un enfant 27 00:02:40,166 --> 00:02:42,714 Je n'aurais jamais pensé que la vie puisse être si belle 28 00:02:42,714 --> 00:02:44,714 C'est sourire après sourire 29 00:02:44,714 --> 00:02:47,415 Et je ne vais pas attendre pour rien 30 00:02:47,415 --> 00:02:49,901 Parce que ce n'est simplement pas mon style 31 00:02:49,901 --> 00:02:54,408 La vie ne pourrait pas être meilleure, ça va être le meilleur jour de tous les temps 32 00:02:54,408 --> 00:02:57,695 Si ce n'est pas par rapport à un rêve alors ce n'est pas par rapport à moi 33 00:02:57,695 --> 00:03:00,672 Ça fait plusieurs semaines que je n'ai pas eu une nuit complète pour dormir 34 00:03:00,672 --> 00:03:03,202 Imagination, faisant des créations musicales 35 00:03:03,202 --> 00:03:06,382 C'est mon voyage et je continue de chasser cet argent 36 00:03:06,382 --> 00:03:08,864 Ça me rend fou et je vois les rageux autour de moi 37 00:03:08,864 --> 00:03:11,262 Mais il n'y a rien que vous puissiez changer 38 00:03:11,262 --> 00:03:14,225 Je ne me plains pas quand il pleut, je vais juste autre part 39 00:03:14,225 --> 00:03:17,081 Je quitte la maison de ma mère pour un monde que j’appelle "mien" 40 00:03:17,081 --> 00:03:19,272 Je ne jouerai plus par ici à présent 41 00:03:19,272 --> 00:03:21,760 J'ai trouvé la différence entre le sol et les étages 42 00:03:21,760 --> 00:03:24,216 Si nous devons nous battre je serai présent 43 00:03:24,216 --> 00:03:26,456 J'irai toujours de l'avant 44 00:03:26,456 --> 00:03:29,954 Peu importe où la vie m'emmène, tu m'y trouveras avec un sourire 45 00:03:29,954 --> 00:03:33,199 Je sais déjà que je serai heureux et que je rirai comme un enfant 46 00:03:33,199 --> 00:03:35,631 Je n'aurais jamais pensé que la vie puisse être si belle 47 00:03:35,631 --> 00:03:37,620 C'est sourire après sourire 48 00:03:37,620 --> 00:03:40,437 Et je ne vais pas attendre pour rien 49 00:03:40,437 --> 00:03:43,180 Parce que ce n'est simplement pas mon style 50 00:03:43,180 --> 00:03:49,265 La vie ne pourrait pas être meilleure, ça va être le meilleur jour de tous les temps 51 00:03:51,427 --> 00:03:59,241 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 52 00:03:59,241 --> 00:04:20,493 @TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
VBK

À propos

Artiste : Mac Miller
Vues : 22913
Favoris : 8
Album : Best Day Ever
Clip

Commentaires

Kush il y a plus de 6 années

Rip Mac

Inconnu il y a plus de 12 années

Mac Miller montre que la new school est au niveau! Merci pour la traduction!

Inconnu il y a plus de 13 années

Du vrai rap !

Inconnu il y a plus de 13 années

je suis français je comprend un peu. mais son style et sa musique me fait vibré. ez mac bitch

Kidd il y a plus de 13 années

J'aime vraiment cette musique !

Inconnu il y a plus de 13 années

bon alors ça n'as rien a voir mais je suis d'orléans et quelqu'un pourrait traduire la chanson "Joan of Arc" de Leonard Cohen svp

Inconnu il y a plus de 13 années

Merci c'est beaucoup mieux comme ça, je n'ai pas encore parfaitement le coup de main pour écrire les phrases qui décrient parfaitement ce qui est dit. Pour "down", ici au Québec c'est une de nos expressions pour dire "j'embarque", je suis "prêt", "ça me tente bien"; donc je l'ai traduit de cette manière.

VBK il y a plus de 13 années

J'ai rectifié quelques petits trucs. Pour le mot "down" je sais que beaucoup hésitent avec la traduction de ce mot, voici un lien intéressant qui répertorie à  peu près toutes ses utilisations : http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/down/576734

Inconnu il y a plus de 13 années

emorme ce mec dommage que vous avez pas traduit toute ces musiques mais super merci pour cette musique , super site .

Betal il y a plus de 13 années

Trop fort franchement , j'écoute toutes la journée ces chansons depuis que je l'ai découvert ici ;D .

Inconnu il y a plus de 13 années

lamentable de traduire des musiques de Senna quand on en demande plus de Mac ..

Inconnu il y a plus de 13 années

un grand merci !
moi j'aimerais la traduction de nike on my feet svp

Inconnu il y a plus de 13 années

Merci à  vous pour vos commentaires, ça fait plaisir de voir que son travail est apprécié

Inconnu il y a plus de 13 années

merci ! :)

Inconnu il y a plus de 13 années

Super trad !

Inconnu il y a plus de 13 années

Meeeeeeeeeeeerci ! Ca fait tellement longtemps que j'attend cette traduction ! J'avais essayé de la traduire moi-même il y a quelques temps mais il restait pas mal de zones d'ombres dans les paroles.. Bravo pour le trad ! Et si vous pouviez également traduire "Life AIn't easy", ce serait génial !