1
00:00:04,012 --> 00:00:06,445
Bonjour
2
00:00:08,256 --> 00:00:12,951
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
3
00:00:12,951 --> 00:00:15,862
Un gosse dans sa chambre
4
00:00:15,862 --> 00:00:17,618
Dans sa chambre
5
00:00:17,618 --> 00:00:19,286
Un enfant sur la lune
6
00:00:19,286 --> 00:00:21,188
Qui n'avait personne
7
00:00:21,188 --> 00:00:22,656
Personne pour sortir
8
00:00:22,656 --> 00:00:25,826
Je parlais de mes problèmes aux plus jeunes
9
00:00:25,826 --> 00:00:29,642
Ils avaient 1 an de moins et ils ne comprenaient pas ce que je traversais
10
00:00:29,642 --> 00:00:33,535
J'ai vraiment touché le fond quand mon père m'a laissé seul
11
00:00:33,535 --> 00:00:38,260
Seul dans ma chambre, je m'imaginais sur la lune
12
00:00:38,260 --> 00:00:41,747
Je m'amusais moi-même et riais de moi-même
13
00:00:41,747 --> 00:00:45,746
Je grandissais et allais devenir ado alors j'ai commencé à me déguiser
14
00:00:45,746 --> 00:00:48,615
Aucune confiance en moi, surtout avec les filles
15
00:00:48,615 --> 00:00:52,023
Essayant tous les sports, juste pour impressionner les filles
16
00:00:52,023 --> 00:00:55,189
Ça ne les intéressait pas, avec leurs messes basses
17
00:00:55,189 --> 00:00:58,731
J'étais trop créatif, réputé pour être un clown
18
00:00:58,731 --> 00:01:02,264
Et maintenant mon Facebook est rempli de fenêtres de discussions
19
00:01:02,264 --> 00:01:06,478
Car je répétais à toutes ces filles que je réussirais, un jour
20
00:01:06,478 --> 00:01:10,900
Ça sera mon monde
21
00:01:10,900 --> 00:01:13,106
Je vous l'avais dit
22
00:01:13,106 --> 00:01:17,408
Ça sera mon monde
23
00:01:17,408 --> 00:01:19,164
Je vous l'avais dit
24
00:01:19,164 --> 00:01:23,324
Ça sera mon monde
25
00:01:23,324 --> 00:01:25,775
Je vous l'avais dit
26
00:01:25,775 --> 00:01:29,979
Ça sera mon monde
27
00:01:29,979 --> 00:01:33,537
Le grand garçon a fait du chemin
28
00:01:33,537 --> 00:01:35,267
A fait du chemin
29
00:01:35,267 --> 00:01:37,346
Je me suis envolé sur la lune
30
00:01:37,346 --> 00:01:39,204
Je n'ai toujours personne
31
00:01:39,204 --> 00:01:40,801
Personne pour sortir
32
00:01:40,801 --> 00:01:43,714
Je parle de mes problèmes à mes potes de Brooklyn
33
00:01:43,714 --> 00:01:47,404
Tout ce que je me demande est quand est-ce que mon heure viendra ?
34
00:01:47,404 --> 00:01:50,340
J'ai eu plein de jobs et je les ais tous perdus
35
00:01:50,340 --> 00:01:53,495
Je pense à mes patrons, je les détestais tous
36
00:01:53,495 --> 00:01:56,989
Etre en studio la nuit a fait que je galérais le lendemain
37
00:01:56,989 --> 00:02:00,023
Oui j'étais en retard presque chaque jour
38
00:02:00,023 --> 00:02:03,156
Mais je serai à l'heure quand mes étoiles seront alignées
39
00:02:03,156 --> 00:02:06,693
Mon âme était heureuse quand je mangeais juste pour survivre
40
00:02:06,693 --> 00:02:10,063
Avec une cigarette il n'en fallait pas plus pour faire tourner la machine
41
00:02:10,063 --> 00:02:13,066
Si tu connais la vérité alors tu ne fais qu'y penser
42
00:02:13,066 --> 00:02:16,755
Ce ne sont que les haineux qui veulent tuer tous tes rêves
43
00:02:16,755 --> 00:02:19,065
Jusqu'à rencontrer un gosse comme moi
44
00:02:19,065 --> 00:02:21,075
Tout le monde pensait que j'étais fou
45
00:02:21,075 --> 00:02:26,024
Ma mère savait que j'étais tout le temps défoncé, mais maintenant regarde je ramène de l'argent maman
46
00:02:26,024 --> 00:02:28,754
Ça sera mon monde
47
00:02:28,754 --> 00:02:31,018
Je vous l'avais dit
48
00:02:31,018 --> 00:02:35,196
Ça sera mon monde
49
00:02:35,196 --> 00:02:37,280
Je vous l'avais dit
50
00:02:37,280 --> 00:02:41,524
Ça sera mon monde
51
00:02:41,524 --> 00:02:43,692
Je vous l'avais dit
52
00:02:43,692 --> 00:02:48,041
Ça sera mon monde
53
00:02:48,041 --> 00:02:51,085
Je travaillais vraiment dur sur mon projet
54
00:02:51,085 --> 00:02:53,946
Et aucun de vous ne se souciait vraiment de moi
55
00:02:54,253 --> 00:02:57,208
Et aucun de vous ne se souciait vraiment de moi
56
00:02:57,516 --> 00:03:01,091
Et aucun de vous ne me connaissait vraiment
57
00:03:01,091 --> 00:03:04,029
Je travaillais vraiment dur sur mon projet
58
00:03:04,029 --> 00:03:06,909
Et aucun de vous ne se souciait vraiment de moi
59
00:03:07,156 --> 00:03:10,303
Et aucun de vous ne se souciait vraiment de moi
60
00:03:10,303 --> 00:03:13,886
Et maintenant devine quoi ? Je suis tout ce que vous voyez
61
00:03:13,886 --> 00:03:17,849
Je suis tout ce que vous voyez
62
00:03:20,207 --> 00:03:29,656
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
63
00:03:29,656 --> 00:04:49,736
@TraduZic
À propos
Vues : 15393
Favoris : 9
Album : Man On The Moon : The End Of Day
Commenter
Connectez-vous pour commenter