1
00:00:01,003 --> 00:00:05,572
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:05,572 --> 00:00:08,102
(Paroles à 0 : 12)
3
00:00:12,118 --> 00:00:15,166
Dis bro, où c'est que tu trouves ça ?
4
00:00:15,166 --> 00:00:18,627
Detroit ? Cette mitrailleuse balaye et ça va en toucher certains
5
00:00:18,627 --> 00:00:20,756
Une nouvelle coupé, on roule à toute vitesse
6
00:00:20,756 --> 00:00:22,583
Nouveaux seins ? T'as fait ça où ?
7
00:00:22,583 --> 00:00:25,115
Ces chèques pourraient te mettre sur la table opératoire
8
00:00:25,115 --> 00:00:27,739
Pour t'ouvrir et t'étaler comme de la cocaine
9
00:00:27,739 --> 00:00:30,916
Non salope t'y connais rien, tu veux juste tout mon fric
10
00:00:30,916 --> 00:00:33,158
J'étais sans espoir, maintenant je suis concentré
11
00:00:33,158 --> 00:00:36,178
Où se passe la soirée ? Ok tiens-moi ça
12
00:00:36,178 --> 00:00:38,045
Voilà, c'est trop bien
13
00:00:38,045 --> 00:00:41,598
Mais putain je deviens trop vieux pour ça
14
00:00:41,598 --> 00:00:44,374
Mais toujours aussi explosif rien qu'en insérant le chargeur
15
00:00:44,374 --> 00:00:46,656
Deux pistolets sur les hanches que je tiens en bandoulière
16
00:00:46,656 --> 00:00:48,731
Tu t'es fait planter dans le noir
17
00:00:48,731 --> 00:00:51,719
J'ai cassé la lame de mon couteau mais ta gorge est bien coupée
18
00:00:51,719 --> 00:00:54,200
Je laisse les jetons tomber là où ils devraient
19
00:00:54,200 --> 00:00:57,662
Cette époque est finie, maintenant je préfère rester dans le canapé
20
00:00:57,662 --> 00:00:59,419
J'essaie d'économiser à Kroger
21
00:00:59,419 --> 00:01:02,722
Alors pourquoi ça m'intéresserait de poignarder dans le dos Trader Joe ?
22
00:01:02,722 --> 00:01:05,318
Et si en réalité j'étais payé comme Oprah ?
23
00:01:05,318 --> 00:01:07,422
Je crois que j'ai cassé la balance
24
00:01:07,422 --> 00:01:10,244
L'attente est terminée mais attends ils disent que j'ai presque
25
00:01:10,244 --> 00:01:12,329
J'ai presque perdu le truc
26
00:01:12,329 --> 00:01:16,274
J'ai dû travailler sur moi pour revenir à mon meilleur
27
00:01:16,274 --> 00:01:19,152
Tu m'as presque eu
28
00:01:19,152 --> 00:01:23,293
J'ai dû travailler sur moi pour revenir à mon meilleur
29
00:01:23,923 --> 00:01:30,812
Tu as presque... Mais j'ai réussi
30
00:01:31,172 --> 00:01:36,874
Tu as presque... Mais j'ai réussi
31
00:01:36,874 --> 00:01:39,551
Alors assis-toi là et reste pathétique et maussade
32
00:01:39,551 --> 00:01:41,523
Car j’enchaîne les billets, verts comme Hulk
33
00:01:41,523 --> 00:01:44,704
Je fais les choses en grand mais je prendrai soin de m'occuper de ta petite tête
34
00:01:44,704 --> 00:01:47,039
Tu veux de quoi fumer ? J'ai ce tical comme Method Man
35
00:01:47,039 --> 00:01:48,523
Alors prépare-toi à mourir
36
00:01:48,523 --> 00:01:51,699
Prends une bouffée de ce que le docteur t'a prescrit, comme des sédatifs, Excedrin
37
00:01:51,699 --> 00:01:53,748
Car tu peux avoir ça directement au comptoir
38
00:01:53,748 --> 00:01:56,463
Je pars un micro à la main comme une arme
39
00:01:56,463 --> 00:01:58,964
Je mets ça sur tout comme une sauce et ne m'arrêterai jamais
40
00:01:58,964 --> 00:02:01,434
Je suis trop haut et ne compte pas faire de faux pas
41
00:02:01,434 --> 00:02:04,963
Je suis meilleur que vous tous séparés ou réunis
42
00:02:04,963 --> 00:02:08,853
Maintenant le game prend la pilule et les petits Shady ont été avortés
43
00:02:08,853 --> 00:02:11,251
Ils seront avortés même si ils sont déjà nés
44
00:02:11,251 --> 00:02:14,399
Je peux les guérir avec du Néosporine, tu vas expérimenter une euphorie
45
00:02:14,399 --> 00:02:17,719
Je suis un vrai guerrier, donne-moi un Q comme si j'étais Schoolboy
46
00:02:17,719 --> 00:02:20,391
Et je traiterai le beat comme un pitbull qui mâche un jouet et le détruit
47
00:02:20,391 --> 00:02:22,401
J'ai presque perdu le truc
48
00:02:22,401 --> 00:02:26,235
J'ai dû travailler sur moi pour revenir à mon meilleur
49
00:02:26,235 --> 00:02:29,250
Tu m'as presque eu
50
00:02:29,250 --> 00:02:33,366
J'ai dû travailler sur moi pour revenir à mon meilleur
51
00:02:33,366 --> 00:02:40,533
Tu as presque... Mais j'ai réussi
52
00:02:41,432 --> 00:02:47,863
Tu as presque... Mais j'ai réussi
53
00:02:47,863 --> 00:02:51
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 1121
Favoris : 0
Album : Music To Be Murdered By
Feat : Anderson Paak
Commenter
Connectez-vous pour commenter