1
00:00:00,881 --> 00:00:05,601
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:05,601 --> 00:00:08,232
Il y a quelqu'un qui
3
00:00:08,232 --> 00:00:11,701
Quelqu'un qui m'a appelé aujourd'hui pour me dire :
4
00:00:12,301 --> 00:00:15,196
Non assure-toi juste que
5
00:00:16,116 --> 00:00:20,013
Tu me dis quoi faire quand j'arrive là ok ?
6
00:00:21,055 --> 00:00:24,975
Je respecte ça, pas de problème
7
00:00:24,975 --> 00:00:29,115
J'ai toutes ces bénédictions, et j'y redonne aux autres de toute façon
8
00:00:29,115 --> 00:00:31,876
Tu vois ce que je veux dire ?
9
00:00:31,876 --> 00:00:40,062
Ouais mes mains sont toujours ouvertes, pour de vrai
10
00:00:43,211 --> 00:00:47,802
33 ans, j'ai tout donné au game
11
00:00:47,802 --> 00:00:50,757
33 mil, je garde ça pour la bague
12
00:00:50,757 --> 00:00:53,742
500 semaines, je remplis les charts avec ma douleur
13
00:00:53,742 --> 00:00:56,425
500 mil et je reviens dans le 6
14
00:00:56,425 --> 00:00:59,359
Je vous donne la place dont vous avez besoin
15
00:00:59,359 --> 00:01:02,108
A la Michael Jackson, mais ce palace n'est pas pour les enfants
16
00:01:02,108 --> 00:01:05,074
Certaines femmes disent qu'on est encore trop enfantins
17
00:01:05,074 --> 00:01:07,744
Je ramène quelques trophées à Toronto
18
00:01:07,744 --> 00:01:10,758
La mère de mon fils a eu de la chance mais je l'aime telle qu'elle est
19
00:01:10,758 --> 00:01:13,473
Baby, Wayne et Tez m'ont fait connaitre
20
00:01:13,473 --> 00:01:16,491
Je questionne ma conscience la moitié du temps à cause de ça
21
00:01:16,491 --> 00:01:19,239
D'autres fois je me demande si les compliments sont vrais
22
00:01:19,239 --> 00:01:22,055
A plein-temps, je suis là rempli de confiance
23
00:01:22,055 --> 00:01:24,755
J'essaie de remplir les promesses que je donne
24
00:01:24,755 --> 00:01:27,720
J'essaie d'avoir une bonne équipe
25
00:01:27,720 --> 00:01:30,621
J'enregistre le business au nom de mon frère
26
00:01:30,621 --> 00:01:34,175
3500$ dans la poche, ça devrait aider
27
00:01:34,175 --> 00:01:37,570
Un lover certifié mais toujours fidèle à mes racines
28
00:01:37,570 --> 00:01:40,506
Je suis toujours droit donc je mets ma montre à l'autre main
29
00:01:40,506 --> 00:01:43,570
Elle peut essayer de faire genre maintenant mais je sais que c'était une fan
30
00:01:43,570 --> 00:01:46,296
Ils veulent savoir ce que j'ai dans les poches mais ils ne comprennent pas
31
00:01:46,296 --> 00:01:49,086
Mon assistant y trouve toujours du Percocet et des élastiques
32
00:01:49,086 --> 00:01:51,867
Ma mère ne voudrait pas savoir comment j'ai dû gérer certains plans
33
00:01:51,867 --> 00:01:54,734
Ma parole sur Sandra Graham, personne ne t'aime comme ta mère
34
00:01:54,734 --> 00:01:57,418
J'ai regardé Michael Rubin gagner des millions avec quelques mains
35
00:01:57,418 --> 00:02:00,383
Je décide du futur comme si c'était à la demande
36
00:02:00,383 --> 00:02:03,268
Je décide qui je veux être prochainement comme si je changeais de plan
37
00:02:03,268 --> 00:02:06
Je vais te dire ce que tu vas ressentir comme un présentateur météo
38
00:02:06 --> 00:02:08,549
Je casserai des têtes pour mon petit bonhomme
39
00:02:08,549 --> 00:02:11,266
6 God, je prie comme si j'étais religieux
40
00:02:11,266 --> 00:02:13,076
Mais je suis pas un saint
41
00:02:13,076 --> 00:02:16,039
On peut continuer de débattre mais qui est le plus riche ?
42
00:02:16,039 --> 00:02:19,103
Est-ce que c'est pas ce qui importe le plus dans le monde d'aujourd'hui ?
43
00:02:19,103 --> 00:02:22,081
On paie ces dividendes, les serpents sont de partout
44
00:02:22,081 --> 00:02:25,100
Comment tu comptes arriver au sommet si t'essaies juste de te conformer ?
45
00:02:25,100 --> 00:02:27,797
Comment tu comptes prendre ma place juste en capitulant ?
46
00:02:27,797 --> 00:02:30,431
Comment tu peux vivre en pensant que t'auras une 2me vie ?
47
00:02:30,431 --> 00:02:33,423
Pourquoi tu t'emballes juste pour un hit ? Recommence
48
00:02:33,423 --> 00:02:36,449
Pourquoi ton manager s'est montré qu'après ta victoire ?
49
00:02:36,449 --> 00:02:39,096
T'as sans doute des potes qui seront là jusqu'à ta triste fin
50
00:02:39,096 --> 00:02:41,980
T'as sans doute quelqu'un de plus intelligent que tes autres potes
51
00:02:41,980 --> 00:02:44,595
Donne-leur un pourcentage et vois ce qui arrive à ta vie
52
00:02:44,595 --> 00:02:46,475
Reste proche de tes potes
53
00:02:46,475 --> 00:02:50,440
Quand certains auraient pu avoir une place, et d'autres auraient dû avoir la place
54
00:02:50,440 --> 00:02:54,014
Un mec regarde le game et dit "Putain coach faites-le rentrer"
55
00:02:54,014 --> 00:02:56,937
Mais tu n'écoutes jamais donc ça part mal encore une fois
56
00:02:56,937 --> 00:03:00,803
On est en train de parler de qui aurait pu devenir quelqu'un
57
00:03:00,803 --> 00:03:04,927
J'ai ta copine à l'étage qui me prie de la baiser
58
00:03:04,927 --> 00:03:07,979
Et ce n'est pour tout cet argent que tu n'oserais pas dépenser
59
00:03:07,979 --> 00:03:10,792
Et ce n'est pas car j'ai fait ça pour avoir une revanche
60
00:03:10,792 --> 00:03:13,959
C'est parce que vous avez pas confiance en vous, vous n'êtes pas parti de rien
61
00:03:13,959 --> 00:03:16,641
C'est parce que même si tu me détestes on reste amis
62
00:03:16,641 --> 00:03:21,081
C'est parce que vous savez jamais vous fixer une date et le faire bien
63
00:03:25,171 --> 00:03:32,581
En vrai, c'est des faits, tu vois ce que je veux dire ?
64
00:03:34,401 --> 00:03:40,885
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 669
Favoris : 0
Album : Dark Lane Demo Tapes
Commenter
Connectez-vous pour commenter