1
00:00:01,069 --> 00:00:07,473
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:07,473 --> 00:00:12,625
(Paroles à 0 : 15)
3
00:00:15,126 --> 00:00:19,901
Voici le cas mystérieux du Docteur Aden
4
00:00:19,901 --> 00:00:23,402
Prendre soin de ses patients était sa seule obligation
5
00:00:23,402 --> 00:00:26,908
Mais ça c’était bien avant que ce problème arrive
6
00:00:26,908 --> 00:00:29,820
Bien avant qu'elle ne reçoive la visite d'un agent
7
00:00:29,820 --> 00:00:32,691
Il s'est présenté comme un agent du gouvernement
8
00:00:32,691 --> 00:00:35,999
Il lui a demandé si elle était prête à offrir sa coopération
9
00:00:35,999 --> 00:00:39,573
"Vous correspondez à la description et vous avez les qualifications
10
00:00:39,573 --> 00:00:43,171
Si vous êtes intéressée j'ai besoin de votre signature sur ce document"
11
00:00:43,171 --> 00:00:45,652
Elle a signé sans la moindre hésitation
12
00:00:45,652 --> 00:00:51,477
Elle a ensuite reçu une lettre indiquant les règles et les bases militaires où elle devait se rendre
13
00:00:51,477 --> 00:00:56,515
Elle ne parle pas de cette affaire car c'est l'une des règles
14
00:01:12,171 --> 00:01:17,226
Ça se passe en Amérique Centrale dans un endroit classé top secret
15
00:01:17,226 --> 00:01:21,364
Au-delà des contrôles de frontières et de l'immigration clandestine
16
00:01:21,364 --> 00:01:25,027
A l'intérieur d'un laboratoire où les produits chimiques sont manipulés
17
00:01:25,027 --> 00:01:28,269
C'est là que nous voyons Dr Aden très concentrée
18
00:01:28,269 --> 00:01:31,390
Mais elle est distraite par une conversation dans le couloir
19
00:01:31,390 --> 00:01:34,707
Ce sont des discussions parlant de déstabilisation
20
00:01:34,707 --> 00:01:37,761
Et par curiosité elle quitte son poste
21
00:01:37,761 --> 00:01:41,247
A l'intérieur d'un bureau non fermé elle a fouillé
22
00:01:41,247 --> 00:01:44,344
Elle ouvre un fichier classé top secret
23
00:01:44,344 --> 00:01:49,714
Probablement les documents les plus inquiétants qu'elle n'ait jamais vus dans sa vie
24
00:01:49,714 --> 00:01:55,780
L'article stipulait "Étude sur la civilisation humaine"
25
00:02:09,044 --> 00:02:14,916
Au fond elle espérait que ce ne soit que le fruit de son imagination
26
00:02:14,916 --> 00:02:22,127
Mais elle ne pouvait pas en douter car il était clairement indiqué qu'elle travaillait dans un établissement où les virus sont créés
27
00:02:22,127 --> 00:02:25,548
Et ce n'est pas tout, elle se rappelait de ses patients
28
00:02:25,548 --> 00:02:29,343
Elle a fait des ordonnances pour ce qu'elle pensait être un médicament
29
00:02:29,343 --> 00:02:33,096
Son bureau a été en réalité qu'une partie de l'opération
30
00:02:33,096 --> 00:02:35,767
Elle essuie ses larmes pleine de frustration
31
00:02:35,767 --> 00:02:39,177
Elle a été la victime des expérimentations du gouvernement
32
00:02:39,177 --> 00:02:41,511
Où est la justification ?
33
00:02:41,511 --> 00:02:48,035
Où est le juge quand vous avez besoin de son aide ? Probablement en vacances dans les pays servant à ces expérimentations
34
00:02:48,035 --> 00:02:51,331
Les pièces du puzzle commencent à se rassembler
35
00:02:51,331 --> 00:02:54,860
On commence à voir les réelles intentions de ces créations
36
00:02:54,860 --> 00:02:58,509
Par exemple les épidémies comme le SIDA dans les années 80
37
00:02:58,509 --> 00:03:02,039
Ces produits chimiques biologiques destinés à contaminer
38
00:03:02,039 --> 00:03:07,646
Mais tout ça n'est rien face à leur tentative de contrôler la population
39
00:03:09,859 --> 00:03:20,982
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
40
00:03:20,982 --> 00:04:33,398
@TraduZic
À propos
Vues : 7222
Favoris : 0
Album : No Genre
Commenter
Connectez-vous pour commenter