1
00:00:00 --> 00:00:03,539
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:03,539 --> 00:00:05,846
(Paroles à 0 : 10)
3
00:00:09,728 --> 00:00:12,334
Je veux trouver une raison
4
00:00:12,334 --> 00:00:14,804
Dans chaque situation qui se présente j'y crois
5
00:00:14,804 --> 00:00:17,624
On m'a sous-estimé depuis si longtemps mais je continue de rêver
6
00:00:17,624 --> 00:00:20,905
Je sais que ça arrive donc je dois m'y mettre à fond
7
00:00:21,275 --> 00:00:23,246
Je veux trouver une raison
8
00:00:23,246 --> 00:00:25,689
Dans chaque situation qui se présente j'y crois
9
00:00:25,689 --> 00:00:28,505
On m'a sous-estimé depuis si longtemps mais je continue de rêver
10
00:00:28,505 --> 00:00:31,837
Je sais que ça arrive donc je dois m'y mettre à fond
11
00:00:31,837 --> 00:00:35,104
Je regarde mes parents dans les yeux et remarque que je suis paralysé
12
00:00:35,104 --> 00:00:37,671
Je sais que la vérité peut être un mensonge qui fait peur
13
00:00:37,671 --> 00:00:39,737
Je crée quelque chose à partir de rien
14
00:00:39,737 --> 00:00:42,107
Je regarde à ma montre et sais que mon heure arrive
15
00:00:42,107 --> 00:00:44,757
Donc laisse-moi m'y mettre, je lève la tête vers Dieu et prie pour ça
16
00:00:44,757 --> 00:00:48,433
Je crois que j'ai ce qu'il faut et je sais ce dont quoi j'ai besoin et je vais pas attendre plus longtemps
17
00:00:48,433 --> 00:00:50,488
La raison pour chasser ces bénédictions
18
00:00:50,488 --> 00:00:53,174
Si je veux les réponses je dois poser les questions
19
00:00:53,174 --> 00:00:54,973
Je veux trouver une raison
20
00:00:54,973 --> 00:00:57,606
Dans chaque situation qui se présente j'y crois
21
00:00:57,606 --> 00:01:00,256
On m'a sous-estimé depuis si longtemps mais je continue de rêver
22
00:01:00,256 --> 00:01:03,490
Je sais que ça arrive donc je dois m'y mettre à fond
23
00:01:03,949 --> 00:01:05,865
Je veux trouver une raison
24
00:01:05,865 --> 00:01:08,365
Dans chaque situation qui se présente j'y crois
25
00:01:08,365 --> 00:01:11,117
On m'a sous-estimé depuis si longtemps mais je continue de rêver
26
00:01:11,117 --> 00:01:14,616
Je sais que ça arrive donc je dois m'y mettre à fond
27
00:01:14,616 --> 00:01:17,534
Est-ce que je délire ou est-ce que je suis toujours authentique ?
28
00:01:17,534 --> 00:01:20,169
Est-ce que je te dis vraiment ce que je ressens ?
29
00:01:20,169 --> 00:01:22,899
Est-ce que j'exprime toute cette douleur que je veux soigner ?
30
00:01:22,899 --> 00:01:25,465
Je veux juste y arriver et rester authentique
31
00:01:25,465 --> 00:01:27,499
Je veux juste y foncer dedans comme au rugby
32
00:01:27,499 --> 00:01:29,255
Je t'ai dit que j'avais pas encore terminé
33
00:01:29,255 --> 00:01:30,742
Chaque jour je suis de retour
34
00:01:30,742 --> 00:01:33,532
D'arrière en avant et inversement, j'ai l'impression d'avoir fait des tours
35
00:01:33,532 --> 00:01:36,241
La vie est une course et j'y vais à mon rythme, jamais de regrets
36
00:01:36,241 --> 00:01:38,615
Je fais les choses que je ne pouvais pas faire avant
37
00:01:38,615 --> 00:01:40,894
J'ai déjà bien bossé mais continue de pousser
38
00:01:40,894 --> 00:01:43,498
Je vais y arriver, si je le veux j'y arriverai
39
00:01:43,498 --> 00:01:45,114
J'ai bossé comme un accro
40
00:01:45,114 --> 00:01:46,947
La vie est un film, cinématique
41
00:01:46,947 --> 00:01:48,630
Je veux trouver une raison
42
00:01:48,630 --> 00:01:51,095
Dans chaque situation qui se présente j'y crois
43
00:01:51,095 --> 00:01:53,811
On m'a sous-estimé depuis si longtemps mais je continue de rêver
44
00:01:53,811 --> 00:01:56,836
Je sais que ça arrive donc je dois m'y mettre à fond
45
00:01:57,296 --> 00:01:59,260
Je veux trouver une raison
46
00:01:59,260 --> 00:02:01,730
Dans chaque situation qui se présente j'y crois
47
00:02:01,730 --> 00:02:04,442
On m'a sous-estimé depuis si longtemps mais je continue de rêver
48
00:02:04,442 --> 00:02:06,911
Je sais que ça arrive donc je dois m'y mettre à fond
49
00:02:06,911 --> 00:02:08,747
@TraduZic
À propos
Vues : 39
Favoris : 0
Album : -
Commenter
Connectez-vous pour commenter