1
00:00:01,210 --> 00:00:05,159
(Commence à 0 : 25)
2
00:00:25,729 --> 00:00:29,486
Putain j’t’avais dis de pas y toucher salope, tiens
3
00:00:29,486 --> 00:00:33,199
Tu vas voir c’que j’vais en faire de ton putain de disque
4
00:00:41,538 --> 00:00:51,479
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
5
00:00:51,479 --> 00:00:57,049
Tout a débuté un matin quand à 10h10 je fus tiré du lit par l'emmerdeur de service
6
00:00:57,049 --> 00:01:03,981
Mon voisin du dessus, en bon fan d'Elvis passe ses week-ends à foutre à fond des lives de Memphis
7
00:01:03,981 --> 00:01:10,022
Le pire c'est que je n'ai quasiment pas dormi de la nuit, sache qu'hier au soir je suis sorti mec
8
00:01:10,022 --> 00:01:15,929
Jusqu'à 6h du mat, tu peux comprendre ça ? Ça ne me fait pas plus de 4 heures de sommeil, exact
9
00:01:15,929 --> 00:01:22,725
Je vais encore passer la journée la tête dans les vapes, en plus j'ai des rendez-vous importants, des interviews
10
00:01:22,725 --> 00:01:26,309
Ça risque d'être chaud, je suis de mauvaise humeur je l'avoue, mais j'assume
11
00:01:26,309 --> 00:01:30,492
Je contrôle d'ailleurs je suis déjà au volant de ma caisse direction les Abbesses
12
00:01:30,492 --> 00:01:35,188
Où j'ai rendez-vous avec l'homme que l'on nomme Joey, Joey Starr
13
00:01:35,188 --> 00:01:40,260
Mais j'ai pas fait 500 mètres que les keufs m'arrêtent et me prient de me mettre sur le coté
14
00:01:40,260 --> 00:01:46,491
Afin de me soumettre à un contrôle d'identité, simple formalité quand on a ses papiers
15
00:01:46,491 --> 00:01:48,713
Mais voilà là, j'les avais pas sur moi
16
00:01:48,713 --> 00:01:57,163
J'ai donc été invité au commissariat, où là ils m'ont mis la fièvre pendant, pendant des heures
17
00:01:57,163 --> 00:02:07,368
Mais ils m'ont mis la fièvre pendant des heures
18
00:02:07,828 --> 00:02:18,628
Mais ils m'ont mis la fièvre pendant des heures
19
00:02:18,628 --> 00:02:21,572
Putain 3 heures maintenant que je l'attends
20
00:02:21,572 --> 00:02:24,613
Marre de faire la borne kilomètrique comme trop souvent
21
00:02:24,613 --> 00:02:30,707
Le revoyant me précisant, en insistant qu'il me faut arriver dans les temps pour un truc important
22
00:02:30,707 --> 00:02:36,113
Quand apparaît devant moi une biatch, c'est mal barré pour que je reste planté là
23
00:02:36,113 --> 00:02:39,065
C'est mal barré, faut que je me décide et fasse mon choix
24
00:02:39,065 --> 00:02:41,286
Temps de réaction : très net, c'est net
25
00:02:41,286 --> 00:02:44,112
J'ai plus qu'une seule idée en tête : faut que j'la serre
26
00:02:44,112 --> 00:02:46,763
Avant que cela ne me manque il faut qu'on fasse la paire
27
00:02:46,763 --> 00:02:52,614
Mais il faut que je tempère mon excitation car j'ai déjà la fièvre à la vue de ce canon
28
00:02:52,614 --> 00:02:54,988
Donc sous hypnose, trop contemplatif je n'ose
29
00:02:54,988 --> 00:02:57,852
Non, non, non, laissez-moi un peu de temps c'est pas le bon moment
30
00:02:57,852 --> 00:03:03,791
Je sais j'ai pas la journée mais je peux prendre tout mon temps tant il lui plaît que je lui fasse du rentre-dedans
31
00:03:03,791 --> 00:03:06,937
Cette forme qui s'ondule moi ça j'aime, tant pis pour Kool Shen
32
00:03:06,937 --> 00:03:09,834
Je la lâche pas, non j'enchaîne comme se le doit l'orfèvre
33
00:03:09,834 --> 00:03:13,701
Jamais, jamais d'un coup deux lièvres, alors pendant des heures
34
00:03:13,701 --> 00:03:24,131
Mais elle m'a mis la fièvre pendant des heures
35
00:03:24,641 --> 00:03:34,815
Mais elle m'a mis la fièvre pendant des heures
36
00:03:34,815 --> 00:03:38,360
Oh, mais ils m'ont mis la fièvre pendant des heures
37
00:03:38,360 --> 00:03:41,308
J'suis resté assis sur un banc contre le radiateur
38
00:03:41,308 --> 00:03:46,805
J'avais pourtant des choses à faire, j'avais beau leur répéter mais y'avait rien à faire
39
00:03:46,805 --> 00:03:51,846
C'était définitivement pas mon jour, déjà le rock au réveil j'étais pas vraiment pour
40
00:03:51,846 --> 00:03:54,986
Y'a des jours comme ça où tout ne va pas pour le mieux
41
00:03:54,986 --> 00:03:57,524
Y'a des jours où tout part en couille, tout coule
42
00:03:57,524 --> 00:04:02,982
Parle pour toi neshè car pour moi ce fut terrible, j'ai passé la journée avec une meuf terrible
43
00:04:02,982 --> 00:04:08,619
Une biatch de magazine, beaucoup plus bonne que la plus bonne de tes copines
44
00:04:08,619 --> 00:04:11,162
Donc, je te laisse imaginer la suite
45
00:04:11,162 --> 00:04:14,517
J’te fais pas de dessin, ça risque d'être censuré dans le clip
46
00:04:14,517 --> 00:04:19,181
Mais bon il n'y eut pas de répit, pas de trêve pendant des heures et des heures
47
00:04:19,181 --> 00:04:29,527
Je lui ai mis la fièvre pendant des heures
48
00:04:29,957 --> 00:04:40,512
Je lui ai mis la fièvre pendant des heures
49
00:04:40,512 --> 00:04:43,479
Je lui ai mis la fièvre
50
00:04:43,479 --> 00:04:45,629
@TraduZic
À propos
Vues : 1460
Favoris : 0
Album : Paris Sous Les Bombes
Commenter
Connectez-vous pour commenter