1
00:00:01,010 --> 00:00:09,162
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:09,162 --> 00:00:13,208
Je suis si seul
3
00:00:13,208 --> 00:00:15,963
Dans l'inconnu
4
00:00:15,963 --> 00:00:18,914
Renfermé sur moi-même
5
00:00:18,914 --> 00:00:21,887
Que quelqu'un m'aide à m'échapper
6
00:00:21,887 --> 00:00:24,948
J'essaye de m'échapper de cette solitude
7
00:00:24,948 --> 00:00:28,228
Je suis le capitaine de mon navire mais je n'ai pas d'équipage
8
00:00:28,228 --> 00:00:30,318
Je me noie dans les profondeurs
9
00:00:30,318 --> 00:00:34,213
Je suis brisé car ça me rend malade de savoir que tout ce qui me reste c'est vous
10
00:00:34,213 --> 00:00:36,534
Je suis dos au mur en sang
11
00:00:36,534 --> 00:00:39,971
Je crie sur mon ombre et elle ne répond pas, je deviens fou
12
00:00:39,971 --> 00:00:44,728
J'entends des voix alors que personne ne m'appelle, dis-moi pourquoi tout ça arrive ?
13
00:00:44,728 --> 00:00:48,496
Dans cette vie corrompue les amis sont remplaçables
14
00:00:48,496 --> 00:00:52,420
Dans cette vie de crime chaque matin mon oreiller absorbe mes pleurs
15
00:00:52,420 --> 00:00:56,022
Il n'y a que 2 choix possible : la prison ou la mort
16
00:00:56,022 --> 00:01:01,716
Je suis sur cette route solitaire et cherche quelque chose de plus dans ce monde obscur
17
00:01:01,716 --> 00:01:06,072
Je suis si seul, que quelq'un me sauve de moi-même
18
00:01:06,072 --> 00:01:08,572
Je suis si seul
19
00:01:08,572 --> 00:01:11,375
Dans l'inconnu
20
00:01:11,375 --> 00:01:14,224
Renfermé sur moi-même
21
00:01:14,224 --> 00:01:17,535
Que quelqu'un me montre la voie
22
00:01:17,535 --> 00:01:20,094
Je suis si seul
23
00:01:20,094 --> 00:01:22,491
Dans l'inconnu
24
00:01:22,491 --> 00:01:25,346
Renfermé sur moi-même
25
00:01:25,346 --> 00:01:28,436
Que quelqu'un m'aide a m'échapper
26
00:01:28,436 --> 00:01:31,856
Je n'étais pas prêt à prendre cette décision
27
00:01:31,856 --> 00:01:35,268
J'ai repoussé ces décisions mais je n'ai plus le choix
28
00:01:35,268 --> 00:01:39,686
Voilà la vie que je choisis et il n'y a pas de place pour les ereurs
29
00:01:39,686 --> 00:01:43,281
Mais chaque jour je veux abandonner, mon estomac me fait mal
30
00:01:43,281 --> 00:01:46,486
L'anxiété referme mon diaphragme comme quand j'ai le hoquet
31
00:01:46,486 --> 00:01:49,151
Je n'arrive pas à me débarrasser de mon passé
32
00:01:49,151 --> 00:01:51,726
Je ne peux rien manger sans le recracher
33
00:01:51,726 --> 00:01:54,167
Chaque fois que je me lève ma tête tourne
34
00:01:54,167 --> 00:01:56,481
Je ne peux arrêter d'y penser
35
00:01:56,481 --> 00:02:01,617
Que quelqu'un vienne me sortir de là car mon seul espoir de m'échapper c'est par un bang
36
00:02:01,617 --> 00:02:03,855
S'il vous plaît, aidez-moi
37
00:02:03,855 --> 00:02:09,295
Je suis sur cette route solitaire et cherche quelque chose de plus dans ce monde obscur
38
00:02:09,295 --> 00:02:13,278
Je suis si seul, que quelqu'un me sauve de moi-même
39
00:02:13,278 --> 00:02:15,647
Je suis si seul
40
00:02:15,647 --> 00:02:18,460
Dans l'inconnu
41
00:02:18,460 --> 00:02:21,318
Renfermé sur moi-même
42
00:02:21,318 --> 00:02:24,486
Que quelqu'un me montre la voie
43
00:02:24,486 --> 00:02:26,919
Je suis si seul
44
00:02:26,919 --> 00:02:29,803
Dans l'inconnu
45
00:02:29,803 --> 00:02:32,611
Renfermé sur moi-même
46
00:02:32,611 --> 00:02:35,610
Que quelqu'un m'aide à m'échapper
47
00:02:35,610 --> 00:02:37,488
Je suis si seul
48
00:02:37,488 --> 00:02:42,686
Par quoi est-ce que je dois commencer ?
49
00:02:42,686 --> 00:02:52,898
Quand je pensais ne pas y arriver, je me suis replié sur moi-même
50
00:02:52,898 --> 00:02:58,202
Peut-être un autre jour, je l'espère
51
00:02:58,202 --> 00:03:00,569
Je suis si seul
52
00:03:00,569 --> 00:03:03,110
Dans l'inconnu
53
00:03:03,110 --> 00:03:05,612
Renfermé sur moi-même
54
00:03:05,612 --> 00:03:08,924
Que quelqu'un me montre la voie
55
00:03:08,924 --> 00:03:11,163
Je suis si seul
56
00:03:11,163 --> 00:03:13,987
Dans l'inconnu
57
00:03:13,987 --> 00:03:16,585
Renfermé sur moi-même
58
00:03:16,585 --> 00:03:19,956
Que quelqu'un m'aide à m'échapper
59
00:03:19,956 --> 00:03:22,294
Je suis si seul
60
00:03:24,340 --> 00:03:30,150
@TraduZic
61
00:03:30,150 --> 00:03:54,203
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 10021
Favoris : 4
Album : Lace Up!
Commenter
Connectez-vous pour commenter