Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

All Alone - Machine Gun Kelly


1 00:00:01,010 --> 00:00:09,162 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:09,162 --> 00:00:13,208 Je suis si seul 3 00:00:13,208 --> 00:00:15,963 Dans l'inconnu 4 00:00:15,963 --> 00:00:18,914 Renfermé sur moi-même 5 00:00:18,914 --> 00:00:21,887 Que quelqu'un m'aide à m'échapper 6 00:00:21,887 --> 00:00:24,948 J'essaye de m'échapper de cette solitude 7 00:00:24,948 --> 00:00:28,228 Je suis le capitaine de mon navire mais je n'ai pas d'équipage 8 00:00:28,228 --> 00:00:30,318 Je me noie dans les profondeurs 9 00:00:30,318 --> 00:00:34,213 Je suis brisé car ça me rend malade de savoir que tout ce qui me reste c'est vous 10 00:00:34,213 --> 00:00:36,534 Je suis dos au mur en sang 11 00:00:36,534 --> 00:00:39,971 Je crie sur mon ombre et elle ne répond pas, je deviens fou 12 00:00:39,971 --> 00:00:44,728 J'entends des voix alors que personne ne m'appelle, dis-moi pourquoi tout ça arrive ? 13 00:00:44,728 --> 00:00:48,496 Dans cette vie corrompue les amis sont remplaçables 14 00:00:48,496 --> 00:00:52,420 Dans cette vie de crime chaque matin mon oreiller absorbe mes pleurs 15 00:00:52,420 --> 00:00:56,022 Il n'y a que 2 choix possible : la prison ou la mort 16 00:00:56,022 --> 00:01:01,716 Je suis sur cette route solitaire et cherche quelque chose de plus dans ce monde obscur 17 00:01:01,716 --> 00:01:06,072 Je suis si seul, que quelq'un me sauve de moi-même 18 00:01:06,072 --> 00:01:08,572 Je suis si seul 19 00:01:08,572 --> 00:01:11,375 Dans l'inconnu 20 00:01:11,375 --> 00:01:14,224 Renfermé sur moi-même 21 00:01:14,224 --> 00:01:17,535 Que quelqu'un me montre la voie 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,094 Je suis si seul 23 00:01:20,094 --> 00:01:22,491 Dans l'inconnu 24 00:01:22,491 --> 00:01:25,346 Renfermé sur moi-même 25 00:01:25,346 --> 00:01:28,436 Que quelqu'un m'aide a m'échapper 26 00:01:28,436 --> 00:01:31,856 Je n'étais pas prêt à prendre cette décision 27 00:01:31,856 --> 00:01:35,268 J'ai repoussé ces décisions mais je n'ai plus le choix 28 00:01:35,268 --> 00:01:39,686 Voilà la vie que je choisis et il n'y a pas de place pour les ereurs 29 00:01:39,686 --> 00:01:43,281 Mais chaque jour je veux abandonner, mon estomac me fait mal 30 00:01:43,281 --> 00:01:46,486 L'anxiété referme mon diaphragme comme quand j'ai le hoquet 31 00:01:46,486 --> 00:01:49,151 Je n'arrive pas à me débarrasser de mon passé 32 00:01:49,151 --> 00:01:51,726 Je ne peux rien manger sans le recracher 33 00:01:51,726 --> 00:01:54,167 Chaque fois que je me lève ma tête tourne 34 00:01:54,167 --> 00:01:56,481 Je ne peux arrêter d'y penser 35 00:01:56,481 --> 00:02:01,617 Que quelqu'un vienne me sortir de là car mon seul espoir de m'échapper c'est par un bang 36 00:02:01,617 --> 00:02:03,855 S'il vous plaît, aidez-moi 37 00:02:03,855 --> 00:02:09,295 Je suis sur cette route solitaire et cherche quelque chose de plus dans ce monde obscur 38 00:02:09,295 --> 00:02:13,278 Je suis si seul, que quelqu'un me sauve de moi-même 39 00:02:13,278 --> 00:02:15,647 Je suis si seul 40 00:02:15,647 --> 00:02:18,460 Dans l'inconnu 41 00:02:18,460 --> 00:02:21,318 Renfermé sur moi-même 42 00:02:21,318 --> 00:02:24,486 Que quelqu'un me montre la voie 43 00:02:24,486 --> 00:02:26,919 Je suis si seul 44 00:02:26,919 --> 00:02:29,803 Dans l'inconnu 45 00:02:29,803 --> 00:02:32,611 Renfermé sur moi-même 46 00:02:32,611 --> 00:02:35,610 Que quelqu'un m'aide à m'échapper 47 00:02:35,610 --> 00:02:37,488 Je suis si seul 48 00:02:37,488 --> 00:02:42,686 Par quoi est-ce que je dois commencer ? 49 00:02:42,686 --> 00:02:52,898 Quand je pensais ne pas y arriver, je me suis replié sur moi-même 50 00:02:52,898 --> 00:02:58,202 Peut-être un autre jour, je l'espère 51 00:02:58,202 --> 00:03:00,569 Je suis si seul 52 00:03:00,569 --> 00:03:03,110 Dans l'inconnu 53 00:03:03,110 --> 00:03:05,612 Renfermé sur moi-même 54 00:03:05,612 --> 00:03:08,924 Que quelqu'un me montre la voie 55 00:03:08,924 --> 00:03:11,163 Je suis si seul 56 00:03:11,163 --> 00:03:13,987 Dans l'inconnu 57 00:03:13,987 --> 00:03:16,585 Renfermé sur moi-même 58 00:03:16,585 --> 00:03:19,956 Que quelqu'un m'aide à m'échapper 59 00:03:19,956 --> 00:03:22,294 Je suis si seul 60 00:03:24,340 --> 00:03:30,150 @TraduZic 61 00:03:30,150 --> 00:03:54,203 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
VBK

À propos

Artiste : Machine Gun Kelly
Vues : 10021
Favoris : 4
Album : Lace Up!
Audio

Commentaires

Inconnu il y a plus de 12 années

Vous avez d'autres musiques ? merci

Inconnu il y a plus de 13 années

@doncorsica Je vais essayé de le traduire

Inconnu il y a plus de 13 années

yes kidman,jai vus mais quand j'avais ecris le post d'en bas elle avait pas encore été traduite.

Sinon le mini album de mgk est vraiment bien.

Inconnu il y a plus de 13 années

@doncorsica Elle est déjà  Traduite :
http://www.traduzic.com/traduction/video-5701-IDONTDANCE-DMX.html

Inconnu il y a plus de 13 années

enfin du MGK..Merci.Son dernier son avec dmx "i dont dance"meriterait d'etre traduit,c'est une tuerie.

Inconnu il y a plus de 13 années

merci pour la trad , j'avais pas du tout vut qu'il y avait du mgk sur le site , en tout cas ce serait bien de continuer quelques autres trads :)