Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Born To Die - Lana Del Rey


1 00:00:01,264 --> 00:00:09,105 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:09,105 --> 00:00:13,445 (Paroles à 0 : 23) 3 00:00:23,240 --> 00:00:33,621 Que mes pieds ne me lâchent pas, au moins jusqu’à la ligne d’arrivée 4 00:00:33,621 --> 00:00:38,462 Oh mon coeur me fait mal à chacun de mes pas 5 00:00:38,462 --> 00:00:45,590 Mais j’espère qu’arrivé aux portes ils me diront que tu es miens 6 00:00:45,590 --> 00:00:51,022 Je marche dans les rues de la ville 7 00:00:51,022 --> 00:01:00,956 Est-ce une erreur ou bien naturel que je me sente si seule le vendredi soir ? 8 00:01:00,956 --> 00:01:06,703 Peux-tu me faire sentir comme à la maison si je te dis que tu es miens ? 9 00:01:06,703 --> 00:01:09,262 C’est comme je te l’avais dit chéri 10 00:01:09,262 --> 00:01:14,376 Ne me rends pas triste, ne me fais pas pleurer 11 00:01:14,376 --> 00:01:19,220 Parfois l’amour n’est pas suffisant quand la route devient dure 12 00:01:19,220 --> 00:01:22,822 Je ne sais pas pourquoi, j’essaye d’en rire 13 00:01:22,822 --> 00:01:25,578 Allons fumer quelque chose 14 00:01:25,578 --> 00:01:28,500 Cette route est longue et on encaisse 15 00:01:28,500 --> 00:01:31,584 On devrait s’amuser en même temps 16 00:01:31,584 --> 00:01:34,035 Viens marcher du côté sauvage 17 00:01:34,035 --> 00:01:37,036 Laisse-moi t’embrasser sous la pluie 18 00:01:37,036 --> 00:01:41,381 Tu aimes voir ta copine folle 19 00:01:41,381 --> 00:01:50,223 Choisis tes derniers mots car ça sera la dernière fois 20 00:01:50,223 --> 00:01:55,785 Toi et moi sommes nés pour mourir 21 00:01:55,785 --> 00:02:00,741 J’étais perdu mais je me suis retrouvée 22 00:02:00,741 --> 00:02:05,392 Je peux voir mais auparavant j’étais aveugle 23 00:02:05,392 --> 00:02:10,363 J’étais si confuse étant petite 24 00:02:10,363 --> 00:02:13,282 J’essayais d’avoir ce que je peux 25 00:02:13,282 --> 00:02:18,443 Effrayée de ne pas réussir à trouver les bonnes réponses 26 00:02:18,443 --> 00:02:24,085 Ne me rends pas triste, ne me fais pas pleurer 27 00:02:24,085 --> 00:02:28,761 Parfois l’amour n’est pas suffisant quand la route devient dure 28 00:02:28,761 --> 00:02:32,571 Je ne sais pas pourquoi, j’essaye d’en rire 29 00:02:32,571 --> 00:02:35,237 Allons fumer quelque chose 30 00:02:35,237 --> 00:02:38,203 Cette route est longue et on encaisse 31 00:02:38,203 --> 00:02:41,203 On devrait s’amuser en même temps 32 00:02:41,203 --> 00:02:43,757 Viens marcher du côté sauvage 33 00:02:43,757 --> 00:02:46,820 Laisse-moi t’embrasser sous la pluie 34 00:02:46,820 --> 00:02:51,444 Tu aimes voir ta copine folle 35 00:02:51,444 --> 00:02:59,166 Choisis tes derniers mots car ça sera la dernière fois 36 00:02:59,166 --> 00:03:03,817 Toi et moi sommes nés pour mourir 37 00:03:07,048 --> 00:03:10,313 Nous sommes nés pour mourir 38 00:03:12,636 --> 00:03:17,087 Nous sommes nés pour mourir 39 00:03:17,087 --> 00:03:20,136 Viens marcher du côté sauvage 40 00:03:20,136 --> 00:03:23,688 Laisse-moi t’embrasser sous la pluie 41 00:03:23,688 --> 00:03:27,928 Tu aimes voir ta copine folle 42 00:03:27,928 --> 00:03:34,008 Ne me rends pas triste, ne me fais pas pleurer 43 00:03:34,008 --> 00:03:38,641 Parfois l’amour n’est pas suffisant quand la route devient dure 44 00:03:38,641 --> 00:03:42,530 Je ne sais pas pourquoi, j’essaye d’en rire 45 00:03:42,530 --> 00:03:45,371 Allons fumer quelque chose 46 00:03:45,371 --> 00:03:48,287 Cette route est longue et on encaisse 47 00:03:48,287 --> 00:03:51,159 On devrait s’amuser en même temps 48 00:03:51,159 --> 00:03:53,688 Viens marcher du côté sauvage 49 00:03:53,688 --> 00:03:57,207 Laisse-moi t’embrasser sous la pluie 50 00:03:57,207 --> 00:04:01,319 Tu aimes voir ta copine folle 51 00:04:01,319 --> 00:04:08,568 Choisis tes derniers mots car ça sera la dernière fois 52 00:04:08,568 --> 00:04:14,998 Toi et moi sommes nés pour mourir 53 00:04:23,169 --> 00:04:36,054 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 54 00:04:36,054 --> 00:04:55,920 @TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
VBK

À propos

Artiste : Lana Del Rey
Vues : 15652
Favoris : 12
Album : Born To Die
Clip

Commentaires

rockbella il y a plus de 12 années

ouai chai pas se ce ki se passe mai continuez s'il vous plait à traduire des zic de lana

Ace Shean il y a plus de 12 années

Son album est vraiment bon et elle est magnifique !
ASAP Rocky a eu de la chance :p

Merci, pour la trad !!!

candyB il y a plus de 12 années

elle a un univers cette femme...bizarre mais j'adore

Inconnu il y a plus de 13 années

c sympa mé dé fois jtrouve sa un peu collan et enuieux pa vous?

Inconnu il y a plus de 13 années

Oooh sa voix est tellement originale

Inconnu il y a plus de 13 années

mon song du moment àƒÂ¢à¢â€žÂ¢à‚Â¥

Inconnu il y a plus de 13 années

J'adore, merci beaucoup ! Mais est ce que ca serai possible de faire ' you can be the boss ' et ' grammy ' s'il vous plait ?

Inconnu il y a plus de 13 années

beau travail encore plus de traduction de son album s il vous plait j adore!!

Inconnu il y a plus de 13 années

VIDEO GAMES FAUDRAIT la faire svp dams c la meilleure merci