1
00:00:02,730 --> 00:00:09,716
22 septembre 2009
2
00:00:11,722 --> 00:00:13,847
Kendrick Lamar
3
00:00:15,534 --> 00:00:20,523
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
4
00:00:20,523 --> 00:00:24,424
Laisse-moi commencer cette lettre en disant que je ne t'aime pas
5
00:00:24,424 --> 00:00:26,460
J'ai peur de toi mais je te combattrai
6
00:00:26,460 --> 00:00:28,502
Je fixe le plafond en pensant à toi
7
00:00:28,502 --> 00:00:31,351
La curiosité me tue en pensant à quand je vais te rencontrer
8
00:00:31,351 --> 00:00:34,999
Tu t'es présenté à tant d'autres, mères, soeurs, frères et enfants
9
00:00:34,999 --> 00:00:36,841
Ca me rend fou je me demande
10
00:00:36,841 --> 00:00:39,139
Pourquoi emportes-tu les gens bons ?
11
00:00:39,139 --> 00:00:41,842
Est ce une coïncidence pour toi ou est ce juste ton type ?
12
00:00:41,842 --> 00:00:47,027
L'une de mes plus grandes peur est de me réveiller à 4h et t'entendre rencontrer un de mes amis
13
00:00:47,027 --> 00:00:49,285
Ou peut être un membre de ma famille
14
00:00:49,285 --> 00:00:52,271
Ou peut être une personne que je n'ai jamais rencontré à cause de toi
15
00:00:52,271 --> 00:00:54,790
Toi, fils de pute je souhaite que tu n'es jamais existé
16
00:00:54,790 --> 00:00:57,369
Et je jure que je vais exploser ton crâne si tu me rends visite
17
00:00:57,369 --> 00:00:59,685
Mais ce n'est pas réaliste, car tu n'écris jamais
18
00:00:59,685 --> 00:01:03,008
Mais je vais quand même envoyer cette lettre, à mon officier de probation
19
00:01:03,008 --> 00:01:04,669
Et quand tu l'auras
20
00:01:04,669 --> 00:01:16,995
S'il te plaît prends le personnellement
21
00:01:18,940 --> 00:01:22,167
Parce que c'est personnel
22
00:01:23,127 --> 00:01:26,653
Laisse-moi continuer cette lettre en disant que je ne t'aime pas
23
00:01:26,653 --> 00:01:28,689
J'ai peur de toi mais je te combattrai
24
00:01:28,689 --> 00:01:30,937
Tu devrais avoir honte des mouvements que tu fais
25
00:01:30,937 --> 00:01:32,700
La douleur que tu amènes
26
00:01:32,700 --> 00:01:35,742
Tous les jours tu me rappelles que tu es là
27
00:01:35,742 --> 00:01:38,665
Car à chaque fois que je débarque, quelqu'un se fait tuer
28
00:01:38,665 --> 00:01:41,592
Et tout ce que je dis c'est une prière, donc aide-moi Seigneur
29
00:01:41,592 --> 00:01:43,813
- "Je ne peux pas t'aider garçon ! "
30
00:01:43,813 --> 00:01:46,857
Ma vie est foutue c'est une malédiction avant la naissance
31
00:01:46,857 --> 00:01:48,455
Et je dois vivre avec
32
00:01:48,455 --> 00:01:52,474
Toi tu es immortelle, tu vis au dessus de la masse
33
00:01:52,474 --> 00:01:54,830
Les assassins néfastes arrachent ton corps
34
00:01:54,830 --> 00:01:59,123
Sur mon bloc-note à qui j'écris, pourquoi veux-tu prendre ma vie ?
35
00:01:59,123 --> 00:02:06,338
Tôt ou tard je serai fatigué et mes cheveux gris sont pas en ma faveur donc je reste sincère
36
00:02:06,338 --> 00:02:19,369
S'il te plaît prends le personnellement
37
00:02:21,146 --> 00:02:24,556
Parce que c'est personnel
38
00:02:25,423 --> 00:02:29,650
Laisse-moi commencer cette lettre en disant que je ne t'aime pas non plus
39
00:02:29,650 --> 00:02:33,151
Et la raison pour laquelle on ne s'est pas encore rencontré est que j'ai été occupé
40
00:02:33,151 --> 00:02:36,165
Mais depuis l'école, j'observe tes moindres mouvements
41
00:02:36,165 --> 00:02:38,552
Donc ne dis pas que je ne suis pas sympathique
42
00:02:38,552 --> 00:02:41,307
Mais si tu as un peu de curiosité, je vais te tuer
43
00:02:41,307 --> 00:02:43,867
Tout le monde veut savoir pourquoi j'agis de cette manière
44
00:02:43,867 --> 00:02:46,962
Disons juste que j'ai eu une mauvaise journée
45
00:02:46,962 --> 00:02:50,571
Mais je vais m'en prendre à quelqu'un et tu pourras me trouver là
46
00:02:50,571 --> 00:02:54,027
Je suis né pour être un tueur de bonheur, je suis un vieux gamin
47
00:02:54,027 --> 00:02:56,870
Conçu par Adam et Eve, donc pourquoi tu es énervé ?
48
00:02:56,870 --> 00:02:59,238
Je fais juste mon boulot
49
00:02:59,238 --> 00:03:03,874
Donc pourquoi m'envoyer cette lettre si je ne te connais pas ?
50
00:03:03,874 --> 00:03:07,526
Je préfère frapper à ta porte et te la donner
51
00:03:07,526 --> 00:03:13,686
De partout : les rues, les médecins légistes, les morgues, les cimetières, les hopitaux
52
00:03:13,686 --> 00:03:16,056
J'en ai entendu parler quand j'étais petit
53
00:03:16,056 --> 00:03:21,450
Demain n'est jamais acquis, car tous les jours il peut frapper à ta porte ou au mur
54
00:03:21,450 --> 00:03:24,833
Génocide, meurtre, suicide, tout coincïde
55
00:03:24,833 --> 00:03:26,840
Signé et scellé par les vivants
56
00:03:26,840 --> 00:03:29,265
Fais ta vie ne tue pas
57
00:03:29,265 --> 00:03:42,620
S'il te plaît prends le personnellement
58
00:03:44,542 --> 00:03:47,759
Car c'est personnel
59
00:03:48,929 --> 00:03:54,335
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
60
00:03:54,335 --> 00:04:12,995
@TraduZic
À propos
Vues : 13302
Favoris : 5
Commenter
Connectez-vous pour commenter