1
00:00:01,200 --> 00:00:06,129
(Commence à 0 : 53)
2
00:00:54,165 --> 00:01:00,677
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
3
00:01:00,677 --> 00:01:04,831
Ce n'est pas un diss, juste une vraie chanson
4
00:01:04,831 --> 00:01:07,150
Tu vois ce que je veux dire ?
5
00:01:07,150 --> 00:01:10,053
J'entends des enculés dire qu'ils m'ont fait
6
00:01:10,053 --> 00:01:12,901
Alors je dis, "Ok alors faites un autre Hov"
7
00:01:12,901 --> 00:01:15,233
Ces niggas ne faisaient pas leur boulot
8
00:01:15,233 --> 00:01:17,970
Alors chacun a pris sa route comme Ben et J-Lo
9
00:01:17,970 --> 00:01:21,061
J’aurais dû le faire plus tôt mais je n’y voyais pas très clair
10
00:01:21,061 --> 00:01:24,041
Pour moi l’amitié c’est plus important que le business
11
00:01:24,041 --> 00:01:27,162
Mais quand le business intéresse tes potes alors ils partent
12
00:01:27,162 --> 00:01:28,349
Y’a rien d’autre à dire
13
00:01:28,349 --> 00:01:30,823
On a surement oublié ce qu’on était venu chercher
14
00:01:30,823 --> 00:01:32,523
On aurait dû rester simple
15
00:01:32,523 --> 00:01:35,423
Trop de frime, trop de Sam Rothstein
16
00:01:35,423 --> 00:01:38,090
Je ne me plains pas mais je dois me séparer d'eux
17
00:01:38,090 --> 00:01:40,756
Hov a dû se débarrasser du superficiel
18
00:01:40,756 --> 00:01:43,588
Et je ne voulais même pas devenir célèbre
19
00:01:43,588 --> 00:01:47,523
Faudrait être con pour subir tous ces changements sans bonne raison
20
00:01:47,523 --> 00:01:49,897
Je ne sais même pas comment on en est arrivé là
21
00:01:49,897 --> 00:01:52,656
Mais la célébrité c’est la pire des drogues
22
00:01:52,656 --> 00:01:55,223
C’est plus fort que l’héroïne
23
00:01:55,223 --> 00:01:58,656
Quand tu te regardes dans le miroir genre « J’en suis là »
24
00:01:58,656 --> 00:02:01,659
Et tu ne comprends toujours pas ce que t’es devenu
25
00:02:01,659 --> 00:02:04,935
Je sais que je suis coupable pour ça aussi mais pas comme eux
26
00:02:04,935 --> 00:02:06,847
Vous avez perdu quelqu’un
27
00:02:06,847 --> 00:02:11,066
Tu en perds quelques uns pour en regagner d’autres
28
00:02:11,066 --> 00:02:15,432
L’histoire d’un champion, désolé d'être un champion
29
00:02:15,432 --> 00:02:18,744
Je ne pense pas que ça devait arriver, B'
30
00:02:18,744 --> 00:02:21,275
Mais elle aime son travail plus que moi
31
00:02:21,275 --> 00:02:26,403
Et honnêtement si j’avais 23 ans moi aussi j’aurais fait pareil
32
00:02:26,403 --> 00:02:29,110
Alors nous ne sommes plus ensemble
33
00:02:29,110 --> 00:02:30,912
C’est elle et moi séparés
34
00:02:30,912 --> 00:02:33,882
Parce que ce qu’elle préfère plus que moi c’est son travail
35
00:02:33,882 --> 00:02:35,403
Et c’est là où on est différent
36
00:02:35,403 --> 00:02:38,801
Donc j’ai dû lui laisser du temps libre, même si ça fait mal
37
00:02:38,801 --> 00:02:40,900
Alors respire chérie tu l’as mérité
38
00:02:40,900 --> 00:02:44,602
Tu as été envoyé sur cette terre pour devenir tout ce que tu veux être
39
00:02:44,602 --> 00:02:47,451
Et moi ? J’ai déjà accompli mon service dans cette armée
40
00:02:47,451 --> 00:02:50,433
Donc je dois lui accorder son temps pour qu’elle fasse le sien
41
00:02:50,433 --> 00:02:51,602
C'est son heure
42
00:02:51,602 --> 00:02:56,609
En temps voulu elle deviendra mature et peut-être qu’on pourra se remettre ensemble
43
00:02:56,609 --> 00:02:59,135
Finalement, la vie est trop courte pour être partagé
44
00:02:59,135 --> 00:03:02,357
Et de lui demander de ton temps maintenant ce n’est pas juste
45
00:03:02,357 --> 00:03:04,795
Donc ouais elle a perdu quelqu’un
46
00:03:04,795 --> 00:03:08,220
Tu en perds quelques uns pour en regagner d’autres
47
00:03:08,220 --> 00:03:12,566
L’histoire d’un champion, désolé d'être un champion
48
00:03:12,566 --> 00:03:15,806
Mon neveu s’est tué dans la voiture que je lui avais offerte
49
00:03:15,806 --> 00:03:18,166
Donc c’est en partie ma faute
50
00:03:18,166 --> 00:03:21,266
Je ferme mes yeux et j’essaie d’arrêter d’y penser
51
00:03:21,266 --> 00:03:24,099
Seigneur n’importe quel fardeau mais pas celui là
52
00:03:24,099 --> 00:03:27,304
Le temps ne revient pas en arrière, il continue
53
00:03:27,304 --> 00:03:30,364
Je ne peux pas échapper à la douleur, je dois l’affronter
54
00:03:30,364 --> 00:03:33,434
Certaines choses ne s'expliquent pas, quelle est la cause à tout ça ?
55
00:03:33,434 --> 00:03:36,173
Une âme si belle et si pure, putain !
56
00:03:36,173 --> 00:03:38,866
Je te reverrai un jour, j’en suis sûr
57
00:03:38,866 --> 00:03:41,900
En attendant ce jour j’en ai la nausée
58
00:03:41,900 --> 00:03:44,867
Ta copine est enceinte, c’est le don de dieu
59
00:03:44,867 --> 00:03:47,966
J’en avais presque perdu la foi, ça me l’a rendue
60
00:03:47,966 --> 00:03:50,466
C’est comme si ta vie recommençait
61
00:03:50,466 --> 00:03:54,001
Je suis impatient de faire partie de la vie de cet enfant
62
00:03:54,001 --> 00:03:56,837
Alors maintenant je suis comme un gosse attendant un cadeau
63
00:03:56,837 --> 00:03:59,652
En fait quand je t'avais perdu, j'avais tout perdu
64
00:03:59,652 --> 00:04:02,795
Tu en perds un pour en récupérer un autre
65
00:04:02,795 --> 00:04:06,045
Tu en perds quelques uns pour en regagner d’autres
66
00:04:06,045 --> 00:04:09,936
L’histoire d’un champion, désolé d'être un champion
67
00:04:09,936 --> 00:04:12,767
J'ai perdu quelqu'un
68
00:04:15,692 --> 00:04:28,185
@TraduZic
69
00:04:28,185 --> 00:04:49,520
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 8957
Favoris : 7
Album : Kingdom Come
Commenter
Connectez-vous pour commenter