Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Lost One - Jay-Z


1 00:00:01,200 --> 00:00:06,129 (Commence à 0 : 53) 2 00:00:54,165 --> 00:01:00,677 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 3 00:01:00,677 --> 00:01:04,831 Ce n'est pas un diss, juste une vraie chanson 4 00:01:04,831 --> 00:01:07,150 Tu vois ce que je veux dire ? 5 00:01:07,150 --> 00:01:10,053 J'entends des enculés dire qu'ils m'ont fait 6 00:01:10,053 --> 00:01:12,901 Alors je dis, "Ok alors faites un autre Hov" 7 00:01:12,901 --> 00:01:15,233 Ces niggas ne faisaient pas leur boulot 8 00:01:15,233 --> 00:01:17,970 Alors chacun a pris sa route comme Ben et J-Lo 9 00:01:17,970 --> 00:01:21,061 J’aurais dû le faire plus tôt mais je n’y voyais pas très clair 10 00:01:21,061 --> 00:01:24,041 Pour moi l’amitié c’est plus important que le business 11 00:01:24,041 --> 00:01:27,162 Mais quand le business intéresse tes potes alors ils partent 12 00:01:27,162 --> 00:01:28,349 Y’a rien d’autre à dire 13 00:01:28,349 --> 00:01:30,823 On a surement oublié ce qu’on était venu chercher 14 00:01:30,823 --> 00:01:32,523 On aurait dû rester simple 15 00:01:32,523 --> 00:01:35,423 Trop de frime, trop de Sam Rothstein 16 00:01:35,423 --> 00:01:38,090 Je ne me plains pas mais je dois me séparer d'eux 17 00:01:38,090 --> 00:01:40,756 Hov a dû se débarrasser du superficiel 18 00:01:40,756 --> 00:01:43,588 Et je ne voulais même pas devenir célèbre 19 00:01:43,588 --> 00:01:47,523 Faudrait être con pour subir tous ces changements sans bonne raison 20 00:01:47,523 --> 00:01:49,897 Je ne sais même pas comment on en est arrivé là 21 00:01:49,897 --> 00:01:52,656 Mais la célébrité c’est la pire des drogues 22 00:01:52,656 --> 00:01:55,223 C’est plus fort que l’héroïne 23 00:01:55,223 --> 00:01:58,656 Quand tu te regardes dans le miroir genre « J’en suis là » 24 00:01:58,656 --> 00:02:01,659 Et tu ne comprends toujours pas ce que t’es devenu 25 00:02:01,659 --> 00:02:04,935 Je sais que je suis coupable pour ça aussi mais pas comme eux 26 00:02:04,935 --> 00:02:06,847 Vous avez perdu quelqu’un 27 00:02:06,847 --> 00:02:11,066 Tu en perds quelques uns pour en regagner d’autres 28 00:02:11,066 --> 00:02:15,432 L’histoire d’un champion, désolé d'être un champion 29 00:02:15,432 --> 00:02:18,744 Je ne pense pas que ça devait arriver, B' 30 00:02:18,744 --> 00:02:21,275 Mais elle aime son travail plus que moi 31 00:02:21,275 --> 00:02:26,403 Et honnêtement si j’avais 23 ans moi aussi j’aurais fait pareil 32 00:02:26,403 --> 00:02:29,110 Alors nous ne sommes plus ensemble 33 00:02:29,110 --> 00:02:30,912 C’est elle et moi séparés 34 00:02:30,912 --> 00:02:33,882 Parce que ce qu’elle préfère plus que moi c’est son travail 35 00:02:33,882 --> 00:02:35,403 Et c’est là où on est différent 36 00:02:35,403 --> 00:02:38,801 Donc j’ai dû lui laisser du temps libre, même si ça fait mal 37 00:02:38,801 --> 00:02:40,900 Alors respire chérie tu l’as mérité 38 00:02:40,900 --> 00:02:44,602 Tu as été envoyé sur cette terre pour devenir tout ce que tu veux être 39 00:02:44,602 --> 00:02:47,451 Et moi ? J’ai déjà accompli mon service dans cette armée 40 00:02:47,451 --> 00:02:50,433 Donc je dois lui accorder son temps pour qu’elle fasse le sien 41 00:02:50,433 --> 00:02:51,602 C'est son heure 42 00:02:51,602 --> 00:02:56,609 En temps voulu elle deviendra mature et peut-être qu’on pourra se remettre ensemble 43 00:02:56,609 --> 00:02:59,135 Finalement, la vie est trop courte pour être partagé 44 00:02:59,135 --> 00:03:02,357 Et de lui demander de ton temps maintenant ce n’est pas juste 45 00:03:02,357 --> 00:03:04,795 Donc ouais elle a perdu quelqu’un 46 00:03:04,795 --> 00:03:08,220 Tu en perds quelques uns pour en regagner d’autres 47 00:03:08,220 --> 00:03:12,566 L’histoire d’un champion, désolé d'être un champion 48 00:03:12,566 --> 00:03:15,806 Mon neveu s’est tué dans la voiture que je lui avais offerte 49 00:03:15,806 --> 00:03:18,166 Donc c’est en partie ma faute 50 00:03:18,166 --> 00:03:21,266 Je ferme mes yeux et j’essaie d’arrêter d’y penser 51 00:03:21,266 --> 00:03:24,099 Seigneur n’importe quel fardeau mais pas celui là 52 00:03:24,099 --> 00:03:27,304 Le temps ne revient pas en arrière, il continue 53 00:03:27,304 --> 00:03:30,364 Je ne peux pas échapper à la douleur, je dois l’affronter 54 00:03:30,364 --> 00:03:33,434 Certaines choses ne s'expliquent pas, quelle est la cause à tout ça ? 55 00:03:33,434 --> 00:03:36,173 Une âme si belle et si pure, putain ! 56 00:03:36,173 --> 00:03:38,866 Je te reverrai un jour, j’en suis sûr 57 00:03:38,866 --> 00:03:41,900 En attendant ce jour j’en ai la nausée 58 00:03:41,900 --> 00:03:44,867 Ta copine est enceinte, c’est le don de dieu 59 00:03:44,867 --> 00:03:47,966 J’en avais presque perdu la foi, ça me l’a rendue 60 00:03:47,966 --> 00:03:50,466 C’est comme si ta vie recommençait 61 00:03:50,466 --> 00:03:54,001 Je suis impatient de faire partie de la vie de cet enfant 62 00:03:54,001 --> 00:03:56,837 Alors maintenant je suis comme un gosse attendant un cadeau 63 00:03:56,837 --> 00:03:59,652 En fait quand je t'avais perdu, j'avais tout perdu 64 00:03:59,652 --> 00:04:02,795 Tu en perds un pour en récupérer un autre 65 00:04:02,795 --> 00:04:06,045 Tu en perds quelques uns pour en regagner d’autres 66 00:04:06,045 --> 00:04:09,936 L’histoire d’un champion, désolé d'être un champion 67 00:04:09,936 --> 00:04:12,767 J'ai perdu quelqu'un 68 00:04:15,692 --> 00:04:28,185 @TraduZic 69 00:04:28,185 --> 00:04:49,520 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
Betal

À propos

Artiste : Jay-Z
Vues : 8957
Favoris : 7
Album : Kingdom Come
Clip

Commentaires

Sasha il y a plus de 12 années

Oh toute douce cette chanson!

David100 il y a plus de 12 années

Bon son de Jay tjr un peu de méme rythme mais sa passe c l'écriture d'un patron on ne peut que confirmer, sa raconte une histoire, une putain d'histoire qu'il subit sur son succés pas étonnant que sa ce transforme en cercle vicieux. Un kiff !

Tarian il y a plus de 12 années

Merci Betal bon boulot. Un gros son !

Buddle il y a plus de 12 années

Gros son de Jay, classique ! Merci Betal, c'est cool que tu traduises aussi maintenant ;)

hovakiin il y a plus de 12 années

Super bonne traduction Betal bravo tu pourrais faire plus de Jay-Z se serait trop cool ;)

afrosamourai il y a plus de 12 années

c vrai que cette chanson est juste énorme le beat le refrain de chrisette michelle,les paroles de jay,sur B(c énorme),son neveu,la gloire et les amis qui deviennent des ennemis on le voit dans sa voiture de luxe traîner dans le ghetto en regardant les gars jouer aux dés c fou ce que le succès divise,kingdom come était bof mais ce son là est énorme,pas étonnant que j cole ait fait sa version encore plus profonde,il avait de qui tenir!!c le jay que moi je kiffe!

AleXToTheZ il y a plus de 12 années

baaaa je le kiff ce son Jay Z au top Merci Betal et bien joué pour la trad' ;)

Dope il y a plus de 12 années

La vie est trop courte pour être partagé. pas mal celle-la

Betal il y a plus de 12 années

Je trouve vraiment ce son énorme, ça m'a vraiment fait plaisir de la faire, Sympa vos commentaires ;D.
Merci à Vbk et Titi pour leurs aides :).

Slim86 il y a plus de 12 années

Betal qui se met à traduire? Yeeeaaah ça faisait toujours plaisir de voir tes coms, maintenant si tu traduis c'est encore mieux ;)

weezy54 il y a plus de 12 années

wai elle est lourde celle la, good game pour la traduction ^^

Slimthug92 il y a plus de 12 années

Lourd ce genre de classique !

multidream07 il y a plus de 12 années

Tuerie, y a pas d'autres mots.

classix il y a plus de 12 années

Olala comment ça fait plaisir, merci Betal bon taf.