Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

The Climb Back - J Cole


1 00:00:00 --> 00:00:04,745 Est-ce que tu fais ce travail pour faciliter le développement ou pour devenir connu ? 2 00:00:04,745 --> 00:00:09,893 Lequel est le plus important ? Avoir plus ou lâcher prise ? 3 00:00:10,669 --> 00:00:20,368 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 4 00:00:30,917 --> 00:00:34,829 Tu récoltes toujours ce que tu sèmes 5 00:00:34,829 --> 00:00:38,425 Pourquoi les mensonges sont si doux et la vérité si douloureuse ? 6 00:00:38,425 --> 00:00:41,077 Tout le monde doit pleurer de temps en temps 7 00:00:41,077 --> 00:00:43,858 Mais combien de temps ça prendra avant de te voir sourire à nouveau ? 8 00:00:43,858 --> 00:00:46,183 Quand t'as cette impression de revenir à la vie 9 00:00:46,183 --> 00:00:50,104 Mes potes vont me récupérer et on va éclairer la nuit comme si le soleil travaillait de nuit 10 00:00:50,104 --> 00:00:53,903 Et on va peindre la ville en rouge pour mes potes morts trop tôt 11 00:00:54,993 --> 00:00:58,567 A la gauche de cette virgule, j'ai besoin de 7 chiffres pour jouer ce concert 12 00:00:58,567 --> 00:01:01,650 Monte les décibels, voilà comment je décime un joint 13 00:01:01,650 --> 00:01:07,583 Je viens des bas fonds mais tu vas voir comment je retourne ça 14 00:01:07,583 --> 00:01:10,881 Mes potes tirent en premier de façon impulsive 15 00:01:10,881 --> 00:01:13,880 On a assez de flingues pour remplir 4 camions 16 00:01:13,880 --> 00:01:16,112 Plus de morts que dans la deuxième guerre mondiale 17 00:01:16,112 --> 00:01:18,855 Ici on boit du whisky pour noyer ces pensées 18 00:01:18,855 --> 00:01:22,296 De voir tous ces corps à la morgue, ces images me hantent 19 00:01:22,296 --> 00:01:25,184 Il est 10h du mat'et j'ai pas encore dormi 20 00:01:25,184 --> 00:01:30,424 Un problème avec moi est comme un "BET Hip-Hop Awards", t'en veux pas 21 00:01:30,424 --> 00:01:34,417 Je suis fatigué de ces mecs qui se la racontent alors qu'ils n'ont pas plus que moi 22 00:01:34,417 --> 00:01:37,551 Ils sont pas au niveau mais parlent comme si on l'était 23 00:01:37,551 --> 00:01:41,283 On en rigole, armés jusqu'aux dents prêt à tirer 24 00:01:41,283 --> 00:01:43,680 Regarde comment on manie ces flingues 25 00:01:43,680 --> 00:01:45,797 Tu dois connaitre les ficelles par ici 26 00:01:45,797 --> 00:01:48,563 Ou tu peux être sûr que tu vas finir la tête éclatée 27 00:01:48,563 --> 00:01:53,795 J'ai fait un petit son qui s'appelle "Foldin Clothes" et j'ai toujours pas succombé à la pression depuis 28 00:01:53,795 --> 00:01:55,402 Tu connais bien Cole 29 00:01:55,402 --> 00:01:58,327 Ils ne font que rimer pendant que j'amasse tout cet or 30 00:01:58,327 --> 00:02:00,729 Un seul coup de fil peut te faire disparaitre 31 00:02:00,729 --> 00:02:04,940 Appelle-moi "Le G.O.A.T" comme ils appellent Chief Keef Sosa 32 00:02:04,940 --> 00:02:07,907 Je suis calé dans un coin comme un canapé 3 pièces 33 00:02:07,907 --> 00:02:09,886 Je suis reconnu comme l'élu 34 00:02:09,886 --> 00:02:12,840 Un autre corps allongé mort, voilà comment ça finit parfois 35 00:02:12,840 --> 00:02:15,237 Quand ils jouent avec la drogue sans connaitre les risques 36 00:02:15,237 --> 00:02:18,371 Je vais pas rester là sans rien faire et vais plutôt prendre ce qui me revient 37 00:02:18,371 --> 00:02:20,867 Tu récoltes toujours ce que tu sèmes 38 00:02:20,867 --> 00:02:23,983 Pourquoi les mensonges sont si doux et la vérité si douloureuse ? 39 00:02:23,983 --> 00:02:26,784 Tout le monde doit pleurer de temps en temps 40 00:02:26,784 --> 00:02:29,584 Mais combien de temps ça prendra avant de te voir sourire à nouveau ? 41 00:02:29,584 --> 00:02:31,867 Quand t'as cette impression de revenir à la vie 42 00:02:31,867 --> 00:02:35,934 Mes potes vont me récupérer et on va éclairer la nuit comme si le soleil travaillait de nuit 43 00:02:35,934 --> 00:02:38,868 Et on va peindre la ville en rouge pour mes potes morts trop tôt 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,932 Maintenant je comprends pourquoi ils appellent ça une lune bleue 45 00:02:41,932 --> 00:02:44,910 Survivre à tout pris au milieu de ces meurtres quotidien 46 00:02:44,910 --> 00:02:46,748 Des corps se font transportés 47 00:02:46,748 --> 00:02:48,966 Je passe devant des funérailles en retenant mon souffle 48 00:02:48,966 --> 00:02:52,514 Parfois j'ai l'impression que le diable gagne, est-ce que ça veut dire que Dieu est perdu ? 49 00:02:52,514 --> 00:02:55,082 Mon pote me dit qu'il repart dans ce business, il est perdu 50 00:02:55,082 --> 00:02:59,714 Avant je le gardais proche de moi mais il s'est perdu dans la renommée et toutes ces filles qu'on rencontrait 51 00:02:59,714 --> 00:03:02,715 Je percevais de la jalousie en lui chaque fois qu'il ouvrait la bouche 52 00:03:02,715 --> 00:03:05,323 Il pensait qu'il méritait d'être à ma place 53 00:03:05,323 --> 00:03:08,462 J'essayais d'ignorer les signes mais ça me restait dans un coin de la tête 54 00:03:08,462 --> 00:03:11,763 C'est comme inviter un pote pour dormir sur le canapé et il te finissait ce qu'il y avait dans le frigo 55 00:03:11,763 --> 00:03:13,762 Un pote m'a sorti cette citation et ça résonne : 56 00:03:13,762 --> 00:03:17,313 "La plupart veulent se pendre, donne-leur une ficelle et regarde" 57 00:03:17,313 --> 00:03:19,646 J'avais besoin de réaliser ça 58 00:03:19,646 --> 00:03:22,478 Parfois il faut savoir laisser des potes là où ils sont 59 00:03:22,478 --> 00:03:24,611 Car on en voit le piège malheureusement 60 00:03:24,611 --> 00:03:26,926 Ils sont remplis de démons et cherchent encore à pécher 61 00:03:26,926 --> 00:03:30,043 Ils sont destinés à tomber tout aussi souvent que Genius me comprend mal 62 00:03:30,043 --> 00:03:32,328 Et pendant ce temps je vois ces diamants briller 63 00:03:32,328 --> 00:03:35,659 Je suis content de vous voir briller mais devrais-je vous dire que vous perdez votre âme ? 64 00:03:35,659 --> 00:03:38,646 Désespérés pour la moindre pièce qui tombe, ils commettent les crimes les plus ridicules 65 00:03:38,646 --> 00:03:41,468 Ca les aide que pour une courte période, ils grimpent la plus pentu des montagnes 66 00:03:41,468 --> 00:03:43,759 Je suis là à montrer les répercussions mais on m'écoute pas 67 00:03:43,759 --> 00:03:45,585 Tu vois que je suis connu sans voir le vrai moi 68 00:03:45,585 --> 00:03:47,278 Si j'étais malade personne ne me soignerait 69 00:03:47,278 --> 00:03:50,064 Donc je me soigne moi-même, je me mets en phase avec Dieu 70 00:03:50,064 --> 00:03:51,602 Je me construit peu à peu 71 00:03:51,602 --> 00:03:54,149 Et si on essaie de m'en empêcher alors je m'en occuperai moi-même crois-moi 72 00:03:54,149 --> 00:03:55,844 Tu récoltes toujours ce que tu sèmes 73 00:03:55,844 --> 00:03:58,444 Pourquoi les mensonges sont si doux et la vérité si douloureuse ? 74 00:03:58,444 --> 00:04:01,192 Tout le monde doit pleurer de temps en temps 75 00:04:01,192 --> 00:04:03,993 Mais combien de temps ça prendra avant de te voir sourire à nouveau ? 76 00:04:03,993 --> 00:04:06,308 Quand t'as cette impression de revenir à la vie 77 00:04:06,308 --> 00:04:10,311 Mes potes vont me récupérer et on va éclairer la nuit comme si le soleil travaillait de nuit 78 00:04:10,311 --> 00:04:13,391 Et on va peindre la ville en rouge pour mes potes morts trop tôt 79 00:04:13,391 --> 00:04:16,940 Maintenant je comprends pourquoi ils appellent ça une lune bleue 80 00:04:16,940 --> 00:04:19,637 Je suis de retour dehors 81 00:04:20,032 --> 00:04:21,414 Je suis de retour dehors 82 00:04:22,462 --> 00:04:24,097 Je suis de retour dehors 83 00:04:25,018 --> 00:04:27,116 Je suis de retour dehors 84 00:04:27,756 --> 00:04:30,823 Tout le monde parle de prévention contre le suicide 85 00:04:30,823 --> 00:04:33,721 Il y a même un numéro que tu peux appeler 86 00:04:33,721 --> 00:04:36,826 Au cas où il y'aurait de la tension, mais j'ai une question 87 00:04:36,826 --> 00:04:39,555 Et si on pense à un homicide ? 88 00:04:39,555 --> 00:04:42,637 Il faut un numéro pour mes potes 89 00:04:42,637 --> 00:04:45,804 Lorsqu'il y a ce besoin de tirer sur la gâchette 90 00:04:45,804 --> 00:04:48,702 Il faut un numéro pour mes potes 91 00:04:48,702 --> 00:04:54,104 Lorsqu'il y a ce besoin de tirer sur la gâchette 92 00:04:54,104 --> 00:05:04,790 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
VBK

À propos

Artiste : J Cole
Vues : 434
Favoris : 0
Album : The Off-Season
Audio

Commentaires

Kevinbranson il y a plus de 3 années

https://youtu.be/9-9mZLh5XU8 si vous avez le temps svp