1
00:00:00 --> 00:00:04,745
Est-ce que tu fais ce travail pour faciliter le développement ou pour devenir connu ?
2
00:00:04,745 --> 00:00:09,893
Lequel est le plus important ? Avoir plus ou lâcher prise ?
3
00:00:10,669 --> 00:00:20,368
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
4
00:00:30,917 --> 00:00:34,829
Tu récoltes toujours ce que tu sèmes
5
00:00:34,829 --> 00:00:38,425
Pourquoi les mensonges sont si doux et la vérité si douloureuse ?
6
00:00:38,425 --> 00:00:41,077
Tout le monde doit pleurer de temps en temps
7
00:00:41,077 --> 00:00:43,858
Mais combien de temps ça prendra avant de te voir sourire à nouveau ?
8
00:00:43,858 --> 00:00:46,183
Quand t'as cette impression de revenir à la vie
9
00:00:46,183 --> 00:00:50,104
Mes potes vont me récupérer et on va éclairer la nuit comme si le soleil travaillait de nuit
10
00:00:50,104 --> 00:00:53,903
Et on va peindre la ville en rouge pour mes potes morts trop tôt
11
00:00:54,993 --> 00:00:58,567
A la gauche de cette virgule, j'ai besoin de 7 chiffres pour jouer ce concert
12
00:00:58,567 --> 00:01:01,650
Monte les décibels, voilà comment je décime un joint
13
00:01:01,650 --> 00:01:07,583
Je viens des bas fonds mais tu vas voir comment je retourne ça
14
00:01:07,583 --> 00:01:10,881
Mes potes tirent en premier de façon impulsive
15
00:01:10,881 --> 00:01:13,880
On a assez de flingues pour remplir 4 camions
16
00:01:13,880 --> 00:01:16,112
Plus de morts que dans la deuxième guerre mondiale
17
00:01:16,112 --> 00:01:18,855
Ici on boit du whisky pour noyer ces pensées
18
00:01:18,855 --> 00:01:22,296
De voir tous ces corps à la morgue, ces images me hantent
19
00:01:22,296 --> 00:01:25,184
Il est 10h du mat'et j'ai pas encore dormi
20
00:01:25,184 --> 00:01:30,424
Un problème avec moi est comme un "BET Hip-Hop Awards", t'en veux pas
21
00:01:30,424 --> 00:01:34,417
Je suis fatigué de ces mecs qui se la racontent alors qu'ils n'ont pas plus que moi
22
00:01:34,417 --> 00:01:37,551
Ils sont pas au niveau mais parlent comme si on l'était
23
00:01:37,551 --> 00:01:41,283
On en rigole, armés jusqu'aux dents prêt à tirer
24
00:01:41,283 --> 00:01:43,680
Regarde comment on manie ces flingues
25
00:01:43,680 --> 00:01:45,797
Tu dois connaitre les ficelles par ici
26
00:01:45,797 --> 00:01:48,563
Ou tu peux être sûr que tu vas finir la tête éclatée
27
00:01:48,563 --> 00:01:53,795
J'ai fait un petit son qui s'appelle "Foldin Clothes" et j'ai toujours pas succombé à la pression depuis
28
00:01:53,795 --> 00:01:55,402
Tu connais bien Cole
29
00:01:55,402 --> 00:01:58,327
Ils ne font que rimer pendant que j'amasse tout cet or
30
00:01:58,327 --> 00:02:00,729
Un seul coup de fil peut te faire disparaitre
31
00:02:00,729 --> 00:02:04,940
Appelle-moi "Le G.O.A.T" comme ils appellent Chief Keef Sosa
32
00:02:04,940 --> 00:02:07,907
Je suis calé dans un coin comme un canapé 3 pièces
33
00:02:07,907 --> 00:02:09,886
Je suis reconnu comme l'élu
34
00:02:09,886 --> 00:02:12,840
Un autre corps allongé mort, voilà comment ça finit parfois
35
00:02:12,840 --> 00:02:15,237
Quand ils jouent avec la drogue sans connaitre les risques
36
00:02:15,237 --> 00:02:18,371
Je vais pas rester là sans rien faire et vais plutôt prendre ce qui me revient
37
00:02:18,371 --> 00:02:20,867
Tu récoltes toujours ce que tu sèmes
38
00:02:20,867 --> 00:02:23,983
Pourquoi les mensonges sont si doux et la vérité si douloureuse ?
39
00:02:23,983 --> 00:02:26,784
Tout le monde doit pleurer de temps en temps
40
00:02:26,784 --> 00:02:29,584
Mais combien de temps ça prendra avant de te voir sourire à nouveau ?
41
00:02:29,584 --> 00:02:31,867
Quand t'as cette impression de revenir à la vie
42
00:02:31,867 --> 00:02:35,934
Mes potes vont me récupérer et on va éclairer la nuit comme si le soleil travaillait de nuit
43
00:02:35,934 --> 00:02:38,868
Et on va peindre la ville en rouge pour mes potes morts trop tôt
44
00:02:38,868 --> 00:02:41,932
Maintenant je comprends pourquoi ils appellent ça une lune bleue
45
00:02:41,932 --> 00:02:44,910
Survivre à tout pris au milieu de ces meurtres quotidien
46
00:02:44,910 --> 00:02:46,748
Des corps se font transportés
47
00:02:46,748 --> 00:02:48,966
Je passe devant des funérailles en retenant mon souffle
48
00:02:48,966 --> 00:02:52,514
Parfois j'ai l'impression que le diable gagne, est-ce que ça veut dire que Dieu est perdu ?
49
00:02:52,514 --> 00:02:55,082
Mon pote me dit qu'il repart dans ce business, il est perdu
50
00:02:55,082 --> 00:02:59,714
Avant je le gardais proche de moi mais il s'est perdu dans la renommée et toutes ces filles qu'on rencontrait
51
00:02:59,714 --> 00:03:02,715
Je percevais de la jalousie en lui chaque fois qu'il ouvrait la bouche
52
00:03:02,715 --> 00:03:05,323
Il pensait qu'il méritait d'être à ma place
53
00:03:05,323 --> 00:03:08,462
J'essayais d'ignorer les signes mais ça me restait dans un coin de la tête
54
00:03:08,462 --> 00:03:11,763
C'est comme inviter un pote pour dormir sur le canapé et il te finissait ce qu'il y avait dans le frigo
55
00:03:11,763 --> 00:03:13,762
Un pote m'a sorti cette citation et ça résonne :
56
00:03:13,762 --> 00:03:17,313
"La plupart veulent se pendre, donne-leur une ficelle et regarde"
57
00:03:17,313 --> 00:03:19,646
J'avais besoin de réaliser ça
58
00:03:19,646 --> 00:03:22,478
Parfois il faut savoir laisser des potes là où ils sont
59
00:03:22,478 --> 00:03:24,611
Car on en voit le piège malheureusement
60
00:03:24,611 --> 00:03:26,926
Ils sont remplis de démons et cherchent encore à pécher
61
00:03:26,926 --> 00:03:30,043
Ils sont destinés à tomber tout aussi souvent que Genius me comprend mal
62
00:03:30,043 --> 00:03:32,328
Et pendant ce temps je vois ces diamants briller
63
00:03:32,328 --> 00:03:35,659
Je suis content de vous voir briller mais devrais-je vous dire que vous perdez votre âme ?
64
00:03:35,659 --> 00:03:38,646
Désespérés pour la moindre pièce qui tombe, ils commettent les crimes les plus ridicules
65
00:03:38,646 --> 00:03:41,468
Ca les aide que pour une courte période, ils grimpent la plus pentu des montagnes
66
00:03:41,468 --> 00:03:43,759
Je suis là à montrer les répercussions mais on m'écoute pas
67
00:03:43,759 --> 00:03:45,585
Tu vois que je suis connu sans voir le vrai moi
68
00:03:45,585 --> 00:03:47,278
Si j'étais malade personne ne me soignerait
69
00:03:47,278 --> 00:03:50,064
Donc je me soigne moi-même, je me mets en phase avec Dieu
70
00:03:50,064 --> 00:03:51,602
Je me construit peu à peu
71
00:03:51,602 --> 00:03:54,149
Et si on essaie de m'en empêcher alors je m'en occuperai moi-même crois-moi
72
00:03:54,149 --> 00:03:55,844
Tu récoltes toujours ce que tu sèmes
73
00:03:55,844 --> 00:03:58,444
Pourquoi les mensonges sont si doux et la vérité si douloureuse ?
74
00:03:58,444 --> 00:04:01,192
Tout le monde doit pleurer de temps en temps
75
00:04:01,192 --> 00:04:03,993
Mais combien de temps ça prendra avant de te voir sourire à nouveau ?
76
00:04:03,993 --> 00:04:06,308
Quand t'as cette impression de revenir à la vie
77
00:04:06,308 --> 00:04:10,311
Mes potes vont me récupérer et on va éclairer la nuit comme si le soleil travaillait de nuit
78
00:04:10,311 --> 00:04:13,391
Et on va peindre la ville en rouge pour mes potes morts trop tôt
79
00:04:13,391 --> 00:04:16,940
Maintenant je comprends pourquoi ils appellent ça une lune bleue
80
00:04:16,940 --> 00:04:19,637
Je suis de retour dehors
81
00:04:20,032 --> 00:04:21,414
Je suis de retour dehors
82
00:04:22,462 --> 00:04:24,097
Je suis de retour dehors
83
00:04:25,018 --> 00:04:27,116
Je suis de retour dehors
84
00:04:27,756 --> 00:04:30,823
Tout le monde parle de prévention contre le suicide
85
00:04:30,823 --> 00:04:33,721
Il y a même un numéro que tu peux appeler
86
00:04:33,721 --> 00:04:36,826
Au cas où il y'aurait de la tension, mais j'ai une question
87
00:04:36,826 --> 00:04:39,555
Et si on pense à un homicide ?
88
00:04:39,555 --> 00:04:42,637
Il faut un numéro pour mes potes
89
00:04:42,637 --> 00:04:45,804
Lorsqu'il y a ce besoin de tirer sur la gâchette
90
00:04:45,804 --> 00:04:48,702
Il faut un numéro pour mes potes
91
00:04:48,702 --> 00:04:54,104
Lorsqu'il y a ce besoin de tirer sur la gâchette
92
00:04:54,104 --> 00:05:04,790
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 434
Favoris : 0
Album : The Off-Season
Commenter
Connectez-vous pour commenter