1
00:00:01,007 --> 00:00:06,339
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:06,339 --> 00:00:11,349
(Paroles à 0 : 20)
3
00:00:20,049 --> 00:00:26,904
Je ne couche avec toi que dans 2 situations
4
00:00:26,904 --> 00:00:32,048
Si j'ai trop bu ou si j'ai trop fumé
5
00:00:32,048 --> 00:00:37,286
Je deviendrais fauché si on se mettait ensemble
6
00:00:37,286 --> 00:00:42,162
C'est pour ça que nous deux c'est juste pour un soir
7
00:00:42,162 --> 00:00:46,624
Je suis un cauchemar, réveillez-vous
8
00:00:46,624 --> 00:00:50,943
J'ai échangé mes Nike Air contre une paire de Converse rare
9
00:00:50,943 --> 00:00:55,233
Je suis de retour au quartier mais mes propres potes font comme si j'avais tourné le dos au quartier
10
00:00:55,233 --> 00:00:58,103
J'ai utilisé l'argent du rap pour apporter du crack au quartier
11
00:00:58,103 --> 00:01:00,523
J'ai même repopularisé Dr Dre dans le quartier
12
00:01:00,523 --> 00:01:03,025
J'ai montré ma Bentley à mes potes
13
00:01:03,025 --> 00:01:06,281
Je les ai laissés partir 2 jours avec, sans rien dire
14
00:01:06,281 --> 00:01:09,039
On ne se battait pas avec les Crips pour s'enrichir
15
00:01:09,039 --> 00:01:11,805
La vente de dope servait à la scolarisation de nos enfants
16
00:01:11,805 --> 00:01:14,453
Assis dans le quartier, je me remémore de vieux souvenirs
17
00:01:14,453 --> 00:01:17,455
Mais je sèche mes larmes car la moitié de mes potes sont des lâches
18
00:01:17,455 --> 00:01:22,700
On trainait toujours ensemble mais quand je me suis fait tirer dessus je n'ai reçu aucune visite à l’hôpital
19
00:01:22,700 --> 00:01:25,342
Mon pote Snoop m'a dit qu'il y aurait des jours comme ça
20
00:01:25,342 --> 00:01:27,687
Ça me fait mal au coeur de dire ça
21
00:01:27,687 --> 00:01:33,053
Je ne couche avec toi que dans 2 situations
22
00:01:33,053 --> 00:01:37,998
Si j'ai trop bu ou si j'ai trop fumé
23
00:01:37,998 --> 00:01:43,157
Je deviendrais fauché si on se mettait ensemble
24
00:01:43,157 --> 00:01:48,032
C'est pour ça que nous deux c'est juste pour un soir
25
00:01:48,032 --> 00:01:52,108
Un bandana rouge dans la poche arrière, je suis authentique
26
00:01:52,108 --> 00:01:55,677
Je ne porte pas de costumes couleur kaki pastel, je ne suis pas Pharell
27
00:01:55,677 --> 00:01:58,537
Je n'hésite pas à sortir mon arme si c'est nécessaire
28
00:01:58,537 --> 00:02:01,312
Je ne veux pas que mon fils ait une telle vie
29
00:02:01,312 --> 00:02:04,016
Je pensais que tu m'aimais mais c'était du vent
30
00:02:04,016 --> 00:02:08,825
Rappelle-toi de la fusillade, la mère de mon fils s'est fait tuer ce jour-là
31
00:02:08,825 --> 00:02:12,737
Je n'ai reçu aucun soutien, seulement des'reste authentique'
32
00:02:12,737 --> 00:02:14,064
Rester authentique ?
33
00:02:14,064 --> 00:02:17,824
Rien que l'année dernière j'ai dépensé 5 millions de dollars pour vous
34
00:02:17,824 --> 00:02:20,579
Quand les emmerdes sont arrivées je suis resté à vos côtés
35
00:02:20,579 --> 00:02:24,720
Je vous ai même emmené à la remise des awards et je vous ai montré Jay Z
36
00:02:24,720 --> 00:02:28,996
Les costumes de ces types étaient plus propres qu'une nouvelle paire de Nike Air
37
00:02:28,996 --> 00:02:34,588
Je suis censé me réjouir mais il est clair que les 12 derniers mois ont été un cauchemar
38
00:02:34,588 --> 00:02:39,103
Je ne couche avec toi que dans 2 situations
39
00:02:39,103 --> 00:02:44,331
Si j'ai trop bu ou si j'ai trop fumé
40
00:02:44,331 --> 00:02:49,280
Je deviendrais fauché si on se mettait ensemble
41
00:02:49,280 --> 00:02:54,746
C'est pour ça que nous deux c'est juste pour un soir
42
00:02:54,746 --> 00:02:58,305
Ce que je traverse c'est pire qu'une dispute avec ma copine
43
00:02:58,305 --> 00:03:01,699
J'ai traversé plus de hauts et de bas que le switch d'une Impala
44
00:03:01,699 --> 00:03:04,714
Arrête de me demander de l'argent, va travailler
45
00:03:04,714 --> 00:03:07,587
J'ai tout fait tout seul, je ne te dois rien
46
00:03:07,587 --> 00:03:10,057
Qu'est-ce que tu attends de moi mec ?
47
00:03:10,057 --> 00:03:13,069
Que je laisse mon fils à la maison et que je vienne traîner avec toi ?
48
00:03:13,069 --> 00:03:15,819
Ça te dérange ? Alors va te faire foutre
49
00:03:15,819 --> 00:03:18,866
Je le jure sur ma vie, je le jure en tant que Blood
50
00:03:18,866 --> 00:03:23,962
Il est vrai qu'on finira tous les deux dans un cimetière à moisir côte à côte
51
00:03:23,962 --> 00:03:29,394
A la différence que je volerai avec les anges et que tu marcheras avec les démons
52
00:03:29,394 --> 00:03:32,397
Tu voulais briller comme moi alors je t'ai donné des diamants
53
00:03:32,397 --> 00:03:35,322
Je t'ai donné une seconde chance mais tu t'es encore joué de moi
54
00:03:35,322 --> 00:03:37,898
Tu n'es pas le genre d'ami qui risquerait sa vie pour moi
55
00:03:37,898 --> 00:03:40,152
J'aurais dû écouter le conseil de Dr Dre
56
00:03:40,152 --> 00:03:45,350
Je ne couche avec toi que dans 2 situations
57
00:03:45,350 --> 00:03:50,311
Si j'ai trop bu ou si j'ai trop fumé
58
00:03:50,311 --> 00:03:55,649
Je deviendrais fauché si on se mettait ensemble
59
00:03:55,649 --> 00:04:00,179
C'est pour ça que nous deux c'est juste pour un soir
60
00:04:01,732 --> 00:04:08,126
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
61
00:04:08,126 --> 00:04:39,027
@TraduZic
À propos
Vues : 6594
Favoris : 2
Album : Doctor's Advocate
Commenter
Connectez-vous pour commenter