1
00:00:01,215 --> 00:00:09,498
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:09,498 --> 00:00:14,096
(Paroles à 0 : 20)
3
00:00:21,313 --> 00:00:24,649
Alors que je tombe encore plus dans un état dépressif
4
00:00:24,649 --> 00:00:28,287
Je suis le premier candidat du genre à recevoir le traitement du toxicomane
5
00:00:28,287 --> 00:00:30,573
Ma pression artérielle est monté à un taux alarmant
6
00:00:30,573 --> 00:00:33,838
J'ai saisis une bouteille de Nyquill alors que je salive
7
00:00:33,838 --> 00:00:37,699
Ça commence avec du Nyquill, genre "je pense que je vais juste en goûter un peu"
8
00:00:37,699 --> 00:00:39,864
Quelques gorgées puis je progresse
9
00:00:39,864 --> 00:00:43,158
Vers une prescription plus violente appelée Valium, genre "ouais, ça le fait"
10
00:00:43,158 --> 00:00:46,185
Je commence par prendre une seule pillule, et finalement j'en prends huit
11
00:00:46,185 --> 00:00:49,026
J'ai maintenant besoin de me remplir l'estomac car j'ai pas mangé
12
00:00:49,026 --> 00:00:51,412
Je vais peut-être me faire un plat de nachos
13
00:00:51,412 --> 00:00:54,520
Et vous vous doutez que je mets beaucoup de choses en danger
14
00:00:54,520 --> 00:00:58,270
Regarde ma fille : "Maman quelque chose ne va pas avec Papa je crois !
15
00:00:58,270 --> 00:01:00,043
Il recommence à être bizarre
16
00:01:00,043 --> 00:01:03,436
Il ne s'est pas rasé une fois de plus et il fait semblant de ne pas m'entendre
17
00:01:03,436 --> 00:01:05,784
Tout ce qu'il fait c'est manger des doritos
18
00:01:05,784 --> 00:01:09,904
Et il s'est endormi dans la voiture en lisant "Les Trois Mousquetaires" sur le siège arrière"
19
00:01:09,904 --> 00:01:11,756
Des fois je me sens si seul
20
00:01:11,756 --> 00:01:14,351
C'est comme si j'avais déjà pris cette route auparavant
21
00:01:14,351 --> 00:01:17,643
Si seul et ayant si froid, comme si quelque chose me reprenait
22
00:01:17,643 --> 00:01:20,130
Aussitôt que je rentre à la maison et ferme la porte
23
00:01:20,130 --> 00:01:24,673
Il y a comme un air de déjà vu, je voudrais quitter cet endroit
24
00:01:24,673 --> 00:01:26,929
Mais je ne peux pas et je ne le ferai pas
25
00:01:26,929 --> 00:01:28,806
J'essaie mais c'est un mensonge
26
00:01:28,806 --> 00:01:32,065
Car je ne le fais pas et pourquoi ? Je ne sais pas
27
00:01:32,065 --> 00:01:33,951
Qu'est-ce qu'une bière ?
28
00:01:33,951 --> 00:01:37,058
C'est le diable qui chuchote dans mon oreille, je suis sobre depuis une putain d'année
29
00:01:37,058 --> 00:01:39,736
Et cet enfoiré continue à me parler, je n'entends que lui
30
00:01:39,736 --> 00:01:42,122
"Allez Marshall on va regarder le match"
31
00:01:42,122 --> 00:01:46,494
Et peut-être que si je ne bois que la moitié, je ne serais qu'à moitié bourré pour la moitié du temps
32
00:01:46,494 --> 00:01:49,676
Qui est le cerveau derrière cette dernière phrase ?
33
00:01:49,676 --> 00:01:54,276
Pour avoir un demi verre de vin j'aurais que la moitié de ma tête, ça a l'air stupide ?
34
00:01:54,276 --> 00:01:56,611
Mais je n'ai jamais eu de problème avec l'alcool
35
00:01:56,611 --> 00:01:59,601
Attention au mur je vais sur le canapé
36
00:01:59,601 --> 00:02:02,801
J'ai raté le canapé et tombe comme une balle rebondissante
37
00:02:02,801 --> 00:02:05,698
Ce truc a dû m'assomer car je ne sens plus du tout le sol
38
00:02:05,698 --> 00:02:09,677
Qu'est-ce qu'il s'est passé la nuit dernière ? Et je suis où ?
39
00:02:09,677 --> 00:02:13,695
J'ai un mal de crâne, as-tu de la vicodine ? Pourquoi non ?
40
00:02:13,695 --> 00:02:16,661
Tous les sytèmes sont prêts à décoller, veuillez patienter
41
00:02:16,661 --> 00:02:19,733
Des fois je me sens si seul, je ne sais pas
42
00:02:19,733 --> 00:02:22,686
C'est comme si j'avais déjà pris cette route auparavant
43
00:02:22,686 --> 00:02:26,001
Si seul et ayant si froid, comme si quelque chose me reprenait
44
00:02:26,001 --> 00:02:28,839
Aussitôt que je rentre à la maison et ferme la porte
45
00:02:28,839 --> 00:02:33,437
Il y a comme un air de déjà vu, je voudrais quitter cet endroit
46
00:02:33,437 --> 00:02:35,482
Mais je ne peux pas et je ne le ferai pas
47
00:02:35,482 --> 00:02:37,221
J'essaie mais c'est un mensonge
48
00:02:37,221 --> 00:02:40,009
Car je ne le fais pas et pourquoi ? Je ne sais pas
49
00:02:40,009 --> 00:02:42,110
Je me prends une dose de vicodine
50
00:02:42,110 --> 00:02:45,367
Quelques semaines passent, ça ne me fait même plus planer
51
00:02:45,367 --> 00:02:47,882
Maitenant j'ai juste besoin de ne plus me sentir malade
52
00:02:47,882 --> 00:02:51,164
Je n'aurais même pas pris cette merde si DeShaun n'était pas mort
53
00:02:51,164 --> 00:02:54,217
Oh oui ça c'est une excuse, t'as perdu Proof donc tu te drogues
54
00:02:54,217 --> 00:02:57,222
Il y a des nouvelles règles, c'est cool si ça t'aide à tourner la page
55
00:02:57,222 --> 00:02:59,796
Il est midi, il n'y a pas de mal à se faire une petite sieste
56
00:02:59,796 --> 00:03:03,280
Qu'y a-t-il d'autre de neuf ? Peu importe qu'aurait fait Elvis à ma place ?
57
00:03:03,280 --> 00:03:05,494
Et me voilà 3 mois plus tard en rechute
58
00:03:05,494 --> 00:03:08,305
Je me défonce jusqu'à ce que les enfants rentrent de l'école
59
00:03:08,305 --> 00:03:10,906
Et depuis que je suis convaincu d'être insomniaque
60
00:03:10,906 --> 00:03:14,292
J'ai besoin de ces pillules pour dormir, je fais trois siestes par jour
61
00:03:14,292 --> 00:03:17,062
Juste pour être capable de fonctionner normalement la journée
62
00:03:17,062 --> 00:03:19,779
Un Ambien à chaque sieste, combien de valium, trois ?
63
00:03:19,779 --> 00:03:22,477
Et cela fera une bonne moyenne d'heures de sommeil
64
00:03:22,477 --> 00:03:25,455
Vous voyez pourquoi l'album n'est arrivé que maintenant
65
00:03:25,455 --> 00:03:28,151
Cela a pris quatre ans, juste pour sortir un album
66
00:03:28,151 --> 00:03:31,207
Tu vois toi et moi on a presque connu la même fin Heath
67
00:03:31,207 --> 00:03:35,012
Car à ce Noël là, vous vous souvenez de cette histoire de pneumonie ? C'était des conneries
68
00:03:35,012 --> 00:03:37,526
Vous pensez pas que c'était de la méthadone plutôt ?
69
00:03:37,526 --> 00:03:39,693
Tu les caches dans tes pornos
70
00:03:39,693 --> 00:03:43,307
Dans tes cassettes VHS, n'est-ce pas un endroit génial pour les cacher ?
71
00:03:43,307 --> 00:03:48,027
Donc tu peux mentir à Hailie, je vais mettre Whitney au lit, bonne nuit Alaina
72
00:03:48,027 --> 00:03:50,147
Je vais dans la chambre et ferme la porte
73
00:03:50,147 --> 00:03:54,321
Et me réveille dans une ambulance, ils me disent qu'ils m'ont trouvé sur le sol de la salle de bain
74
00:03:54,321 --> 00:03:56,934
Parfois je me sens si seul, je ne sais plus
75
00:03:56,934 --> 00:03:59,631
C'est comme si j'avais déjà pris cette route auparavant
76
00:03:59,631 --> 00:04:02,958
Si seul et ayant si froid, comme si quelque chose m'engloutissait
77
00:04:02,958 --> 00:04:05,518
Aussitôt que je rentre à la maison et ferme la porte
78
00:04:05,518 --> 00:04:10,314
Il y a comme un air de déjà vu, je voudrais quitter cet endroit vraiment
79
00:04:10,314 --> 00:04:12,219
Mais je ne peux pas et ne le ferai pas
80
00:04:12,219 --> 00:04:13,930
J'essaie mais c'est un mensonge
81
00:04:13,930 --> 00:04:16,372
Car je ne le fais pas et pourquoi ?
82
00:04:16,372 --> 00:04:18,714
Je ne sais simplement pas
83
00:04:20,664 --> 00:04:50,413
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 31037
Favoris : 3
Album : Relapse
Feat : Jay-Z
Commenter
Connectez-vous pour commenter