Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Testify - Common


1 00:00:00,233 --> 00:00:10,043 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,659 Vous allez bien madame ? 3 00:00:11,659 --> 00:00:12,926 Madame Washington 4 00:00:12,926 --> 00:00:17,059 Madame Washington je le savais, je suis le détective Jackson 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,144 Une cigarette ? 6 00:00:23,144 --> 00:00:25,414 Je ne fume pas merci 7 00:00:26,495 --> 00:00:29,425 J'essaye de détendre l'atmosphère 8 00:00:29,425 --> 00:00:34,411 Mme Washington, est-ce que votre mari a une arme ? Non 9 00:00:37,539 --> 00:00:40,425 Tout ce que tu peux faire c'est me faire confiance 10 00:00:40,425 --> 00:00:43,690 Vous êtes sûre ? 11 00:00:43,690 --> 00:00:46,790 Voilà les deux hommes que votre mari a tué 12 00:00:46,790 --> 00:00:48,873 Mon mari n'a tué personne 13 00:00:48,873 --> 00:00:51,760 Tout ce que j'ai à faire c'est avoir confiance 14 00:00:51,760 --> 00:00:58,506 Vous voyez je ne suis pas aussi intelligent parce qu'on n'aurait pas arrêté votre mari sans preuve 15 00:00:58,506 --> 00:01:02,790 Tu dois faire quelque chose pour moi, tu dois prendre ça 16 00:01:02,790 --> 00:01:10,262 Mon mari est un bon gars c'est un bon père un bon gars et je ne sais rien 17 00:01:10,262 --> 00:01:15,418 Gentil garçon bon mari bon père, pas de drogue pas d'ami mort 18 00:01:19,480 --> 00:01:24,619 Qu'est-ce que vous pensez de ces charges ? Est-ce que votre mari est un tueur ? - Non il ne l'est pas 19 00:01:26,171 --> 00:01:31,545 TraduZic 20 00:01:33,545 --> 00:01:36,181 S'il vous plaît laissez-moi témoigner 21 00:01:36,181 --> 00:01:39,013 Vous m'accusez de 22 00:01:39,013 --> 00:01:41,961 S'il vous plaît laissez-moi témoigner 23 00:01:45,554 --> 00:01:47,636 Elle est rentrée dans le tribunal ses genoux tremblaient 24 00:01:47,636 --> 00:01:50,653 En disant qu'un homme n'avait pas à être dans la rue pour survivre 25 00:01:50,653 --> 00:01:56,439 Elle a vu et été dans les luttes toute sa vie de pute et elle s'est transformée en épouse 26 00:01:56,439 --> 00:02:00,578 Elle suffoque cette nuit a laissé entrer l'alcool la drogue et les flingues dans sa vie 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,424 Son père était un gangster donc elle les aime 28 00:02:03,424 --> 00:02:06,790 Elle a regardé le jury en disant comment peuvent-ils le juger elle a crié 29 00:02:06,790 --> 00:02:17,434 Avant que vous n'emprisonniez mon mari 30 00:02:17,434 --> 00:02:19,318 S'il vous plaît laissez-moi témoigner 31 00:02:19,318 --> 00:02:20,835 La peur dans la poitrine son visage en larmes 32 00:02:20,835 --> 00:02:23,720 Elle protégeait son homme il faisait face à des années de prison 33 00:02:23,720 --> 00:02:26,153 La maison était au nom de sa femme 34 00:02:26,153 --> 00:02:29,421 Ils ont essayé de tout prendre sauf les enfants 35 00:02:29,421 --> 00:02:33,804 Pendant des années elle s'est battu pendant qu'il vendait de la cocaïne 36 00:02:33,804 --> 00:02:37,521 Elle était debout toute la nuit en se demandant s'il était encore vivant 37 00:02:37,521 --> 00:02:40,123 Elle le voyait essayer elle bouillonnait intérieurement et elle a crié 38 00:02:40,123 --> 00:02:50,606 Avant que vous emprisonniez mon mari 39 00:02:50,606 --> 00:02:52,756 S'il vous plaît laissez-moi témoigner 40 00:02:52,756 --> 00:02:55,914 Le juge a ordonné que le tribunal se calme le greffier raccourcissait ses mots 41 00:02:55,914 --> 00:02:58,473 Son avocat, était assis à côté de lui 42 00:02:58,473 --> 00:03:01,322 Elle pouvait voir à quel point le procès l'affectait 43 00:03:01,322 --> 00:03:03,921 C'était difficile pour elle de le regarder 44 00:03:03,921 --> 00:03:06,672 Elle mentait pour le protéger 45 00:03:06,672 --> 00:03:10,106 Ils l'ont arrêté pour meurtre et possession d'arme à feu 46 00:03:10,106 --> 00:03:12,615 Tandis qu'ils relisaient sa confession 47 00:03:32,082 --> 00:03:43,333 Elle a crié "avant que vous emprisonniez mon mari" 48 00:03:43,333 --> 00:03:44,562 S'il vous plaît laissez-moi témoigner 49 00:03:44,562 --> 00:03:46,869 La cour patientait tandis que le superviseur avait le verdict de l'huissier 50 00:03:46,869 --> 00:03:49,334 Elle a explosé en larmes et son maquillage a coulé 51 00:03:49,334 --> 00:03:51,913 Il l'a déclaré coupable de toutes les charges 52 00:03:51,913 --> 00:03:54,812 Elle a vacillé comme si c'était elle qui s'était pris le plus dur 53 00:03:54,812 --> 00:03:57,545 Une bonne artiste elle a commencé à sourire 54 00:03:57,545 --> 00:04:00,045 C'est là que le procureur a réalisé ce qui s'était passé 55 00:04:00,045 --> 00:04:03,029 Toutes ses paroles son témoignage ses pleurs 56 00:04:03,029 --> 00:04:06,406 Alors que cette salope a commis le crime une vraie reine 57 00:04:06,406 --> 00:04:16,556 Avant que vous n'emprisonniez mon mari 58 00:04:16,556 --> 00:04:18,829 S'il vous plaît laissez-moi témoigner 59 00:04:19,448 --> 00:04:30,135 TraduZic

Vidéo Anais
Traduction
Anais

À propos

Artiste : Common
Vues : 5347
Favoris : 3
Album : Be
Clip

Commentaires

Roarix il y a plus de 10 années

ca serait bien de traduire Glory

tech9 il y a plus de 10 années

trop fort ce common flow hallucinant musique fort bien.
Les paroles sont biens ,mais on ets pas aun iveau de ressurection et de like water.

Fleau il y a plus de 10 années

S'il vous plait , pouvez vous traduire d'autre musique de l'album " BE" je sais que vous n’appréciez pas que l'on demande mais qui ne tente rien à rien
PS : Merci pour cette traduction !

LDS9 il y a plus de 12 années

Tres bonne inspiration , rythme accrocheur , clip tres bien réalisé , magnfique !

afrosamourai il y a plus de 12 années

c incroyable d’être aussi inspiré common a atteint le 6 e sens du rap dans cette chanson du pur génie,le clip est mortel mais pas autant que les paroles et le concept narratif,sans parler du flow, Be est un véritable classique digne de ce nom!!ça c du rap de qualité supérieure!!magnifique common est un artiste de haut niveau!

Inconnu il y a plus de 12 années

Super pour la traduction, merci.
Si vous pouvez traduire d'autres chansons de Common, nàƒÂ¢à¢â€šÂ¬à¢â€žÂ¢hésitez pas.

Tarian il y a plus de 13 années

Enorme ! Je l'écoutais pas mal, et la elle prend tout un sens avec la traduction. Merci Anais !

Inconnu il y a plus de 13 années

Aha d'accord avec BlackThought très sympa ! Merci Anais pour ton excellent boulot.

Inconnu il y a plus de 13 années

Très sympa

Inconnu il y a plus de 13 années

lourd comme d'hab avec common!

Slim86 il y a plus de 13 années

Superbe chanson, une des seuls de T.I qu'on a eu la chance d'entendre à  la radio en France! merci pour la trad ;)