1
00:00:01,015 --> 00:00:07,993
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:07,993 --> 00:00:14,611
Est-ce qu'on pourrait s'imaginer que ce soir ces avions soient comme des étoiles filantes ?
3
00:00:14,611 --> 00:00:19,187
Alors je pourrais tout de suite faire un voeu
4
00:00:19,187 --> 00:00:24,913
Est-ce qu'on pourrait s'imaginer que ce soir ces avions soient comme des étoiles filantes ?
5
00:00:24,913 --> 00:00:29,085
Alors je pourrais tout de suite faire un voeu
6
00:00:29,085 --> 00:00:35,855
Je pourrais me servir d'un rêve, un génie ou un souhait pour revenir à une meilleure vie qu'ici
7
00:00:35,855 --> 00:00:39,015
Car après toutes les soirées, les baises et les cuites
8
00:00:39,015 --> 00:00:43,471
Tout le luxe, le glamour, la mode, le vacarme et toutes les folies
9
00:00:43,471 --> 00:00:46,460
Il arrive un moment où tu retombes dans l'anonymat
10
00:00:46,460 --> 00:00:51,457
Tu regardes ton téléphone en espérant qu'il sonne mais personne ne rappelle jamais
11
00:00:51,457 --> 00:00:54,073
Mais c'est comme ça que ça se passe
12
00:00:54,073 --> 00:00:57,129
Tu auras une meilleure main après être tombé
13
00:00:57,129 --> 00:01:01,970
Si tes projets ne se réalisent pas que souhaiterais-tu si tu avais une autre chance ?
14
00:01:01,970 --> 00:01:04,825
Donc désolé je suis en retard pour cet avion
15
00:01:04,825 --> 00:01:07,401
Je suis en chemin donc ne fermez pas les portes
16
00:01:07,401 --> 00:01:12,244
Si je n'arrive pas à temps je changerai de vol et je serai là dès le lever du jour
17
00:01:12,244 --> 00:01:16,719
Est-ce qu'on pourrait s'imaginer que ce soir ces avions soient comme des étoiles filantes ?
18
00:01:16,719 --> 00:01:21,040
Alors je pourrais tout de suite faire un voeu
19
00:01:21,040 --> 00:01:26,852
Est-ce qu'on pourrait s'imaginer que ce soir ces avions soient comme des étoiles filantes ?
20
00:01:26,852 --> 00:01:30,788
Alors je pourrais tout de suite faire un voeu
21
00:01:30,788 --> 00:01:35,877
Que quelqu'un me ramène à l'époque avant que je sois payé pour rapper
22
00:01:35,877 --> 00:01:39,646
Avant que le fric que j'ai sur mon compte me préoccupe
23
00:01:39,646 --> 00:01:42,773
Quand j'essayais de me faire du fric dans le métro
24
00:01:42,773 --> 00:01:47,333
A l'époque où je rappais pour m'en sortir alors qu'aujourd'hui on le fait pour rester dans le biz
25
00:01:47,333 --> 00:01:52,809
J’imagine que si nous pouvions réaliser nos voeux peut-être que je reviendrais à ces jours
26
00:01:52,809 --> 00:01:57,714
Avant cette politique qu'on appelle le rap game, quand personne n'écoutait ma mixtape
27
00:01:57,714 --> 00:02:02,963
Avant que j'essaye de dissimuler mon argot, j'étais le Bobby Ray de Decatur
28
00:02:02,963 --> 00:02:08,460
Donc je veux faire un voeu pour mettre fin à cette politique et revenir quand la musique n'était pas de la merde
29
00:02:08,460 --> 00:02:13,594
Je suis là et je le répète, j'espère qu'on peut changer les choses grâce à des voeux
30
00:02:13,594 --> 00:02:18,764
Est-ce qu'on pourrait s'imaginer que ce soir ces avions soient comme des étoiles filantes ?
31
00:02:18,764 --> 00:02:23,088
Alors je pourrais tout de suite faire un voeu
32
00:02:23,088 --> 00:02:28,792
Est-ce qu'on pourrait s'imaginer que ce soir ces avions soient comme des étoiles filantes ?
33
00:02:28,792 --> 00:02:35,263
Alors je pourrais tout de suite faire un voeu
34
00:02:37,066 --> 00:02:44,293
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
35
00:02:44,293 --> 00:03:16,964
@TraduZic
À propos
Vues : 6988
Favoris : 6
Album : B.o.B Presents : The Adventures Of Bobby Ray
Commenter
Connectez-vous pour commenter