1
00:00:01,106 --> 00:00:10,125
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:10,125 --> 00:00:13,636
On était des amis avec une énorme imagination
3
00:00:13,636 --> 00:00:17,468
On rêvait d'être des astronautes qui ne toucheraient jamais terre
4
00:00:17,468 --> 00:00:23,220
Un coup d'un soir peut amener un bébé donc à chaque fois on doit se protéger comme Kung Lao
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,061
Bien avant que ces grands cons viennent jouer les caïds
6
00:00:26,061 --> 00:00:29,023
On était les rois de la ville, on pensait diriger la ville
7
00:00:29,023 --> 00:00:33,373
On est devenus amis en quelques jours mais on a mis des années à construire cette relation
8
00:00:33,373 --> 00:00:36,638
C'est marrant comme tout peut s'écrouler et ça fait mal maintenant
9
00:00:36,638 --> 00:00:38,872
On a appris à rapper mais on s'est fait rejeter
10
00:00:38,872 --> 00:00:42,148
Les putes nous ont oubliés et les potes ont pris la grosse tête
11
00:00:42,148 --> 00:00:45,288
Les profs nous disaient de nous taire, on séchait pour aller fumer
12
00:00:45,288 --> 00:00:48,613
Maintenant j'apprends, mais c'est la vie et il s'avère que j'avais raison
13
00:00:48,613 --> 00:00:51,334
Vous me supportiez uniquement quand tout allait bien
14
00:00:51,334 --> 00:00:54,347
On était plus reconnaissable que la voix de Morgan Freeman
15
00:00:54,347 --> 00:00:56,847
Je pouvais pas te forcer à croire en quelque chose
16
00:00:56,847 --> 00:00:59,501
Donc je te dis "Peace" et en partant je vais crier :
17
00:00:59,501 --> 00:01:02,232
Pars sans moi, pourquoi tu me supplies de rester
18
00:01:02,232 --> 00:01:07,850
Bonne chance pour demain car je pars aujourd'hui
19
00:01:07,850 --> 00:01:10,135
Même si j'aimerais rester
20
00:01:10,135 --> 00:01:14,083
Je crie : "Pars sans moi, pourquoi tu me supplies de rester"
21
00:01:14,083 --> 00:01:19,967
Bonne chance pour demain car je pars aujourd'hui
22
00:01:19,967 --> 00:01:22,271
Même si j'aimerais rester
23
00:01:22,271 --> 00:01:24,693
Les détecteurs de métaux l'ont détecté
24
00:01:24,693 --> 00:01:26,688
Pendant ce temps l'école l'oubliait
25
00:01:26,688 --> 00:01:29,910
Et la police l'arrêtait en lui disant qu'il était comme les autres
26
00:01:29,910 --> 00:01:33,011
Donc les gangs l'ont accepté et les vrais négros le respectaient
27
00:01:33,011 --> 00:01:35,781
La vrai vie le rejetait, il ne lui restait que ses rêves
28
00:01:35,781 --> 00:01:39,064
Ils disent qu'il a montré des signes que je n'ai pas compris
29
00:01:39,064 --> 00:01:41,639
C'était mon pote, j'aurais dû le protéger
30
00:01:41,639 --> 00:01:45,266
Quand il m'a parlé dans le parking j'aurais dû lui poser des questions
31
00:01:45,266 --> 00:01:47,560
M'assurer qu'il allait bien avant de partir
32
00:01:47,560 --> 00:01:50,348
Mais ce jour-là son père est venu
33
00:01:50,348 --> 00:01:53,987
Il voulait le frapper car il n'avait pas sorti les poubelles
34
00:01:53,987 --> 00:01:57,262
Je ne sais pas ce qui s'est dit mais j'ai entendu dire qu'il s'est énervé
35
00:01:57,262 --> 00:02:00,573
Il est parti s'enfermer et ils ont juste entendu une explosion
36
00:02:00,573 --> 00:02:03,711
Je suis dans le couloir en pleurs pendant que le CPE me soutient
37
00:02:03,711 --> 00:02:06,409
J'aurais aimé lui montré cette vie avant qu'il ne parte
38
00:02:06,409 --> 00:02:10,820
J'aimerais revenir en arrière pour te prouver qu'il n'y avait pas que cette issue
39
00:02:10,820 --> 00:02:14,413
Je dis : "Pars sans moi, pourquoi tu me supplies de rester
40
00:02:14,413 --> 00:02:20,020
Bonne chance pour demain car je pars aujourd'hui
41
00:02:20,020 --> 00:02:22,654
Même si j'aimerais rester"
42
00:02:22,654 --> 00:02:26,379
Je crie : "Pars sans moi, pourquoi tu me supplies de rester
43
00:02:26,379 --> 00:02:31,396
Bonne chance pour demain car je pars aujourd'hui
44
00:02:31,396 --> 00:02:34,131
Même si j'aimerais rester"
45
00:02:34,131 --> 00:02:38,230
Tu étais où quand on se défonçait ?
46
00:02:38,230 --> 00:02:40,928
On montait dans le ciel
47
00:02:40,928 --> 00:02:43,937
L.A pour la journée et Vegas pour la nuit
48
00:02:43,937 --> 00:02:47,173
Dis-moi comment peux-tu manquer tout ça ?
49
00:02:47,173 --> 00:02:50,753
Mais j'ai compris, la vie a un prix et certains peuvent payer
50
00:02:50,753 --> 00:02:54,723
Sur cette longue route j'espère que tu réussiras de la meilleure des manières
51
00:02:54,723 --> 00:02:57,752
Je pense que c’est un peu hypocrite et qu’il y a sûrement plus à dire
52
00:02:57,752 --> 00:03:00,556
Mais je porte tellement de poids que mon corps s’est endolori
53
00:03:00,556 --> 00:03:05,967
Je n’ai pas le temps de m'asseoir et parler des mecs avec qui j’ai fait les 400 coups et dire leurs noms
54
00:03:05,967 --> 00:03:09,402
Car il me reste encore des confessions à dévoiler
55
00:03:09,402 --> 00:03:14,590
J’ai ramené l’authenticité, je vends peut-être des tickets de concerts mais je ne serai jamais un vendu
56
00:03:14,590 --> 00:03:17,450
Donc je continuerai à crier “j’emmerde les autres”
57
00:03:17,450 --> 00:03:20,501
C’est ce qu’on dit quand on sait que son équipe est solide
58
00:03:20,501 --> 00:03:23,413
Tu les suis mais eux ne t’ont pas suivi donc que fais-tu ?
59
00:03:23,413 --> 00:03:27,023
Tu m’as dit : "Pars sans moi" pendant que je te suppliais de rester
60
00:03:27,023 --> 00:03:32,024
"Bonne chance pour demain car je pars aujourd'hui
61
00:03:32,024 --> 00:03:34,618
Même si j'aimerais rester"
62
00:03:34,618 --> 00:03:38,297
Je crie : "Pars sans moi, pourquoi tu me supplies de rester
63
00:03:38,297 --> 00:03:43,796
Bonne chance pour demain car je pars aujourd'hui
64
00:03:43,796 --> 00:03:46,558
Même si j'aimerais rester"
65
00:03:46,558 --> 00:03:55,180
"Donc pars sans moi"
66
00:03:55,180 --> 00:04:09,734
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
67
00:04:09,734 --> 00:04:30,118
@TraduZic
À propos
Vues : 3004
Favoris : 0
Album : Popular Culture
Commenter
Connectez-vous pour commenter