Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Sometimes You Can't Make It On Your Own - U2


1 00:00:01,112 --> 00:00:06,164 (Commence à 0 : 07) 2 00:00:07,702 --> 00:00:12,542 Mon père travaillait dans un bureau de poste 3 00:00:12,542 --> 00:00:15,591 Mais il adorait chanter l'opéra 4 00:00:15,591 --> 00:00:19,630 Et, celle-ci est pour lui 5 00:00:20,668 --> 00:00:24,469 Celle-ci est pour Bob, Bob Hewson 6 00:00:26,716 --> 00:00:35,244 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 7 00:00:43,110 --> 00:00:47,487 Dur 8 00:00:47,487 --> 00:00:52,751 Tu crois être un dur 9 00:00:52,751 --> 00:01:02,774 Tu le dis à moi ainsi qu'à tout le monde que tu as ce qu’il faut 10 00:01:02,774 --> 00:01:07,254 Tu n’as pas à commencer un conflit 11 00:01:07,254 --> 00:01:12,477 Tu n’as pas à toujours avoir raison 12 00:01:12,477 --> 00:01:20,943 Laisse-moi prendre quelques coups pour toi ce soir 13 00:01:24,809 --> 00:01:29,559 Ecoute-moi maintenant 14 00:01:29,559 --> 00:01:34,167 Il faut que je te dise quelque chose 15 00:01:34,167 --> 00:01:40,851 Tu n’as pas à le faire tout seul 16 00:01:41,480 --> 00:01:46,471 Et c’est toi que je vois quand je regarde dans le miroir 17 00:01:46,471 --> 00:01:51,731 Et c’est toi que j’entends quand je décroche le téléphone 18 00:01:51,731 --> 00:01:59,104 Parfois tu ne peux pas le faire par toi-même 19 00:02:01,606 --> 00:02:13,389 On est tout le temps en train de s’embrouiller toi et moi 20 00:02:13,389 --> 00:02:16,309 Mais c’est ok 21 00:02:16,309 --> 00:02:19,437 On est la même âme 22 00:02:21,062 --> 00:02:30,812 J’ai pas besoin de t’entendre dire que 23 00:02:30,812 --> 00:02:39,679 Que si on était moins semblable tu m’aimerais beaucoup plus 24 00:02:43,193 --> 00:02:47,878 Ecoute-moi maintenant 25 00:02:47,878 --> 00:02:52,711 Il faut que je te dise quelque chose 26 00:02:52,711 --> 00:02:58,755 Tu n’as pas à le faire tout seul 27 00:02:59,925 --> 00:03:04,789 Et c’est toi que je vois quand je regarde dans le miroir 28 00:03:04,789 --> 00:03:10,511 Et c’est toi que j’entends quand je décroche le téléphone 29 00:03:10,511 --> 00:03:18,150 Parfois tu ne peux pas le faire par toi-même 30 00:03:23,219 --> 00:03:27,714 Je sais qu’on ne se parle pas 31 00:03:27,714 --> 00:03:30,713 J’en ai marre de tout ça 32 00:03:32,492 --> 00:03:42,772 Peux-tu m’entendre quand je chante ? 33 00:03:42,772 --> 00:03:46,866 Je chante grâce à toi 34 00:03:46,866 --> 00:03:55,254 C’est grâce à toi que j’ai l’opéra en moi 35 00:03:57,035 --> 00:04:04,209 Il faut que je te dise quelque chose 36 00:04:04,209 --> 00:04:09,563 Une maison n’est pas toujours un bon chez-soi 37 00:04:09,563 --> 00:04:15,953 Ne me laisse pas ici tout seul 38 00:04:15,953 --> 00:04:20,743 Et c’est toi que je vois quand je regarde dans le miroir 39 00:04:20,743 --> 00:04:25,868 Et c’est toi qui fait que j’ai du mal à oublier 40 00:04:25,868 --> 00:04:33,668 Parfois tu ne peux pas le faire par toi-même 41 00:04:35,949 --> 00:04:40,435 Parfois tu ne peux pas le faire 42 00:04:40,435 --> 00:04:46,200 Le mieux que tu puisses faire c’est faire semblant 43 00:04:46,200 --> 00:04:58,206 Parfois tu ne peux pas le faire par toi-même 44 00:05:06,494 --> 00:05:10,776 Je n'ai pas de regrets 45 00:05:10,776 --> 00:05:14,299 Pas de larmes d'adieu 46 00:05:14,299 --> 00:05:19,739 On ne ferait que pleurer encore plus 47 00:05:19,739 --> 00:05:24,869 Pour dire adieu une nouvelle fois 48 00:05:27,243 --> 00:05:32,750 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 49 00:05:32,750 --> 00:05:49,781 @TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
VBK

À propos

Artiste : U2
Vues : 2129
Favoris : 0
Album : How To Dismantle An Atomic Bomb
Live

Commentaires

Loala il y a plus de 11 années

superbe !