Sa fait plaisir de dire ça, très bon courage pour cette année, espérons qu'elle nous réserve de bonnes surprises !!
pour ma part traduzic est en pole position sur ma grille top site ;)
Ca fait plaisir ce genre de commentaire. Ce projet demande sincèrement beaucoup de travail et de voir avec vos commentaires (car oui si vous ne postez pas de commentaires on ne sait pas que vous êtes là) que tout ça vous divertis c'est ce qui nous pousse à continuer encore plus loin.
J'ai vu tout à l'heure qu'un mec avait mit TraduZic dans le top 5 de ses sites favoris ça m'a fait sourire, on prévoit vraiment de mettre les bouchées doubles cette année 2013 pour que TZ devienne une vraie référence reconnue.
merci pour ce site mec, vous faites un taf excellent j'espere qu'aucun n'obstacle juridique ou economique ne vous arrettera dans votre idée. vous tuez le bordel !
Ca me le fait tout le temps "lien invalide" mais quand j'enlève le "https://" au début du lien ça marche.
Ouais, je me disais "Il dit" c'est mieux que "Il dise".
On a bien reçu ta vidéo en modération pourtant, je viens de l'accepter.
Note : C'est "Ils disent" et non "Il dise"
@VBK, je viens de le faire et il me dise toujours que le lien est invalide, donc du coup je dois faire quoi?
Il faut rentrer l'url youtube de ta vidéo. Si tu veux être sûr que ça fonctionne prends celle en dessous du lecteur en cliquant sur "partager".
@VBK, j'ai reçu un e-mail pour dire que une de mes traductions à été acceptée, et j'ai noter le nom de la vidéo, le nom de l'artiste et quand je copie coller le lien que vous m'avez envoyé donc l'URL, il me dise que le lien est invalide.
Je fais quoi?
Ok, merci VBK.
Ok merci, je vais tenir compte de tes conseils pour la suite. Par contre desfois je remarque que le sens donné par rap genius n'est le même que l'on donne à la phrase lors de la correction sur TraduZic. De même que différents sites de lyrics, ne donne pas les mêmes lyrics de départ ... c'est l'une des raisons pour lesquelles je m'embrouille parfois. Mais ce n'est pas la seule puisque d'autres arrive à faire avec.
Et les musiques que j'aime ont souvent des lyrics compliqués (moi qui croyais bien les comprendre). Mais bon je vais chercher d'autres genres plus accessible. Et je comprend aussi que ça peut devenir embêtant de donner des cours d'anglais puisque le site grandit de jour en jour et qu'il y a de plus en plus de vidéos.
Lorsque vous envoyez votre première traduction via l'onglet Equipe vous recevez un mail sous 48h pour vous dire si elle a été acceptée ou non.
Chose à savoir, si elle est acceptée on peut désormais se charger du sous titrage à votre place
@VBK ou un traducteur confirmé qui répondra:
Juste la première fois qu'on envoie une vidéo, on a des notifications pour dire comme quoi elle est refusé ou accepté dans le site même ou c'est envoyé sur notre e-mail?
On a la même logique depuis un moment déjà : On passe du temps sur une bonne traduction en améliorant la synchro, on rejette les traductions mauvaises/moyennes.
La raison est simple : Si demain 200 membres nous envoient une traduction moyenne en nous disant "dites moi où j'ai tort car j'ai passé du temps dessus" ça ne sera pas gérable de notre côté. Pourquoi ? Car TraduZic n'est pas adapté à donner des cours d'anglais.
Prochainement nous allons améliorer notre organisation pour rendre le statut traducteur plus simple en attribuant toute la partie synchronisation à l'Equipe TZ. Ceci nous permettra donc par la suite de plus nous concentrer sur l'aspect traduction et on pourra donner des vrais outils d'aide à la traduction et rendre le tout beaucoup plus facile. Ce qui est impossible pour le moment avec l’organisation actuelle.
Concernant ta vidéo et je finirai là dessus, une vidéo refusée veut dire qu'elle comporte plus de 3 grosses fautes qui ont faire dire au modérateur "ok si je continue à modérer cette vidéo j'en ai pour 1h et j'aurai plus le temps de bosser sur les autres vidéos". Mon seul conseil est de traduire des textes faciles au début et ensuite y aller progressivement.
Quelques exemples sur ta traduction :
Toi -> Correction
J'irai ensuite effacer la caisse enregistreuse -> J'irai prendre l'argent de la caisse
Regarde-moi ça il n’y a avait aucun danger, alors si je vole, ça n'aurait pas été de ma faute -> Ma paye était minime alors si je volais ce n'était pas de ma faute
[...]
On pourrait dire que ces erreurs ne sont pas énormes non plus, mais lorsqu'on les mets bout à bout c'est tout le sens de l'histoire qui est faussé. Ceci ne colle donc pas avec les valeurs TraduZic comme je l'ai expliqué dans un autre podcast.
VBK est ce que tu peux me donner un peu plus d'infos sur mes deux dernières vidéos refusées ? Mes premières étaient bonne, je ne sais pas si c'est moi qui faiblit ou si c'est le niveau d'exigence qui augmente, mais ça m'inquiète.
Si je pouvais avoir deux trois conseils en plus. Parce que bon ça fout les boules de bosser (même si j'aime ça et que ça me sert avant tout à moi) pendant pas mal de temps et de la voir refusée. En plus de ça, on a le droit qu'à 3 refus.
Merci :)
Merci à vous surtout pour votre super travail... par contre la bague en oursin il faut éviter mon ami ^^
Happy new year !
Bravo pour tout ce qui a été fait, et bon courage pour tout ce qui suit ...
Bonne Année a tous ;D.
Longue vie à TraduZic :-) Bravo à vous et merci encore :-) Bonnes fêtes à tous
je suis decu jvient de me casse la tete a faire un comm sur un son d'eminem 25 to life et aux moment d'appuye sur le bouton "commenter" traduzic me dit que mon comm est "indefini" et le supprime direct prk ?
Bonne année tout le monde!
Merci
Bonne année les gens
Je comprend pas pourquoi en ce moment les traducteurs de traduzic ne traduisent pas les chansons de personnes ayant effectué une demande perso ça fait au moins un mois que j'attend westside right on time de kendrick lamar !
Nickel bien joué mec , tu gères ! Bonne Année au monde de Traduzic , merci a tous ! :)
Bonne année tout le monde :) et Merci VBK et Laurent pour nous avoir permis de connaitre les paroles de nos artistes préférer, et comme l'a dit Dams : Longue vie à TraduZic !
Bonne année à tous et longue vie à TraduZic :)
La dernière minute m'a fait délirer !
Bonne année 2013 à vous tous !
Comme quoi le travaille et la motivation fini toujours par payer
Un grand respect à toi VBK beaucoup de gens n'auraient pas réussi à trouver une stabilité à partir de rien. Je souhaite à Laurent d'avoir la même réussite.
Bonne fêtes à vous et bonne continuation. Continuez à nous faire rêver ;)
joyeuse fete a vous et bon courage pour l'annee 2013 .Un GRAND merci a vous qui mavait permis (et me permet encore) de decouvrir les parole en FR des plus grand artistes (surtout celle d'eminem et weezy ) vous ette geniale et votre reve et grandiose alors mille merci a vous :)))
ps:pas mal la derniere phrase ;)
Joyeuses fêtes à vous !
Bonne continuation pour ce "rêve" ;)
Bonne année à toi (et avant ça bon réveillon avec ta bouteille de Jack j'imagine!) Ca fait toujours plaisir tes vidéos et de voir que le projet vous tient autant à coeur, à toi à Laurent, encore bravo à vous deux pour ce que vous avez accompli et ce que vous continuerez à accomplir avec cette énergie et ce rêve
Mdrrr oui elle était très bien ta dernière phrase!
En tout cas merci a toi et a tout l'équipe de TraduZic qui fait avancer le monde de la musique grâce a vos traductions
Olala! que d'humour en cette fin d'année!^^
À propos
Vues : 3694
Favoris : 1
Album : Podcasts 2013
Commenter
Connectez-vous pour commenter