1
00:00:01,032 --> 00:00:07,191
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:07,191 --> 00:00:11,441
(Paroles à 0 : 23)
3
00:00:23,503 --> 00:00:28,227
Un nouveau jour m'apporte un nouveau problème
4
00:00:28,227 --> 00:00:30,907
Et je veux remercier Dieu pour ma mère
5
00:00:30,907 --> 00:00:33,939
Car sans ma chère maman ma vie aurait été une blague
6
00:00:33,939 --> 00:00:37,729
Soit je serais cloîtrer faisant le mort ou en train de vendre de la drogue
7
00:00:37,729 --> 00:00:40,500
Mais non car le Seigneur avait un plan pour moi
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,061
Et avec son aide ma mère a fait de moi un homme
9
00:00:44,061 --> 00:00:47,296
Je n'avais pas à me bander les yeux du monde dans lequel nous vivions
10
00:00:47,296 --> 00:00:49,588
Elle m'a appris à économiser de l'argent de poche
11
00:00:49,588 --> 00:00:53,176
Alors quand je serais diplômé je pourrais me payer des études
12
00:00:53,176 --> 00:00:56,384
Mais en sixième année je voulais être l'idiot de la classe
13
00:00:56,384 --> 00:01:02,322
J'ai tout raté à l'école et j'ai laissé ma chère maman à la maison avec une âme triste
14
00:01:02,322 --> 00:01:04,852
Car ma mère travaillait les doigts jusqu'à l'os
15
00:01:04,852 --> 00:01:08,502
Nous étions seul et moi j'ai acheté une maison de mort
16
00:01:08,502 --> 00:01:11,010
Mon vrai père s'était barré avec style
17
00:01:11,010 --> 00:01:14,833
Alors je respecte mon beau-père pour avoir élever l'enfant de quelqu'un autre
18
00:01:14,833 --> 00:01:17,033
Et maintenant nous vivons confortablement
19
00:01:17,033 --> 00:01:20,502
Il m'a appris le monde et comment être responsable
20
00:01:20,502 --> 00:01:22,806
Mais à l'époque je ne pouvais pas le voir
21
00:01:22,806 --> 00:01:26,782
Je voulais être un adulte à 14 ans alors l'enfant qui est en moi est parti
22
00:01:26,782 --> 00:01:29,030
Et ça c'est fini par une grosse dispute
23
00:01:29,030 --> 00:01:32,792
Il m'a dit de ne pas revenir à la maison jusqu'à me calmer
24
00:01:32,792 --> 00:01:35,284
Alors maintenant je vis chez ma grand-mère
25
00:01:35,284 --> 00:01:38,580
Ma grand-mère est forte et elle a 9 enfants
26
00:01:38,580 --> 00:01:41,166
Et me garder n'était pas un problème
27
00:01:41,166 --> 00:01:44,820
Mais maintenant que je suis plus âgé je vois à quel point ça sent la merde
28
00:01:44,820 --> 00:01:47,886
Etant bienveillante elle ne voulait pas me dire "non"
29
00:01:47,886 --> 00:01:51,197
Même si mon grand-père vient d'avoir une attaque
30
00:01:51,197 --> 00:01:53,195
Maintenant on est en manque d'argent
31
00:01:53,195 --> 00:01:56,786
Et je vais devoir partir bientôt
32
00:01:56,786 --> 00:02:00,054
Ou soit trouver un job pour donner un coup de main
33
00:02:00,054 --> 00:02:03,056
Je suis dans le ghetto et je veux en sortir
34
00:02:03,056 --> 00:02:06,058
Je dois essayer d'ouvrir la voie quand je sors
35
00:02:06,058 --> 00:02:09,293
Donc ma famille pourra avoir un meilleur endroit où séjourner
36
00:02:09,293 --> 00:02:12,574
Je perds tout espoir car je suis mal engagé
37
00:02:12,574 --> 00:02:15,424
Je n'y arrive pas alors maintenant je vends de la drogue
38
00:02:15,424 --> 00:02:17,993
Et maintenant ma grand-mère sait que je tourne mal
39
00:02:17,993 --> 00:02:21,311
Elle prie beaucoup pour moi, elle prend soin de son petit fils
40
00:02:21,311 --> 00:02:27,384
Et le Seigneur a dû entendre sa prière car il m'a fait me reprendre en main et m'a sorti de là
41
00:02:27,384 --> 00:02:30,229
J'ai entendu ma mère dire que les rues vont me tuer
42
00:02:30,229 --> 00:02:32,751
Tu n'avais rien pu me dire à l'époque
43
00:02:32,751 --> 00:02:36,179
Maintenant je vois ce que tu veux dire
44
00:02:50,077 --> 00:02:54,281
Maintenant j'ai 22 ans et j'ai finalement le goût de vivre
45
00:02:54,281 --> 00:02:57,593
C'est en'93 que j'ai rangé mon canif
46
00:02:57,593 --> 00:03:00,224
Maintenant je garde une batte
47
00:03:00,224 --> 00:03:04,169
Je suis un jeune noir donc mon choix n'est pas une matraque
48
00:03:04,169 --> 00:03:06,971
Car nous vivons dans un camp de concentration
49
00:03:06,971 --> 00:03:09,945
Et tous les jours nous sommes confrontés à la mort
50
00:03:09,945 --> 00:03:12,437
J'ai vu mes potes qui vont et viennent
51
00:03:12,437 --> 00:03:16,306
Le jugement dernier est quelque chose auquel on ne peut échapper
52
00:03:16,306 --> 00:03:18,412
Donc je sais que mon tour viendra
53
00:03:18,412 --> 00:03:22,112
Je dois me protéger des connards qui s'approchent de moi
54
00:03:22,112 --> 00:03:24,822
Et même si je déteste tuer ma propre race
55
00:03:24,822 --> 00:03:28,134
Je dois être un homme et comme un homme je dois me défendre
56
00:03:28,134 --> 00:03:31,122
Mon frère essaye de maintenir la paix dans le quartier
57
00:03:31,122 --> 00:03:34,712
On ne doit pas se battre entre nous, nous devons résister et combattre la bête
58
00:03:34,712 --> 00:03:37,527
L'union fait la force mais nous tomberons rapidement
59
00:03:37,527 --> 00:03:40,440
Car nous essayons toujours de chercher la merde
60
00:03:40,440 --> 00:03:42,732
Et les flics sont pareils
61
00:03:42,732 --> 00:03:46,512
Car si on réussit ils pensent que nous vendons de la drogue
62
00:03:46,512 --> 00:03:48,646
Ils tirent pour tuer
63
00:03:48,646 --> 00:03:52,578
Ils ont tué mon partenaire de longue date Rudy de sang froid
64
00:03:52,578 --> 00:03:54,623
Et maintenant l'histoire est toute tordue
65
00:03:54,623 --> 00:03:58,819
Et s'ils donnaient la peine de mort à ce flic j'en aurais vraiment rien à foutre
66
00:03:58,819 --> 00:04:01,971
Car elle a laissé des souvenirs à la famille de mon partenaire
67
00:04:01,971 --> 00:04:04,959
Je sais que tu te souviens de moi après avoir entendu ça
68
00:04:04,959 --> 00:04:07,932
Mais c'est encore difficile pour moi de rester en contact
69
00:04:07,932 --> 00:04:10,800
J'ai vu ses parents puis j'ai commencé à m'éloigner
70
00:04:10,800 --> 00:04:13,213
Car je sais que tu avais tort
71
00:04:13,213 --> 00:04:16,709
Tu ne réalisais pas avant d'être mort et enterré
72
00:04:16,709 --> 00:04:20,651
Ce n'est pas un homicide justifiable sans avertissement
73
00:04:20,651 --> 00:04:23,163
Vous lui avez tiré dessus par derrière
74
00:04:23,163 --> 00:04:26,243
Et tout les pleurs dans le monde ne le ramèneront pas
75
00:04:26,243 --> 00:04:29,435
Un noir ne sais pas comment agir si tu lui donnes un flingue
76
00:04:29,435 --> 00:04:31,572
Mais tu dois raconter ton histoire au juge
77
00:04:31,572 --> 00:04:35,189
Ce n'est pas une imitation mais le juge que tout le monde aime
78
00:04:35,189 --> 00:04:38,024
Et si l'homme en haut t'accorde le pardon
79
00:04:38,024 --> 00:04:41,246
C'est qu'en réalité tu as pris soin de ton business
80
00:04:41,246 --> 00:04:46,492
Peu importe car je sais que tu veux me tuer mais tu ne m'auras pas aussi facilement
81
00:04:46,492 --> 00:04:49,173
Tu vois ce que je veux dire ?
82
00:04:50,536 --> 00:04:55,563
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
83
00:04:55,563 --> 00:05:24,747
@TraduZic
À propos
Vues : 4995
Favoris : 1
Album : The World Is Yours
Commenter
Connectez-vous pour commenter