Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Now I Feel Ya - Scarface


1 00:00:01,032 --> 00:00:07,191 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:07,191 --> 00:00:11,441 (Paroles à 0 : 23) 3 00:00:23,503 --> 00:00:28,227 Un nouveau jour m'apporte un nouveau problème 4 00:00:28,227 --> 00:00:30,907 Et je veux remercier Dieu pour ma mère 5 00:00:30,907 --> 00:00:33,939 Car sans ma chère maman ma vie aurait été une blague 6 00:00:33,939 --> 00:00:37,729 Soit je serais cloîtrer faisant le mort ou en train de vendre de la drogue 7 00:00:37,729 --> 00:00:40,500 Mais non car le Seigneur avait un plan pour moi 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,061 Et avec son aide ma mère a fait de moi un homme 9 00:00:44,061 --> 00:00:47,296 Je n'avais pas à me bander les yeux du monde dans lequel nous vivions 10 00:00:47,296 --> 00:00:49,588 Elle m'a appris à économiser de l'argent de poche 11 00:00:49,588 --> 00:00:53,176 Alors quand je serais diplômé je pourrais me payer des études 12 00:00:53,176 --> 00:00:56,384 Mais en sixième année je voulais être l'idiot de la classe 13 00:00:56,384 --> 00:01:02,322 J'ai tout raté à l'école et j'ai laissé ma chère maman à la maison avec une âme triste 14 00:01:02,322 --> 00:01:04,852 Car ma mère travaillait les doigts jusqu'à l'os 15 00:01:04,852 --> 00:01:08,502 Nous étions seul et moi j'ai acheté une maison de mort 16 00:01:08,502 --> 00:01:11,010 Mon vrai père s'était barré avec style 17 00:01:11,010 --> 00:01:14,833 Alors je respecte mon beau-père pour avoir élever l'enfant de quelqu'un autre 18 00:01:14,833 --> 00:01:17,033 Et maintenant nous vivons confortablement 19 00:01:17,033 --> 00:01:20,502 Il m'a appris le monde et comment être responsable 20 00:01:20,502 --> 00:01:22,806 Mais à l'époque je ne pouvais pas le voir 21 00:01:22,806 --> 00:01:26,782 Je voulais être un adulte à 14 ans alors l'enfant qui est en moi est parti 22 00:01:26,782 --> 00:01:29,030 Et ça c'est fini par une grosse dispute 23 00:01:29,030 --> 00:01:32,792 Il m'a dit de ne pas revenir à la maison jusqu'à me calmer 24 00:01:32,792 --> 00:01:35,284 Alors maintenant je vis chez ma grand-mère 25 00:01:35,284 --> 00:01:38,580 Ma grand-mère est forte et elle a 9 enfants 26 00:01:38,580 --> 00:01:41,166 Et me garder n'était pas un problème 27 00:01:41,166 --> 00:01:44,820 Mais maintenant que je suis plus âgé je vois à quel point ça sent la merde 28 00:01:44,820 --> 00:01:47,886 Etant bienveillante elle ne voulait pas me dire "non" 29 00:01:47,886 --> 00:01:51,197 Même si mon grand-père vient d'avoir une attaque 30 00:01:51,197 --> 00:01:53,195 Maintenant on est en manque d'argent 31 00:01:53,195 --> 00:01:56,786 Et je vais devoir partir bientôt 32 00:01:56,786 --> 00:02:00,054 Ou soit trouver un job pour donner un coup de main 33 00:02:00,054 --> 00:02:03,056 Je suis dans le ghetto et je veux en sortir 34 00:02:03,056 --> 00:02:06,058 Je dois essayer d'ouvrir la voie quand je sors 35 00:02:06,058 --> 00:02:09,293 Donc ma famille pourra avoir un meilleur endroit où séjourner 36 00:02:09,293 --> 00:02:12,574 Je perds tout espoir car je suis mal engagé 37 00:02:12,574 --> 00:02:15,424 Je n'y arrive pas alors maintenant je vends de la drogue 38 00:02:15,424 --> 00:02:17,993 Et maintenant ma grand-mère sait que je tourne mal 39 00:02:17,993 --> 00:02:21,311 Elle prie beaucoup pour moi, elle prend soin de son petit fils 40 00:02:21,311 --> 00:02:27,384 Et le Seigneur a dû entendre sa prière car il m'a fait me reprendre en main et m'a sorti de là 41 00:02:27,384 --> 00:02:30,229 J'ai entendu ma mère dire que les rues vont me tuer 42 00:02:30,229 --> 00:02:32,751 Tu n'avais rien pu me dire à l'époque 43 00:02:32,751 --> 00:02:36,179 Maintenant je vois ce que tu veux dire 44 00:02:50,077 --> 00:02:54,281 Maintenant j'ai 22 ans et j'ai finalement le goût de vivre 45 00:02:54,281 --> 00:02:57,593 C'est en'93 que j'ai rangé mon canif 46 00:02:57,593 --> 00:03:00,224 Maintenant je garde une batte 47 00:03:00,224 --> 00:03:04,169 Je suis un jeune noir donc mon choix n'est pas une matraque 48 00:03:04,169 --> 00:03:06,971 Car nous vivons dans un camp de concentration 49 00:03:06,971 --> 00:03:09,945 Et tous les jours nous sommes confrontés à la mort 50 00:03:09,945 --> 00:03:12,437 J'ai vu mes potes qui vont et viennent 51 00:03:12,437 --> 00:03:16,306 Le jugement dernier est quelque chose auquel on ne peut échapper 52 00:03:16,306 --> 00:03:18,412 Donc je sais que mon tour viendra 53 00:03:18,412 --> 00:03:22,112 Je dois me protéger des connards qui s'approchent de moi 54 00:03:22,112 --> 00:03:24,822 Et même si je déteste tuer ma propre race 55 00:03:24,822 --> 00:03:28,134 Je dois être un homme et comme un homme je dois me défendre 56 00:03:28,134 --> 00:03:31,122 Mon frère essaye de maintenir la paix dans le quartier 57 00:03:31,122 --> 00:03:34,712 On ne doit pas se battre entre nous, nous devons résister et combattre la bête 58 00:03:34,712 --> 00:03:37,527 L'union fait la force mais nous tomberons rapidement 59 00:03:37,527 --> 00:03:40,440 Car nous essayons toujours de chercher la merde 60 00:03:40,440 --> 00:03:42,732 Et les flics sont pareils 61 00:03:42,732 --> 00:03:46,512 Car si on réussit ils pensent que nous vendons de la drogue 62 00:03:46,512 --> 00:03:48,646 Ils tirent pour tuer 63 00:03:48,646 --> 00:03:52,578 Ils ont tué mon partenaire de longue date Rudy de sang froid 64 00:03:52,578 --> 00:03:54,623 Et maintenant l'histoire est toute tordue 65 00:03:54,623 --> 00:03:58,819 Et s'ils donnaient la peine de mort à ce flic j'en aurais vraiment rien à foutre 66 00:03:58,819 --> 00:04:01,971 Car elle a laissé des souvenirs à la famille de mon partenaire 67 00:04:01,971 --> 00:04:04,959 Je sais que tu te souviens de moi après avoir entendu ça 68 00:04:04,959 --> 00:04:07,932 Mais c'est encore difficile pour moi de rester en contact 69 00:04:07,932 --> 00:04:10,800 J'ai vu ses parents puis j'ai commencé à m'éloigner 70 00:04:10,800 --> 00:04:13,213 Car je sais que tu avais tort 71 00:04:13,213 --> 00:04:16,709 Tu ne réalisais pas avant d'être mort et enterré 72 00:04:16,709 --> 00:04:20,651 Ce n'est pas un homicide justifiable sans avertissement 73 00:04:20,651 --> 00:04:23,163 Vous lui avez tiré dessus par derrière 74 00:04:23,163 --> 00:04:26,243 Et tout les pleurs dans le monde ne le ramèneront pas 75 00:04:26,243 --> 00:04:29,435 Un noir ne sais pas comment agir si tu lui donnes un flingue 76 00:04:29,435 --> 00:04:31,572 Mais tu dois raconter ton histoire au juge 77 00:04:31,572 --> 00:04:35,189 Ce n'est pas une imitation mais le juge que tout le monde aime 78 00:04:35,189 --> 00:04:38,024 Et si l'homme en haut t'accorde le pardon 79 00:04:38,024 --> 00:04:41,246 C'est qu'en réalité tu as pris soin de ton business 80 00:04:41,246 --> 00:04:46,492 Peu importe car je sais que tu veux me tuer mais tu ne m'auras pas aussi facilement 81 00:04:46,492 --> 00:04:49,173 Tu vois ce que je veux dire ? 82 00:04:50,536 --> 00:04:55,563 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 83 00:04:55,563 --> 00:05:24,747 @TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
Dams

À propos

Artiste : Scarface
Vues : 4995
Favoris : 1
Album : The World Is Yours
Clip

Commentaires

Inconnu il y a plus de 13 années

Très bon son, il est entraînant c'est fou

NWA il y a plus de 14 années

Scarface n'est pas mon mc préféré, c'est pas l'ultimate quoi niveau flow mais avec geto boys il y a des trucs pas mal.
PS: sauf l'album the fix, là  je m'incline.
Mais franchement merci pour tous ces efforts.

Dams il y a plus de 14 années

je vais être en mode scarface et geto boys,
je vais mettre Nas un peu de cà Â´té, lol

NWA il y a plus de 14 années

Merci. Tu ressort les sons du grenier.

Inconnu il y a plus de 14 années

it's good