1
00:00:00,860 --> 00:00:04,758
(Commence à 0 : 07)
2
00:00:07,250 --> 00:00:14,274
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
3
00:00:14,274 --> 00:00:16,528
(Paroles à 0 : 35)
4
00:00:35,522 --> 00:00:45,401
Ecoute bien ce que le temps dit aujourd'hui, je vais dire ce que je pense
5
00:00:45,401 --> 00:00:54,958
Emmène-moi sur le toît du monde car je veux voir mon crime
6
00:00:54,958 --> 00:01:04,882
Jour après jour il y aura un homme en costume qui va te faire payer
7
00:01:04,882 --> 00:01:13,240
Pour toutes les pensées auxquelles tu penses et les mots que tu ne pourras pas dire
8
00:01:16,652 --> 00:01:25,468
Un beau jour je vais tous vous laisser derrière moi
9
00:01:25,468 --> 00:01:34,273
Ca ne serait pas si mauvais si j'avais plus de temps
10
00:01:34,273 --> 00:01:38,754
Naviguant seul sur la rivière
11
00:01:38,754 --> 00:01:43,650
J'essaierai de retrouver le chemin qui mène jusqu'à chez moi
12
00:01:43,650 --> 00:01:49,435
Mais je ne crois pas en la magie, la vie est automatique
13
00:01:49,435 --> 00:01:58,150
Mais ça ne me dérange pas d'être seul
14
00:01:58,150 --> 00:02:06,598
Non ça ne me dérange pas d'être seul
15
00:02:12,862 --> 00:02:22,237
Ecoute bien ce que le temps dit aujourd'hui, je vais dire ce que je pense
16
00:02:22,237 --> 00:02:31,698
Emmène-moi sur le toît du monde car je veux voir mon crime
17
00:02:31,698 --> 00:02:41,357
Jour après jour il y aura un homme en costume qui va te faire payer
18
00:02:41,357 --> 00:02:49,423
Pour toutes les pensées auxquelles tu penses et les mots que tu ne pourras pas dire
19
00:02:52,953 --> 00:03:01,831
Un beau jour je vais tous vous laisser derrière moi
20
00:03:01,831 --> 00:03:10,691
Ca ne serait pas si mauvais si j'avais plus de temps
21
00:03:10,691 --> 00:03:14,950
Naviguant seul sur la rivière
22
00:03:14,950 --> 00:03:19,803
J'essaierai de retrouver le chemin qui mène jusqu'à chez moi
23
00:03:19,803 --> 00:03:25,434
Mais je ne crois pas en la magie, la vie est automatique
24
00:03:25,434 --> 00:03:34,138
Mais ça ne me dérange pas d'être seul
25
00:03:34,138 --> 00:03:41,148
Non ça ne me dérange pas d'être seul
26
00:03:52,640 --> 00:04:01,605
J'ai dit que ça ne me dérangeait pas d'être seul
27
00:04:55,239 --> 00:04:59,428
Naviguant seul sur la rivière
28
00:04:59,428 --> 00:05:04,237
J'essaierai de retrouver le chemin qui mène jusqu'à chez moi
29
00:05:04,237 --> 00:05:09,812
Mais je ne crois pas en la magie, la vie est automatique
30
00:05:09,812 --> 00:05:17,994
Mais ça ne me dérange pas d'être seul
31
00:05:17,994 --> 00:05:27,766
J'ai dit que ça ne me dérangeait pas d'être seul
32
00:05:27,766 --> 00:05:36,401
Non ça ne me dérange pas d'être seul
33
00:05:36,401 --> 00:05:46,222
J'ai dit que ça ne me dérangeait pas d'être seul
34
00:05:46,222 --> 00:05:53,739
Non ça ne me dérange pas d'être seul
35
00:06:05,040 --> 00:06:16,229
TraduZic
À propos
Vues : 2097
Favoris : 0
Album : The Masterplan
Commenter
Connectez-vous pour commenter