1
00:00:00,497 --> 00:00:04,663
(Commence à 0 : 13)
2
00:00:13,402 --> 00:00:24,932
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
3
00:00:34,826 --> 00:00:37,455
Je l’ai rencontrée à l'angle de la rue Gates et Bedstuy
4
00:00:37,455 --> 00:00:40,019
Je l’ai aussitôt abordée pour lui dire bonjour
5
00:00:40,019 --> 00:00:42,556
Car je n’avais encore jamais vu de filles comme elle
6
00:00:42,556 --> 00:00:45,564
Elle sortait du magasin qui se trouvait au coin de la rue
7
00:00:45,564 --> 00:00:48,058
Je lui ai proposée de porter ses sacs et de la raccompagner chez elle
8
00:00:48,058 --> 00:00:50,614
Je voyais bien à son accent qu’elle était nouvelle à New-York
9
00:00:50,614 --> 00:00:53,954
Car elle n’était pas ce genre de fille grossière, ignorante et bruyante
10
00:00:53,954 --> 00:00:56,317
Qui lève les yeux au ciel en demandant qu’on lui fiche la paix
11
00:00:56,317 --> 00:00:58,669
On s’est mis à parler et discuter, à papoter et bavarder
12
00:00:58,669 --> 00:01:01,832
De tout et de rien et de l'endroit où elle vivait
13
00:01:01,832 --> 00:01:04,146
Cette phrase pourrait faire penser à Wu-Tang Clan
14
00:01:04,146 --> 00:01:07,139
Mais cette femme portoricaine n’était pas espagnole
15
00:01:07,139 --> 00:01:09,287
Elle vivait à 3 pâtés de maison de chez mon pote
16
00:01:09,287 --> 00:01:12,483
Elle était à New York pour 6 mois et venait du Pakistan
17
00:01:12,483 --> 00:01:15,340
Ce qui explique l’accent et les vêtements étranges
18
00:01:15,340 --> 00:01:17,804
Ainsi que ce joli petit diamant sur ton nez
19
00:01:17,804 --> 00:01:20,078
Elle me dit : « Je dois porter cette tenue le dimanche
20
00:01:20,078 --> 00:01:22,838
Mais tu devrais voir de quoi j'ai l'air le lundi »
21
00:01:22,838 --> 00:01:25,203
Vraiment ? Ce qui veut dire qu’on peut se revoir ?
22
00:01:25,203 --> 00:01:28,309
Peut-être t’appeler et t’inviter à sortir le weekend ?
23
00:01:28,309 --> 00:01:30,648
Elle me fit un clin d’œil et esquissa un sourire
24
00:01:30,648 --> 00:01:34,120
Elle déchira un bout du sac d'épicerie pour y noter son numéro
25
00:01:34,120 --> 00:01:38,734
Tu peux être sûre que je t’appellerai mon indienne de Brooklyn
26
00:01:49,347 --> 00:01:52,034
Peut-on se promener et discuter, partager notre monde ?
27
00:01:52,034 --> 00:01:54,893
Je me sens bien mieux avec toi qu'avec la plupart des filles
28
00:01:54,893 --> 00:01:57,535
Si tu me donnes ton numéro, j'en serai ravi
29
00:01:57,535 --> 00:02:00,355
J’aimerais te revoir mon indienne de Brooklyn
30
00:02:00,355 --> 00:02:02,789
B-K
31
00:02:02,789 --> 00:02:05,676
B-K
32
00:02:05,676 --> 00:02:10,633
B-K-L-Y-N... Masala
33
00:02:10,633 --> 00:02:13,332
Lors du premier rencard, j’ai frappé à la porte vers 8 heures
34
00:02:13,332 --> 00:02:15,855
Lorsqu’elle descendit, elle sentait bon et était ravissante
35
00:02:15,855 --> 00:02:18,910
Elle portait une paire de jean Frankie B et des baskets
36
00:02:18,910 --> 00:02:22,246
Une veste rose et mâchait un chewing-gum rose, j’étais ébahi
37
00:02:22,246 --> 00:02:24,252
Elle avait des lunettes de soleil Chanel roses
38
00:02:24,252 --> 00:02:26,924
Ses longs cheveux noirs étaient tressés
39
00:02:26,924 --> 00:02:29,796
Elle n’avait pas ce visage Maybeline sans expression
40
00:02:29,796 --> 00:02:32,354
Elle avait au lieu de ça un point rouge sur le front
41
00:02:32,354 --> 00:02:34,817
Son décolleté se balançait, elle était très jolie
42
00:02:34,817 --> 00:02:37,722
« Tu préfères voir le Seigneur des anneaux ou bien Kill Bill ? »
43
00:02:37,722 --> 00:02:40,108
Elle me regarda et me répondit : « Aucun des deux
44
00:02:40,108 --> 00:02:42,770
Car il n’y a aucune star noire dans ces deux films »
45
00:02:42,770 --> 00:02:45,410
Alors que veux-tu faire chérie ? Elle se mit à rougir
46
00:02:45,410 --> 00:02:48,631
Nous nous sommes installés pour dîner au Justine s
47
00:02:48,631 --> 00:02:50,985
Le repas était délicieux sans grande surprise
48
00:02:50,985 --> 00:02:53,743
On nous a servis des crevettes en entrée
49
00:02:53,743 --> 00:02:57,037
Du poisson-chat en plat principal accompagné de quelques boissons
50
00:02:57,037 --> 00:02:59,373
Puis nous sommes sortis pas la porte d’entrée comme Main Source
51
00:02:59,373 --> 00:03:01,593
Nous sommes allés nous promener dans la grande ville
52
00:03:01,593 --> 00:03:04,487
Elle trouvait les lumières de Times Square si belles
53
00:03:04,487 --> 00:03:06,888
On a attrapé un taxi et sommes rentrés chez moi
54
00:03:06,888 --> 00:03:09,760
On a arrêté de s’embrasser pour pouvoir payer la note
55
00:03:09,760 --> 00:03:11,923
Elle m’a dit qu'on avait un bel avenir ensemble
56
00:03:11,923 --> 00:03:15,538
Cette nuit j’ai tout appris du Kama Sutra… ma Masala
57
00:03:15,538 --> 00:03:17,434
Peut-on se promener et discuter, partager notre monde ?
58
00:03:17,434 --> 00:03:20,147
Je me sens bien mieux avec toi qu'avec la plupart des filles
59
00:03:20,147 --> 00:03:22,866
Si tu me donnes ton numéro, j'en serai ravi
60
00:03:22,866 --> 00:03:25,826
J’aimerais te revoir mon indienne de Brooklyn
61
00:03:25,826 --> 00:03:28,256
B-K
62
00:03:28,256 --> 00:03:30,804
B-K
63
00:03:30,804 --> 00:03:36,112
B-K-L-Y-N... Masala
64
00:03:36,112 --> 00:03:41,588
Je me sens bien avec toi, je veux seulement te dire
65
00:03:41,588 --> 00:03:47,014
Qu'un jour tu m'appartiendras et je ne te laisserai pas partir
66
00:03:47,014 --> 00:03:52,293
J'ai des sentiments pour toi, tu as des sentiments pour moi
67
00:03:52,293 --> 00:03:57,110
Il se pourrait que je tombe amoureuse mais je ne veux pas m'empresser
68
00:03:58,589 --> 00:04:01,040
Traduction : 561Soniia
69
00:04:01,040 --> 00:04:18,103
TraduZic
À propos
Vues : 3031
Favoris : 2
Album : A Long Hot Summer
Commenter
Connectez-vous pour commenter