1
00:00:00,887 --> 00:00:10,194
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:29,966 --> 00:00:33,162
J’ai été réveillé ce matin par des coups de feu tirés sous ma fenêtre
3
00:00:33,162 --> 00:00:35,821
La télé est restée allumé toute la nuit, branchée sur la Nintendo
4
00:00:35,821 --> 00:00:38,423
Je bondis hors du lit pour voir d'où vient tout ce bruit
5
00:00:38,423 --> 00:00:41
Je vois que quelqu'un vient de se faire tirer dessus
6
00:00:41 --> 00:00:43,433
Ce genre de choses arrive régulièrement vers chez moi
7
00:00:43,433 --> 00:00:46,041
Car il est arrivé la même chose à mon pote Terrence
8
00:00:46,041 --> 00:00:48,431
Une semaine plus tard, quelqu'un d'autre git au sol mourant
9
00:00:48,431 --> 00:00:50,777
Entouré d'une foule de gens et de sa mère en pleurs
10
00:00:50,777 --> 00:00:53,675
Je vois à la façon dont il est étendu que ses chances de survie sont maigres
11
00:00:53,675 --> 00:00:56,079
J'aperçois les mecs qui ont fait ça s’enfuir au coin de la rue
12
00:00:56,079 --> 00:00:58,641
Je me demande qui ils étaient et pourquoi ils l'ont tué
13
00:00:58,641 --> 00:01:00,848
Je suis sûr que je le connaissais ou l'avais au moins rencontré
14
00:01:00,848 --> 00:01:03,982
Je ne peux pas prétendre être choqué comme si quelqu'un s'était fait électrocuter
15
00:01:03,982 --> 00:01:06,210
Car chaque nuit quelqu'un pourrait se faire tuer
16
00:01:06,210 --> 00:01:08,579
Ma mère m'a dit que ces histoires de voyous allaient me tuer
17
00:01:08,579 --> 00:01:11,223
« La prochaine fois ce sera ton nom qu'on verra dans la rubrique nécrologique »
18
00:01:11,223 --> 00:01:13,590
Je lui ai demandé pourquoi on devait vivre dans ce milieu
19
00:01:13,590 --> 00:01:16,364
« Ton grand-père a dépensé tout l'argent de sa retraite en alcool
20
00:01:16,364 --> 00:01:18,587
Et à l’époque où je t'ai eu, je n'étais qu'une enfant
21
00:01:18,587 --> 00:01:23,859
Peut-être que si j'avais agi comme une mère, les choses se seraient mieux passées »
22
00:01:23,859 --> 00:01:26,441
J’enfile mon jean et mon pull en laine épaisse
23
00:01:26,441 --> 00:01:29,015
Je rejoins le quartier pour savoir qui s’est fait tirer dessus
24
00:01:29,015 --> 00:01:31,454
Qui avait l'arme et qui j'ai vu courir
25
00:01:31,454 --> 00:01:33,785
Un autre corps étendu sur le sol froid
26
00:01:33,785 --> 00:01:36,410
Un jour de plus qui passe et une autre âme qui se perd
27
00:01:36,410 --> 00:01:38,298
Ce genre de merde arrive dans tous les quartiers
28
00:01:38,298 --> 00:01:39,667
Peu importe où tu vas
29
00:01:39,667 --> 00:01:41,633
Ce n’est qu’une histoire de quartier quelconque
30
00:01:41,633 --> 00:01:44,133
Une autre histoire de rue qui est racontée
31
00:01:44,133 --> 00:01:46,644
Encore un autre qui s'est détourné du droit chemin
32
00:01:46,644 --> 00:01:48,498
Assis-toi et écoute l'histoire se dérouler
33
00:01:48,498 --> 00:01:50,862
Tu verras que ce n'est qu'une histoire de quartier quelconque
34
00:01:50,862 --> 00:01:53,518
Je parcours les rues avec mes potes, une arme dans le pantalon
35
00:01:53,518 --> 00:01:56,133
J’ai une embrouille avec ce gars qui habite dans mon quartier
36
00:01:56,133 --> 00:01:58,602
Je vais le tuer quand je le verrai, je n’hésiterai pas
37
00:01:58,602 --> 00:02:01,108
Il ne sera plus qu'un tatouage sur le bras de son meilleur ami
38
00:02:01,108 --> 00:02:03,669
Mes potes me disent : « Punch calme-toi, vous pouvez encore arranger ça »
39
00:02:03,669 --> 00:02:06,367
Il m'a emprunté 5000 $ il y a 2 mois et ne m'a pas remboursé
40
00:02:06,367 --> 00:02:08,756
Cette fille me passe un coup de fil pour me dire où il est
41
00:02:08,756 --> 00:02:11,100
Je prends mon arme, monte dans ma caisse puis démarre
42
00:02:11,100 --> 00:02:13,885
J'éteins les phares avant d’arriver pour ne pas qu'il me voie
43
00:02:13,885 --> 00:02:16,333
Je l'aperçois avec ses potes devant l'épicerie
44
00:02:16,333 --> 00:02:18,633
Je ne veux pas le tuer juste lui donner une bonne leçon
45
00:02:18,633 --> 00:02:21,233
J’appuie sur l’accélérateur, prends mon flingue et l’arme
46
00:02:21,233 --> 00:02:24,029
Je tire sur tout le coin de la rue mais lui brise simplement les rotules
47
00:02:24,029 --> 00:02:26,433
Heureusement car les morts ne peuvent pas te rembourser
48
00:02:26,433 --> 00:02:28,767
Je reste sérieux et de mauvaise humeur
49
00:02:28,767 --> 00:02:32,352
Je l’ai touché lui, un passant et un membre de sa bande
50
00:02:41,429 --> 00:02:44,352
Je me souviens avoir entendu un coup de feu et une voiture à toute allure
51
00:02:44,352 --> 00:02:46,875
Je ne me suis pas inquiété, je pensais qu’ils cherchaient de l’essence
52
00:02:46,875 --> 00:02:48,895
Dès que Rob est apparu pour sortir les poubelles
53
00:02:48,895 --> 00:02:51,800
La voiture a accéléré et les balles ont atteint les vitres, fenêtres et rideaux
54
00:02:51,800 --> 00:02:53,279
Je me suis jeté dans l’herbe pour m'enfuir
55
00:02:53,279 --> 00:02:55,121
J'ai reçu une balle dans le bras droit
56
00:02:55,121 --> 00:02:57,200
J'ai du verre dans la main gauche, j'ai perdu mon collier
57
00:02:57,200 --> 00:02:59,367
Je sais que c'est Punch car Rob lui devait de l'argent
58
00:02:59,367 --> 00:03:01,967
Mais il n’en avait jamais, pourtant il avait toujours de nouvelles chaussures et fringues
59
00:03:01,967 --> 00:03:04,354
Je suis dans l'ambulance, je pensais que cette histoire était réglée
60
00:03:04,354 --> 00:03:07,015
Voilà pourquoi il a changé de trottoir et s'est enfui lorsqu'il a vu Punch
61
00:03:07,015 --> 00:03:09,367
Le casier judiciaire de See est très chargé
62
00:03:09,367 --> 00:03:11,967
Quant à moi, j'ai 16 de moyenne et vais intégrer Harvard
63
00:03:11,967 --> 00:03:14,308
Lui est devenu un athlète à force de courir pour échapper aux flics
64
00:03:14,308 --> 00:03:16,979
Moi de l’autre côté, je dirige une équipe de football au lycée
65
00:03:16,979 --> 00:03:19,310
On est potes malgré tout, la pression artérielle chute
66
00:03:19,310 --> 00:03:22,867
Les artères se bouchent, arrêt cardiaque, je reçois une défibrillation
67
00:03:22,867 --> 00:03:24,618
Masque à oxygène, je saigne abondamment
68
00:03:24,618 --> 00:03:27,300
On doit aller d'urgence à l’hôpital, l'ambulance est trop lente
69
00:03:27,300 --> 00:03:29,087
Pourquoi suis-je victime de cette guerre ?
70
00:03:29,087 --> 00:03:31,995
J'étais quelqu'un de bien, mon futur s'annonçait prometteur
71
00:03:31,995 --> 00:03:34,898
J’entends dire « Tiens bon ça va bien se passer, tu vas t'en sortir »
72
00:03:34,898 --> 00:03:37,200
Les sirènes retentissent mais il y a des travaux sur la chaussée
73
00:03:37,200 --> 00:03:40,108
On a dû ralentir à ce moment là, je n'ai eu aucune chance
74
00:03:40,108 --> 00:03:43,385
Je n'arrive pas à le croire, je suis mort dans les embouteillages
75
00:03:44,167 --> 00:03:48,934
TraduZic
À propos
Vues : 4058
Favoris : 0
Album : Disposable Arts
Commenter
Connectez-vous pour commenter