Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Hardest Song Ever - Locksmith


1 00:00:00,489 --> 00:00:07,085 (Commence à 0 : 23) 2 00:00:09,645 --> 00:00:23,281 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 3 00:00:23,281 --> 00:00:27,831 Papa travaillait la nuit, maman toute la journée 4 00:00:27,831 --> 00:00:30,663 Tout allait bien, on priait tous 5 00:00:30,663 --> 00:00:33,519 Nous étions très unis, c'était si strict 6 00:00:33,519 --> 00:00:36,063 Pour la plupart des gens, c'était bien 7 00:00:36,063 --> 00:00:38,674 J'étais si jeune, avant le CP 8 00:00:38,674 --> 00:00:43,679 Ils ne pouvaient pas me laisser seul mais comme ils étaient débordés ça laissait peu d’alternative 9 00:00:43,679 --> 00:00:46,659 Ils ont appelé une baby-sitter le temps de leur soirée 10 00:00:46,659 --> 00:00:49,191 Elle était jeune et elle était cool 11 00:00:49,191 --> 00:00:51,910 Pour se changer les idées elle venait nous voir 12 00:00:51,910 --> 00:00:57,017 On était voisins, ils avaient le canapé préféré que tout le monde aimait donc on en profitait 13 00:00:57,017 --> 00:01:02,124 Mais ce à quoi on allait succomber n’était pas cool, ce qu’on a vu nous a rendu insensible 14 00:01:02,124 --> 00:01:07,308 Personne ne voyait ce qu’elle me faisait donc personne ne pouvait l’arrêter 15 00:01:07,308 --> 00:01:10,306 Jeune et inconscient, nous faisions face à la contrainte 16 00:01:10,306 --> 00:01:13,092 Il n’y a aucune raison de mentir car il n’y a rien a gagner 17 00:01:13,092 --> 00:01:18,151 Elle m’a dit “n’aie pas honte déshabille-toi”, elle a amené un autre enfant et a dit “on va jouer à un jeu” 18 00:01:18,151 --> 00:01:20,644 J’étais en panique, que pouvais-je faire ? 19 00:01:20,644 --> 00:01:23,734 J’avais à peine 6 ans, je ne savais rien sur le sexe 20 00:01:23,734 --> 00:01:29,522 Je vous dis la vérité et je peux affirmer que c’est la chanson la plus difficile que j’ai jamais écrite 21 00:01:29,522 --> 00:01:39,192 Je ne pouvais plus garder toute cette souffrance pour moi 22 00:01:39,192 --> 00:01:49,244 Malgré toutes ces plaies, une partie de moi ne voulait pas mais je le devais 23 00:01:49,244 --> 00:01:54,668 J'ai effacé ce souvenir, la dépression est une accumulation de stress 24 00:01:54,668 --> 00:01:59,643 Je repoussais chaque femme avec qui je pouvais m'entendre, c'est ce que tu fais quand tu es maltraité 25 00:01:59,643 --> 00:02:02,511 Envahi par l'impatience j'ai commencé à souffrir 26 00:02:02,511 --> 00:02:05,680 La haine et la culpabilité étaient la combinaison la plus meurtrière 27 00:02:05,680 --> 00:02:10,622 Suis-je marqué, imparfait ou alors gay ? J'ai toujours aimé les femmes, ça ne peut pas être l'explication 28 00:02:10,622 --> 00:02:15,874 Comment dois-je gérer la rage enfouie au fond de moi ? Même cachée avec un sourire elle finira par ressortir 29 00:02:15,874 --> 00:02:21,113 Ça va certainement te ronger au fond de toi et tu finiras par blesser les gens que t’aimes le plus 30 00:02:21,113 --> 00:02:23,881 Et puis merde je vais laisser sortir tout ce que j'ai sur le coeur 31 00:02:23,881 --> 00:02:26,512 J'ai plus rien à perdre je suis déjà mort à l'intérieur 32 00:02:26,512 --> 00:02:33,145 J'ai déjà dit que j'ai perdu une partie de moi, pour dire vrai c'est la chanson la plus difficile que j'ai jamais écrite 33 00:02:33,145 --> 00:02:42,814 Je ne pouvais plus garder toute cette souffrance pour moi 34 00:02:42,814 --> 00:02:52,559 Malgré toutes ces plaies, une partie de moi ne voulait pas mais je le devais 35 00:03:00,136 --> 00:03:08,377 La chanson la plus difficile que j'ai jamais écrite, une partie de moi ne voulait pas mais je le devais 36 00:03:11,482 --> 00:03:16,414 Nous sommes victimes des enseignants et des pasteurs 37 00:03:16,414 --> 00:03:21,090 Les entraîneurs de la jeunesse et les prêtres violent notre innocence 38 00:03:21,090 --> 00:03:24,388 Maintenant que j'ai grandi je sais ce qui leur est probablement arrivé 39 00:03:24,388 --> 00:03:29,350 Le cycle d'une maladie où le seul témoin est tellement terrifié qu'il préfère mentir que l'admettre 40 00:03:29,350 --> 00:03:32,196 Il se force à oublier la vérité et fait face aux tensions 41 00:03:32,196 --> 00:03:35,339 Mais t'es jamais vraiment libre jusqu'à ce que tu oses parler de tout ça 42 00:03:35,339 --> 00:03:37,487 Je sais que c'est difficile à dire 43 00:03:37,487 --> 00:03:41,454 Mais si tu ne le fais pas la personne qui te l'a fait te contrôle et te possède 44 00:03:41,454 --> 00:03:43,662 Mais j'ai eu le courage de le dire 45 00:03:43,662 --> 00:03:46,696 C'est la chanson la plus difficile que j’ai jamais écrite 46 00:03:46,696 --> 00:03:56,451 Je ne pouvais plus garder toute cette souffrance pour moi 47 00:03:56,451 --> 00:04:07,408 Malgré toutes ces plaies, une partie de moi ne voulait pas mais je le devais 48 00:04:11,306 --> 00:04:15,974 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 49 00:04:15,974 --> 00:04:19,671 @TraduZic

Vidéo PacShakur
Traduction
PacShakur

À propos

Artiste : Locksmith
Vues : 2138
Favoris : 4
Album : A Thousand Cuts
Clip

Commentaires

tifalamar il y a plus de 11 années

mercie de nous faire connaitre des talents comme ce mec, une tuerie

PacShakur il y a plus de 11 années

Pas de soucis, en attendant vu que l'album est pas encore dispo je te conseille celui de l'autre trad' qui est vraiment bien

Slim86 il y a plus de 11 années

Je connaissais pas du tout, merci pour la découverte magnifique chanson

PacShakur il y a plus de 11 années

De rien, c'est clair moi j'ai accroché dès la première fois que je l'ai entendu et ça a vraiment pas dû être facile pour lui de raconter ça

AleXToTheZ il y a plus de 11 années

Ouah une tuerie celle-là aussi, merci Pac