1
00:00:00,489 --> 00:00:07,085
(Commence à 0 : 23)
2
00:00:09,645 --> 00:00:23,281
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
3
00:00:23,281 --> 00:00:27,831
Papa travaillait la nuit, maman toute la journée
4
00:00:27,831 --> 00:00:30,663
Tout allait bien, on priait tous
5
00:00:30,663 --> 00:00:33,519
Nous étions très unis, c'était si strict
6
00:00:33,519 --> 00:00:36,063
Pour la plupart des gens, c'était bien
7
00:00:36,063 --> 00:00:38,674
J'étais si jeune, avant le CP
8
00:00:38,674 --> 00:00:43,679
Ils ne pouvaient pas me laisser seul mais comme ils étaient débordés ça laissait peu d’alternative
9
00:00:43,679 --> 00:00:46,659
Ils ont appelé une baby-sitter le temps de leur soirée
10
00:00:46,659 --> 00:00:49,191
Elle était jeune et elle était cool
11
00:00:49,191 --> 00:00:51,910
Pour se changer les idées elle venait nous voir
12
00:00:51,910 --> 00:00:57,017
On était voisins, ils avaient le canapé préféré que tout le monde aimait donc on en profitait
13
00:00:57,017 --> 00:01:02,124
Mais ce à quoi on allait succomber n’était pas cool, ce qu’on a vu nous a rendu insensible
14
00:01:02,124 --> 00:01:07,308
Personne ne voyait ce qu’elle me faisait donc personne ne pouvait l’arrêter
15
00:01:07,308 --> 00:01:10,306
Jeune et inconscient, nous faisions face à la contrainte
16
00:01:10,306 --> 00:01:13,092
Il n’y a aucune raison de mentir car il n’y a rien a gagner
17
00:01:13,092 --> 00:01:18,151
Elle m’a dit “n’aie pas honte déshabille-toi”, elle a amené un autre enfant et a dit “on va jouer à un jeu”
18
00:01:18,151 --> 00:01:20,644
J’étais en panique, que pouvais-je faire ?
19
00:01:20,644 --> 00:01:23,734
J’avais à peine 6 ans, je ne savais rien sur le sexe
20
00:01:23,734 --> 00:01:29,522
Je vous dis la vérité et je peux affirmer que c’est la chanson la plus difficile que j’ai jamais écrite
21
00:01:29,522 --> 00:01:39,192
Je ne pouvais plus garder toute cette souffrance pour moi
22
00:01:39,192 --> 00:01:49,244
Malgré toutes ces plaies, une partie de moi ne voulait pas mais je le devais
23
00:01:49,244 --> 00:01:54,668
J'ai effacé ce souvenir, la dépression est une accumulation de stress
24
00:01:54,668 --> 00:01:59,643
Je repoussais chaque femme avec qui je pouvais m'entendre, c'est ce que tu fais quand tu es maltraité
25
00:01:59,643 --> 00:02:02,511
Envahi par l'impatience j'ai commencé à souffrir
26
00:02:02,511 --> 00:02:05,680
La haine et la culpabilité étaient la combinaison la plus meurtrière
27
00:02:05,680 --> 00:02:10,622
Suis-je marqué, imparfait ou alors gay ? J'ai toujours aimé les femmes, ça ne peut pas être l'explication
28
00:02:10,622 --> 00:02:15,874
Comment dois-je gérer la rage enfouie au fond de moi ? Même cachée avec un sourire elle finira par ressortir
29
00:02:15,874 --> 00:02:21,113
Ça va certainement te ronger au fond de toi et tu finiras par blesser les gens que t’aimes le plus
30
00:02:21,113 --> 00:02:23,881
Et puis merde je vais laisser sortir tout ce que j'ai sur le coeur
31
00:02:23,881 --> 00:02:26,512
J'ai plus rien à perdre je suis déjà mort à l'intérieur
32
00:02:26,512 --> 00:02:33,145
J'ai déjà dit que j'ai perdu une partie de moi, pour dire vrai c'est la chanson la plus difficile que j'ai jamais écrite
33
00:02:33,145 --> 00:02:42,814
Je ne pouvais plus garder toute cette souffrance pour moi
34
00:02:42,814 --> 00:02:52,559
Malgré toutes ces plaies, une partie de moi ne voulait pas mais je le devais
35
00:03:00,136 --> 00:03:08,377
La chanson la plus difficile que j'ai jamais écrite, une partie de moi ne voulait pas mais je le devais
36
00:03:11,482 --> 00:03:16,414
Nous sommes victimes des enseignants et des pasteurs
37
00:03:16,414 --> 00:03:21,090
Les entraîneurs de la jeunesse et les prêtres violent notre innocence
38
00:03:21,090 --> 00:03:24,388
Maintenant que j'ai grandi je sais ce qui leur est probablement arrivé
39
00:03:24,388 --> 00:03:29,350
Le cycle d'une maladie où le seul témoin est tellement terrifié qu'il préfère mentir que l'admettre
40
00:03:29,350 --> 00:03:32,196
Il se force à oublier la vérité et fait face aux tensions
41
00:03:32,196 --> 00:03:35,339
Mais t'es jamais vraiment libre jusqu'à ce que tu oses parler de tout ça
42
00:03:35,339 --> 00:03:37,487
Je sais que c'est difficile à dire
43
00:03:37,487 --> 00:03:41,454
Mais si tu ne le fais pas la personne qui te l'a fait te contrôle et te possède
44
00:03:41,454 --> 00:03:43,662
Mais j'ai eu le courage de le dire
45
00:03:43,662 --> 00:03:46,696
C'est la chanson la plus difficile que j’ai jamais écrite
46
00:03:46,696 --> 00:03:56,451
Je ne pouvais plus garder toute cette souffrance pour moi
47
00:03:56,451 --> 00:04:07,408
Malgré toutes ces plaies, une partie de moi ne voulait pas mais je le devais
48
00:04:11,306 --> 00:04:15,974
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
49
00:04:15,974 --> 00:04:19,671
@TraduZic
À propos
Vues : 2138
Favoris : 4
Album : A Thousand Cuts
Commenter
Connectez-vous pour commenter