1
00:00:01,042 --> 00:00:05,515
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:05,515 --> 00:00:09,857
Ce qui ne me tue pas, ne peut me rendre que plus fort
3
00:00:09,857 --> 00:00:12,767
J'ai besoin que tu te dépêches maintenant
4
00:00:12,767 --> 00:00:15,314
Car je ne peux pas attendre plus longtemps
5
00:00:15,314 --> 00:00:19,956
Maintenant je sais que je dois avoir raison car je ne peux pas avoir plus tort que ça
6
00:00:19,956 --> 00:00:25,385
J'ai attendu toute la nuit ici, depuis tout ce temps j'étais sur toi
7
00:00:26,879 --> 00:00:30,452
J'ai besoin de toi tout de suite
8
00:00:32,037 --> 00:00:34,305
Perdons-nous ce soir
9
00:00:34,305 --> 00:00:36,754
Tu pourrais être ma Kate Moss noire ce soir
10
00:00:36,754 --> 00:00:38,920
Joue la secrétaire, je suis le patron ce soir
11
00:00:38,920 --> 00:00:41,459
Et tu t'en fous de tout ce qu'ils disent hein ?
12
00:00:41,459 --> 00:00:43,931
Impressionnant comme le Christ en Christian Dior
13
00:00:43,931 --> 00:00:46,012
Putain ils n'en font plus des comme ça
14
00:00:46,012 --> 00:00:48,189
Je demande parce que je ne suis pas sûr
15
00:00:48,189 --> 00:00:50,877
Est-ce qu'il y a encore quelqu'un qui ne fait pas de la merde ?
16
00:00:50,877 --> 00:00:52,873
Baisse-toi en présence du tout puissant
17
00:00:52,873 --> 00:00:54,988
Car maintenant tu les as abandonné
18
00:00:54,988 --> 00:00:57,410
Tu devrais être honoré par mon retard
19
00:00:57,410 --> 00:00:59,585
Que je vienne quand même
20
00:00:59,585 --> 00:01:01,729
Alors vas-y tu peux crier
21
00:01:01,729 --> 00:01:04,416
Spécialement dans mes Pastelle ou mes Bape
22
00:01:04,416 --> 00:01:06,922
Agis comme si tu ne pouvais pas dire qui a fait ça
23
00:01:06,922 --> 00:01:10,486
Nouveau gospel, Take 6, prenez-ça rageux
24
00:01:10,486 --> 00:01:14,908
Ce qui ne me tue pas, ne peut me rendre que plus fort
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,528
J'ai besoin que tu te dépêches maintenant
26
00:01:17,528 --> 00:01:20,087
Car je ne peux pas attendre plus longtemps
27
00:01:20,087 --> 00:01:24,447
Maintenant je sais que je dois avoir raison car je ne peux pas avoir plus tort que ça
28
00:01:24,447 --> 00:01:29,408
J'ai attendu toute la nuit ici, depuis tout ce temps j'étais sur toi
29
00:01:31,426 --> 00:01:34,922
J'ai besoin de toi tout de suite
30
00:01:36,836 --> 00:01:40,474
Je ne sais pas si tu as un mec ou non
31
00:01:40,474 --> 00:01:43,054
Si tu fais des projets ou non
32
00:01:43,054 --> 00:01:45,327
Si Dieu m'a mis dans tes projets ou non
33
00:01:45,327 --> 00:01:47,464
Cette boisson me fait beaucoup parler
34
00:01:47,464 --> 00:01:50,057
Mais je sais que Dieu t'as mis en face de moi
35
00:01:50,057 --> 00:01:52,250
Comment pourrais-tu être devant moi
36
00:01:52,250 --> 00:01:55,185
Il y'a des milliers de Prince mais un seul comme moi
37
00:01:55,185 --> 00:01:57,048
Ok je délire non ?
38
00:01:57,048 --> 00:01:59,287
Car c'est la nuit Louis Vuitton
39
00:01:59,287 --> 00:02:01,423
Nous allons faire tout ce que Kan aime
40
00:02:01,423 --> 00:02:04,144
J'ai entendu qu'ils feraient n'importe quoi pour un Klondike
41
00:02:04,144 --> 00:02:06,240
Je ferais n'importe quoi pour une lesbienne
42
00:02:06,240 --> 00:02:08,361
Et elle ferait n'importe quoi pour la gloire
43
00:02:08,361 --> 00:02:11,210
Et nous ferons n'importe quoi en temps voulu
44
00:02:11,210 --> 00:02:15,221
Oh bébé te me rends plus fort, meilleur, plus rapide et plus puissant
45
00:02:15,221 --> 00:02:19,655
Ce qui ne me tue pas, ne peut me rendre que plus fort
46
00:02:19,655 --> 00:02:21,899
J'ai besoin que tu te dépêches maintenant
47
00:02:21,899 --> 00:02:24,205
Car je ne peux pas attendre plus longtemps
48
00:02:24,205 --> 00:02:28,783
Maintenant je sais que je dois avoir raison car je ne peux pas avoir plus tort que ça
49
00:02:28,783 --> 00:02:34,243
J'ai attendu toute la nuit ici, depuis tout ce temps j'étais sur toi
50
00:02:36,294 --> 00:02:39,701
J'ai besoin de toi tout de suite
51
00:02:41,964 --> 00:02:45,492
Tu sais depuis combien de temps je suis là pour toi ?
52
00:02:45,492 --> 00:02:47,755
Depuis que Prince était sur Apollonia
53
00:02:47,755 --> 00:02:49,844
Depuis qu'OJ avait des isotoners
54
00:02:49,844 --> 00:02:56,470
Ne fais pas comme si je ne te l'avais jamais dit
55
00:02:58,797 --> 00:03:10,044
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
56
00:03:10,044 --> 00:03:14,751
Ce qui ne me tue pas, ne peut me rendre que plus fort
57
00:03:14,751 --> 00:03:17,245
J'ai besoin que tu te dépêches maintenant
58
00:03:17,245 --> 00:03:19,553
Car je ne peux pas attendre plus longtemps
59
00:03:19,553 --> 00:03:24,305
Maintenant je sais que je dois avoir raison car je ne peux pas avoir plus tort que ça
60
00:03:24,305 --> 00:03:29,632
J'ai attendu toute la nuit ici, depuis tout ce temps j'étais sur toi
61
00:03:31,278 --> 00:03:37,606
J'ai besoin de toi tout de suite
62
00:03:37,606 --> 00:03:40,097
Tu sais depuis combien de temps je suis là pour toi ?
63
00:03:40,097 --> 00:03:42,302
Depuis que Prince était sur Apollonia
64
00:03:42,302 --> 00:03:44,321
Depuis qu'OJ avait des isotoners
65
00:03:44,321 --> 00:03:47,130
Ne fais pas comme si je ne te l'avais jamais dit
66
00:03:47,130 --> 00:03:49,718
Tu sais depuis combien de temps je suis là pour toi ?
67
00:03:49,718 --> 00:03:51,806
Depuis que Prince était sur Apollonia
68
00:03:51,806 --> 00:03:54,003
Depuis qu'OJ avait des isotoners
69
00:03:54,003 --> 00:03:57,348
Ne fais pas comme si je ne te l'avais jamais dit
70
00:04:06,848 --> 00:04:35,969
@TraduZic
À propos
Vues : 16724
Favoris : 8
Album : Graduation
Commenter
Connectez-vous pour commenter