1
00:00:01,034 --> 00:00:06,768
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:06,768 --> 00:00:09,900
Et vous dites Chicago
3
00:00:10,992 --> 00:00:12,907
Chicago
4
00:00:12,907 --> 00:00:15,115
Je suis de retour à la maison
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,614
Est-ce que tu penses à moi de temps en temps ?
6
00:00:17,999 --> 00:00:21,343
Est-ce que tu penses à moi de temps en temps ?
7
00:00:21,343 --> 00:00:24,175
Car je suis de retour à la maison
8
00:00:24,175 --> 00:00:26,336
Je suis de retour à la maison
9
00:00:26,336 --> 00:00:28,839
Je l'ai rencontrée quand j'avais 3 ans
10
00:00:28,839 --> 00:00:31,208
Et ce que j'aimais le plus c'était son âme
11
00:00:31,208 --> 00:00:36,681
Elle m'a dit "excuse moi je sais qu'on ne se connait pas mais je me présente je m'appelle Wendy"
12
00:00:36,681 --> 00:00:39,874
Depuis cette époque je ne l'ai jamais laissée tomber
13
00:00:39,874 --> 00:00:42,283
J'étais fier de la montrer à mes potes
14
00:00:42,283 --> 00:00:45,261
Ils aimaient faire les durs et elle adorait les rembarrer
15
00:00:45,261 --> 00:00:48,136
Car elle savait qu'au fond ils étaient tendre
16
00:00:48,136 --> 00:00:51,157
Et quand j'ai grandi elle m'a montré comment aller en centre-ville
17
00:00:51,157 --> 00:00:53,895
La nuit venue son visage s'illuminait, c'était merveilleux
18
00:00:53,895 --> 00:00:56,469
Et je lui disais qu'elle serait toujours dans mon coeur
19
00:00:56,469 --> 00:00:59,434
Elle ne s'attache jamais aux artistes car ils finissent par s'en aller
20
00:00:59,434 --> 00:01:04,366
Elle m'avait avoué qu'elle savait que je faisais partie d'un gang et que je passais à la télé
21
00:01:04,366 --> 00:01:07,675
Je suppose que c'est a cause de ça qu'elle était si froide avec moi l'hiver dernier
22
00:01:07,675 --> 00:01:10,761
Elle me disait "vas-y continue à faire de l'argent pour moi"
23
00:01:10,761 --> 00:01:12,825
Est-ce que tu penses à moi de temps en temps ?
24
00:01:13,086 --> 00:01:16,590
Est-ce que tu penses à moi de temps en temps ?
25
00:01:16,059 --> 00:01:18,709
Car je suis de retour à la maison
26
00:01:18,709 --> 00:01:21,044
Je suis de retour à la maison
27
00:01:21,044 --> 00:01:23,705
Est-ce que tu penses à moi de temps en temps ?
28
00:01:24,012 --> 00:01:27,261
Est-ce que tu penses à moi de temps en temps ?
29
00:01:27,261 --> 00:01:29,971
Car je suis de retour à la maison
30
00:01:29,971 --> 00:01:32,479
Peut-être que l'on pourrait recommencer à nouveau ?
31
00:01:32,479 --> 00:01:34,166
Mais si vous l'aimiez vraiment
32
00:01:34,166 --> 00:01:36,116
Vous n'iriez jamais prendre l'avion
33
00:01:36,116 --> 00:01:37,756
Pour poursuivre vos rêves
34
00:01:37,756 --> 00:01:42,882
Des fois je lui parle mais quand c'est le cas c'est comme si elle parlait de moi
35
00:01:42,882 --> 00:01:46,303
Elle me disait "t'as laissé tes gosses et ils sont devenus comme toi
36
00:01:46,303 --> 00:01:48,203
Ils veulent rapper comme toi
37
00:01:48,203 --> 00:01:51,021
Mais ils ne sont pas toi et ça je dois le supporter "
38
00:01:51,021 --> 00:01:54,332
Elle parlait de ce qu'elle pouvait y changer mais elle n'y pouvait rien
39
00:01:54,332 --> 00:01:56,320
Personne n'a encore trouvé la solution
40
00:01:56,320 --> 00:01:59,646
On ne réalise la valeur des choses que lorsqu'on ne les a plus
41
00:01:59,646 --> 00:02:03,543
C'est sans doute pour ça que je suis ici et que je ne peux pas revenir à la maison
42
00:02:03,543 --> 00:02:06,217
Essaie un peu de comprendre ce que j'ai ressenti en revenant
43
00:02:06,217 --> 00:02:08,927
Dans les interviews je te représente pour que tu sois fière
44
00:02:08,927 --> 00:02:12,115
Je suis allé cherché les étoiles pour amortir ta chute dans les nuages
45
00:02:12,115 --> 00:02:13,812
J'ai sauté dans la foule
46
00:02:13,812 --> 00:02:16,867
Et si vous n'avez toujours pas compris je parle de Chicago
47
00:02:16,867 --> 00:02:18,885
Est-ce que tu penses à moi de temps en temps ?
48
00:02:19,223 --> 00:02:22,636
Est-ce que tu penses à moi de temps en temps ?
49
00:02:22,636 --> 00:02:24,979
Car je suis de retour à la maison
50
00:02:24,979 --> 00:02:27,479
Je suis de retour à la maison
51
00:02:27,479 --> 00:02:30,066
Bébé est-ce que tu te souviens
52
00:02:30,066 --> 00:02:34,180
Des feux d'artifice sur le lac Michigan
53
00:02:34,180 --> 00:02:38,594
Car je suis de retour à la maison
54
00:02:38,594 --> 00:02:41,100
Bébé est-ce que tu te souviens
55
00:02:41,100 --> 00:02:44,503
Des feux d'artifices du lac Michigan ?
56
00:02:44,503 --> 00:02:47,369
Maintenant je suis de retour à la maison
57
00:02:47,369 --> 00:02:50,702
Peut être pourrait on recommencer à nouveau ?
58
00:02:52,341 --> 00:02:57,154
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
59
00:02:57,154 --> 00:03:26,990
@TraduZic
À propos
Vues : 13832
Favoris : 4
Album : Graduation
Commenter
Connectez-vous pour commenter