Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Losing My Way - Justin Timberlake


1 00:00:01,170 --> 00:00:11,503 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:11,503 --> 00:00:17,336 Salut je m'appelle Bob, j'ai un boulot et gagne 40 dollars par jour 3 00:00:17,336 --> 00:00:23,281 J'étais le mec tranquille dans ma ville jusqu'à ce que je commence à m'égarer 4 00:00:23,281 --> 00:00:29,174 Tout ça remonte quand j'ai abandonné l’école, je vivais ma vie en m'amusant 5 00:00:29,174 --> 00:00:34,970 A présent j'ai un problème avec cette cocaïne, je ne peux pas arrêter la drogue 6 00:00:34,970 --> 00:00:43,509 Ça me détruit de regarder le monde tourner pendant que mes rêves s'effondrent 7 00:00:43,509 --> 00:00:46,155 Y a-t-il quelqu'un ici ? 8 00:00:46,155 --> 00:00:54,712 Ça me détruit, j'ai plus aucun amis autour de moi et mes rêves s'effondrent 9 00:00:54,712 --> 00:00:57,135 Y a-t-il quelqu'un ici ? 10 00:00:57,135 --> 00:01:02,659 Quelqu'un ici peut m'entendre car j'ai l'impression de pas m'entendre moi-même 11 00:01:02,659 --> 00:01:08,330 Quelqu'un ici peut me voir car j'ai l'impression de pas me voir moi-même 12 00:01:08,330 --> 00:01:14,044 Il doit bien y avoir un paradis quelque part pour me sauver de cet enfer 13 00:01:14,044 --> 00:01:19,219 Quelqu'un ici peut me comprendre car j'ai l'impression de pas me comprendre moi-même 14 00:01:19,219 --> 00:01:21,667 Je m'égare 15 00:01:21,667 --> 00:01:26,818 Je continue de m'égarer 16 00:01:26,818 --> 00:01:30,455 Pouvez-vous m'aider à retrouver ma voie ? 17 00:01:30,455 --> 00:01:32,885 Je m'égare 18 00:01:32,885 --> 00:01:38,093 Je continue de m'égarer 19 00:01:38,093 --> 00:01:41,974 Pouvez-vous m'aider à retrouver ma voie ? 20 00:01:41,974 --> 00:01:47,689 Vous devez comprendre que j'étais un homme de famille prêt à tout pour les miens 21 00:01:47,689 --> 00:01:53,249 Mais je ne pouvais pas prendre en main ma nouvelle démangeaison alors j'ai fini seul 22 00:01:53,249 --> 00:01:58,988 Je me souviens où j'étais quand j'en ai pris pour la première fois, je pensais que c'était ça la vie 23 00:01:58,988 --> 00:02:05,349 Le pire c’est que je ne connaîtrais probablement jamais la couleur des yeux de ma fille 24 00:02:05,349 --> 00:02:13,968 Ça me détruit de regarder le monde tourner pendant que mes rêves s'effondrent 25 00:02:13,968 --> 00:02:16,597 Y a-t-il quelqu'un ici ? 26 00:02:16,597 --> 00:02:25,349 Ça me détruit, j'ai plus aucun amis autour de moi et mes rêves s'effondrent 27 00:02:25,349 --> 00:02:27,667 Y a-t-il quelqu'un ici ? 28 00:02:27,667 --> 00:02:33,178 Quelqu'un ici peut m'entendre car j'ai l'impression de pas m'entendre moi-même 29 00:02:33,178 --> 00:02:38,775 Quelqu'un ici peut me voir car j'ai l'impression de pas me voir moi-même 30 00:02:38,775 --> 00:02:44,333 Il doit bien y avoir un paradis quelque part pour me sauver de cet enfer 31 00:02:44,333 --> 00:02:49,640 Quelqu'un ici peut me comprendre car j'ai l'impression de pas me comprendre moi-même 32 00:02:49,640 --> 00:02:52,210 Je m'égare 33 00:02:52,210 --> 00:02:57,197 Je continue de m'égarer 34 00:02:57,197 --> 00:03:00,825 Pouvez-vous m'aider à retrouver ma voie ? 35 00:03:00,825 --> 00:03:03,387 Je m'égare 36 00:03:03,387 --> 00:03:08,441 Je continue de m'égarer 37 00:03:08,441 --> 00:03:13,114 Pouvez-vous m'aider à retrouver ma voie ? 38 00:03:13,114 --> 00:03:16,760 Mon Dieu s'il vous plaît pardonnez-moi 39 00:03:16,760 --> 00:03:23,671 Mon père entendez ma prière car je sais que j'ai mal agis dans cette vie 40 00:03:23,671 --> 00:03:27,087 Si je pouvais tout reprendre à zéro 41 00:03:27,087 --> 00:03:35,393 Avoir seulement une nouvelle chance de prendre toutes ces erreurs et les réparer 42 00:03:35,393 --> 00:03:40,994 Quelqu'un ici peut m'entendre car j'ai l'impression de pas m'entendre moi-même 43 00:03:40,994 --> 00:03:46,680 Quelqu'un ici peut me voir car j'ai l'impression de pas me voir moi-même 44 00:03:46,680 --> 00:03:52,197 Il doit bien y avoir un paradis quelque part pour me sauver de cet enfer 45 00:03:52,197 --> 00:03:58,067 Quelqu'un ici peut me comprendre car j'ai l'impression de pas me comprendre moi-même 46 00:03:58,067 --> 00:04:03,607 Quelqu'un ici peut m'entendre car j'ai l'impression de pas m'entendre moi-même 47 00:04:03,607 --> 00:04:09,057 Quelqu'un ici peut me voir car j'ai l'impression de pas me voir moi-même 48 00:04:09,057 --> 00:04:15,013 Il doit bien y avoir un paradis quelque part pour me sauver de cet enfer 49 00:04:15,013 --> 00:04:20,139 Quelqu'un ici peut me comprendre car j'ai l'impression de pas me comprendre moi-même 50 00:04:20,139 --> 00:04:22,630 Je m'égare 51 00:04:22,630 --> 00:04:27,581 Je continue de m'égarer 52 00:04:27,581 --> 00:04:31,565 Pouvez-vous m'aider à retrouver ma voie ? 53 00:04:31,565 --> 00:04:34,088 Je m'égare 54 00:04:34,088 --> 00:04:38,970 Je continue de m'égarer 55 00:04:38,970 --> 00:04:44,278 Pouvez-vous m'aider à retrouver ma voie ?
56 00:04:44,278 --> 00:05:00,434 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 57 00:05:00,434 --> 00:05:22,228 @TraduZic

Vidéo PacShakur
Traduction
PacShakur

À propos

Artiste : Justin Timberlake
Vues : 6189
Favoris : 3
Album : FutureSex/LoveSounds
Audio

Commentaires

Polmi il y a plus de 12 années

Quelle musique, surtout la fin timberlake et timbaland sont vraiment fort.

Inconnu il y a plus de 13 années

merci pour la trad' n'hésitez pas a en traduire d'autres de Timberlake ;)

Buddle il y a plus de 13 années

Je trouvais la chanson apaisante mais vu les lyrics jai changé d'avis mdrr

VBK il y a plus de 13 années

Super musique j'ai vraiment accroché. Au passage attention tu fais souvent une erreur entre "ou" et "oà Â¹" je l'avais remarqué dans les dialogues du Up In Smoke Tour. "Oà Â¹" signifie un lieu genre "Oà Â¹ ça ?", "ou" est un choix genre "ça ou ça".