Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Blue Lights - Jorja Smith


1 00:00:04,638 --> 00:00:13,689 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:13,689 --> 00:00:19,249 J'aimerais changer ces lumières bleues en lumières stroboscopiques 3 00:00:19,249 --> 00:00:24,990 Je ne veux pas de ces lumières bleues aveuglantes, je veux des lumières féeriques 4 00:00:24,990 --> 00:00:29,609 J'aimerais changer ces lumières bleues en lumières stroboscopiques 5 00:00:29,609 --> 00:00:35,869 Peut-être même en lumières féeriques, je ne veux pas de ces lumières bleues aveuglantes 6 00:00:45,337 --> 00:00:48,938 Ne t'enfuis pas quand t'entends les sirènes approcher 7 00:00:48,938 --> 00:00:54,927 Quand t'entends les sirènes tu n'as pas à t'enfuir car elles ne viennent pas pour toi 8 00:00:54,927 --> 00:00:57,759 Qu'as tu fais ? T'es allé à l'école ce jour-là 9 00:00:57,759 --> 00:01:00,838 T'étais un peu en retard mais c'était un Lundi 10 00:01:00,838 --> 00:01:03,646 On t'a retenu après les cours pour avoir mal répondu 11 00:01:03,646 --> 00:01:06,428 Tu t'es excusé, où est le mal dans tout ça ? 12 00:01:06,428 --> 00:01:11,438 J'aimerais changer ces lumières bleues en lumières stroboscopiques 13 00:01:11,438 --> 00:01:17,608 Je ne veux pas de ces lumières bleues aveuglantes, je veux des lumières féeriques 14 00:01:27,068 --> 00:01:32,276 Crimes armés dans ton oreille droite, drogue et violence dans celle de gauche 15 00:01:32,276 --> 00:01:37,634 Tes écouteurs te coupent du monde et t'envoient des ondes inconscientes que tu acceptes 16 00:01:37,634 --> 00:01:40,358 T'es assis dans le bus 4 qui te ramène chez toi 17 00:01:40,358 --> 00:01:42,768 "T'es où G ? Réponds au téléphone ! " 18 00:01:42,768 --> 00:01:45,896 T'appuies sur pause à ce poison que t'écoutes pour répondre à son message 19 00:01:45,896 --> 00:01:48,866 Ton pote perd patience, il craint pour son adolescence 20 00:01:48,866 --> 00:01:53,325 J'aimerais changer ces lumières bleues en lumières stroboscopiques 21 00:01:53,325 --> 00:01:59,313 Je ne veux pas de ces lumières bleues aveuglantes, je veux des lumières féeriques 22 00:02:08,676 --> 00:02:13,586 Une ombre s'approche de toi pendant que tu descends du bus, elle ne montre aucune émotion 23 00:02:13,586 --> 00:02:19,734 Tu te demandes ce qui se passe, le visage de ton pote s'assombrit et il te dit : 24 00:02:19,734 --> 00:02:25,064 "Je suis désolé je sais que je peux compter sur toi, il courrait, je n'ai pas réfléchi je voulais en finir" 25 00:02:25,064 --> 00:02:31,234 Il n'y a pas si longtemps t'avais peur de rien, maintenant tu trembles de tous tes membres 26 00:02:31,234 --> 00:02:34,604 Il t'as remis l'arme du crime en remettant en question ton amitié 27 00:02:34,604 --> 00:02:37,696 Comment un mec comme toi peut faire de moi un criminel ? 28 00:02:37,696 --> 00:02:40,514 J'en suis devenu un alors que je n'ai rien fait de mal 29 00:02:40,514 --> 00:02:44,374 J'ai du sang sur les mains mais je ne sais pas d'où il vient 30 00:02:44,374 --> 00:02:50,431 Tu as du sang sur les mains mais tu ne sais pas d'où il provient 31 00:02:52,215 --> 00:02:57,544 Tu ferais mieux de t'enfuir quand t'entends les sirènes approcher 32 00:02:57,544 --> 00:03:02,995 Tu ferais mieux de t'enfuir quand t'entends les sirènes car elles viennent pour toi 33 00:03:02,995 --> 00:03:06,024 Cours quand t'entends les sirènes approcher 34 00:03:06,024 --> 00:03:10,764 Tu ferais mieux de t'enfuir quand t'entends les sirènes approcher 35 00:03:10,764 --> 00:03:13,383 Les lumières bleues viennent pour toi 36 00:03:13,383 --> 00:03:18,155 J'aimerais changer ces lumières bleues en lumières stroboscopiques 37 00:03:18,155 --> 00:03:24,404 Je ne veux pas de ces lumières bleues aveuglantes, je veux des lumières féeriques 38 00:03:34,264 --> 00:03:38,174 "Quand t'entends les sirènes approcher ! " 39 00:03:39,014 --> 00:03:42,463 Ne t'enfuis pas quand t'entends les sirènes approcher 40 00:03:42,463 --> 00:03:44,853 "Quand t'entends les sirènes approcher ! " 41 00:03:44,853 --> 00:03:48,030 Ne t'enfuis pas quand t'entends les sirènes approcher 42 00:03:48,030 --> 00:03:50,262 Qu'as tu fais ? 43 00:03:50,262 --> 00:03:55,070 Ne t'enfuis pas 44 00:03:55,070 --> 00:04:00,943 Ne t'enfuis pas quand t'entends les sirènes approcher 45 00:04:10,612 --> 00:04:18,603 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 46 00:04:18,603 --> 00:04:22,133 @TraduZic

Vidéo Dams
Traduction
Dams

À propos

Artiste : Jorja Smith
Vues : 1104
Favoris : 1
Album : Lost & Found
Clip

Commentaires

Aucun commentaire