1
00:00:04,638 --> 00:00:13,689
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:13,689 --> 00:00:19,249
J'aimerais changer ces lumières bleues en lumières stroboscopiques
3
00:00:19,249 --> 00:00:24,990
Je ne veux pas de ces lumières bleues aveuglantes, je veux des lumières féeriques
4
00:00:24,990 --> 00:00:29,609
J'aimerais changer ces lumières bleues en lumières stroboscopiques
5
00:00:29,609 --> 00:00:35,869
Peut-être même en lumières féeriques, je ne veux pas de ces lumières bleues aveuglantes
6
00:00:45,337 --> 00:00:48,938
Ne t'enfuis pas quand t'entends les sirènes approcher
7
00:00:48,938 --> 00:00:54,927
Quand t'entends les sirènes tu n'as pas à t'enfuir car elles ne viennent pas pour toi
8
00:00:54,927 --> 00:00:57,759
Qu'as tu fais ? T'es allé à l'école ce jour-là
9
00:00:57,759 --> 00:01:00,838
T'étais un peu en retard mais c'était un Lundi
10
00:01:00,838 --> 00:01:03,646
On t'a retenu après les cours pour avoir mal répondu
11
00:01:03,646 --> 00:01:06,428
Tu t'es excusé, où est le mal dans tout ça ?
12
00:01:06,428 --> 00:01:11,438
J'aimerais changer ces lumières bleues en lumières stroboscopiques
13
00:01:11,438 --> 00:01:17,608
Je ne veux pas de ces lumières bleues aveuglantes, je veux des lumières féeriques
14
00:01:27,068 --> 00:01:32,276
Crimes armés dans ton oreille droite, drogue et violence dans celle de gauche
15
00:01:32,276 --> 00:01:37,634
Tes écouteurs te coupent du monde et t'envoient des ondes inconscientes que tu acceptes
16
00:01:37,634 --> 00:01:40,358
T'es assis dans le bus 4 qui te ramène chez toi
17
00:01:40,358 --> 00:01:42,768
"T'es où G ? Réponds au téléphone ! "
18
00:01:42,768 --> 00:01:45,896
T'appuies sur pause à ce poison que t'écoutes pour répondre à son message
19
00:01:45,896 --> 00:01:48,866
Ton pote perd patience, il craint pour son adolescence
20
00:01:48,866 --> 00:01:53,325
J'aimerais changer ces lumières bleues en lumières stroboscopiques
21
00:01:53,325 --> 00:01:59,313
Je ne veux pas de ces lumières bleues aveuglantes, je veux des lumières féeriques
22
00:02:08,676 --> 00:02:13,586
Une ombre s'approche de toi pendant que tu descends du bus, elle ne montre aucune émotion
23
00:02:13,586 --> 00:02:19,734
Tu te demandes ce qui se passe, le visage de ton pote s'assombrit et il te dit :
24
00:02:19,734 --> 00:02:25,064
"Je suis désolé je sais que je peux compter sur toi, il courrait, je n'ai pas réfléchi je voulais en finir"
25
00:02:25,064 --> 00:02:31,234
Il n'y a pas si longtemps t'avais peur de rien, maintenant tu trembles de tous tes membres
26
00:02:31,234 --> 00:02:34,604
Il t'as remis l'arme du crime en remettant en question ton amitié
27
00:02:34,604 --> 00:02:37,696
Comment un mec comme toi peut faire de moi un criminel ?
28
00:02:37,696 --> 00:02:40,514
J'en suis devenu un alors que je n'ai rien fait de mal
29
00:02:40,514 --> 00:02:44,374
J'ai du sang sur les mains mais je ne sais pas d'où il vient
30
00:02:44,374 --> 00:02:50,431
Tu as du sang sur les mains mais tu ne sais pas d'où il provient
31
00:02:52,215 --> 00:02:57,544
Tu ferais mieux de t'enfuir quand t'entends les sirènes approcher
32
00:02:57,544 --> 00:03:02,995
Tu ferais mieux de t'enfuir quand t'entends les sirènes car elles viennent pour toi
33
00:03:02,995 --> 00:03:06,024
Cours quand t'entends les sirènes approcher
34
00:03:06,024 --> 00:03:10,764
Tu ferais mieux de t'enfuir quand t'entends les sirènes approcher
35
00:03:10,764 --> 00:03:13,383
Les lumières bleues viennent pour toi
36
00:03:13,383 --> 00:03:18,155
J'aimerais changer ces lumières bleues en lumières stroboscopiques
37
00:03:18,155 --> 00:03:24,404
Je ne veux pas de ces lumières bleues aveuglantes, je veux des lumières féeriques
38
00:03:34,264 --> 00:03:38,174
"Quand t'entends les sirènes approcher ! "
39
00:03:39,014 --> 00:03:42,463
Ne t'enfuis pas quand t'entends les sirènes approcher
40
00:03:42,463 --> 00:03:44,853
"Quand t'entends les sirènes approcher ! "
41
00:03:44,853 --> 00:03:48,030
Ne t'enfuis pas quand t'entends les sirènes approcher
42
00:03:48,030 --> 00:03:50,262
Qu'as tu fais ?
43
00:03:50,262 --> 00:03:55,070
Ne t'enfuis pas
44
00:03:55,070 --> 00:04:00,943
Ne t'enfuis pas quand t'entends les sirènes approcher
45
00:04:10,612 --> 00:04:18,603
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
46
00:04:18,603 --> 00:04:22,133
@TraduZic
À propos
Vues : 1104
Favoris : 1
Album : Lost & Found
Commenter
Connectez-vous pour commenter