1
00:00:01,076 --> 00:00:07,313
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:07,313 --> 00:00:12,167
(Paroles à 0 : 23)
3
00:00:23,189 --> 00:00:27,961
Ne m’étiquette pas de Hippy juste parce que je m’habille comme ça
4
00:00:27,961 --> 00:00:30,859
J’ai la recette et je peux la mettre en oeuvre
5
00:00:30,859 --> 00:00:33,327
J’arrive avec des bonnes intentions
6
00:00:33,327 --> 00:00:36,221
Je suis lié au Paradis avec une soif d’accomplissement
7
00:00:36,221 --> 00:00:38,834
Je m’assure que le job soit fait comme il faut
8
00:00:38,834 --> 00:00:41,506
Qu'il soit fait comme ma mère me l’a appris
9
00:00:41,506 --> 00:00:46,260
Je me rappelle qu’elle disait souvent : Tu dois gagner le respect
10
00:00:46,260 --> 00:00:51,402
Et je m'en fous des races, des couleurs et des croyances religieuses
11
00:00:51,402 --> 00:00:56,409
Rappelle-toi que d’une chose : traite ta mère avec respect
12
00:00:56,409 --> 00:00:59,623
Et je m’en fous de ton style et de ta coupe de cheveux
13
00:00:59,623 --> 00:01:02,334
De ta voiture et des habits que tu portes
14
00:01:02,334 --> 00:01:07,037
Il n’y a qu’une chose que tu ne devrais pas oublier : traite ta mère avec respect
15
00:01:07,037 --> 00:01:09,505
Traite ta mère avec respect
16
00:01:09,505 --> 00:01:12,291
Tu ferais mieux de traiter ta mère avec respect
17
00:01:12,291 --> 00:01:17,304
Gifle-toi et réveille-toi, tu ne traites pas ta mère avec respect
18
00:01:17,304 --> 00:01:19,779
Traite ta mère avec respect
19
00:01:19,779 --> 00:01:22,552
Tu ferais mieux de traiter ta mère avec respect
20
00:01:22,552 --> 00:01:28,542
Gifle-toi et réveille-toi, tu ne traites pas ta mère
21
00:03:08,230 --> 00:03:14,501
J’ai quelques amis qui sont dans un arbre à North-Cliff
22
00:03:14,501 --> 00:03:17,008
Ils font leur job
23
00:03:17,008 --> 00:03:25,060
Ils font leur job à essayer de sauver notre Mère de tous ces requins
24
00:03:25,060 --> 00:03:27,858
Ils savent ce qu’elle veut
25
00:03:27,858 --> 00:03:30,530
Ils connaissent ses besoins
26
00:03:30,530 --> 00:03:35,703
J’ai quelques soeurs au Sud de l’Australie
27
00:03:35,703 --> 00:03:40,854
Ils empêchent le prélèvement d’Uranium
28
00:03:40,854 --> 00:03:45,132
Ils savent ce qu’il lui faut
29
00:03:45,132 --> 00:03:51,737
Ils stoppent toute cette avidité des entreprises gouvernementales !
30
00:05:21,590 --> 00:05:30,918
@TraduZic
31
00:05:40,266 --> 00:05:44,311
Je ressens un petit quelque chose au fond de moi
32
00:05:44,311 --> 00:05:48,494
Quand je pense à ces requins qui dominent le monde avec de la haine
33
00:05:48,494 --> 00:05:51,752
Il va falloir se bouger
34
00:05:51,752 --> 00:05:55,618
Le monde entier se bat pour ce thé du Texas
35
00:05:55,618 --> 00:05:58,808
J'en ai un peu pour toi et un peu pour moi
36
00:05:58,808 --> 00:06:02,960
Mais la bouilloire fuit comme une passoire
37
00:06:02,960 --> 00:06:06,998
Maintenant il y a une flaque sur le sol et une flaque dans le ciel
38
00:06:06,998 --> 00:06:10,492
La bouilloire fuit tellement que ça me brûle les yeux
39
00:06:10,492 --> 00:06:14,456
Est-ce qu’on pourrait pas simplement la balancer ?
40
00:06:14,456 --> 00:06:17,853
Et en parlant de se débarrasser de certaines choses
41
00:06:17,853 --> 00:06:21,713
Je connais quelques sourds qui n’entendent rien à ce qu’on dit
42
00:06:21,713 --> 00:06:25,552
Peu importe avec quel intensité on cri
43
00:06:25,552 --> 00:06:36,688
Il va falloir se bouger maintenant
44
00:06:36,688 --> 00:06:39,718
Hier je regardai le journal
45
00:06:39,718 --> 00:06:42,936
En gros titre il y avait “Que Dieu bénisse l’Amérique”
46
00:06:42,936 --> 00:06:47,524
Et là je me suis dit “Que Dieu bénisse tout le monde”
47
00:06:47,524 --> 00:06:50,906
Que Dieu bénisse New York lors des attentats
48
00:06:50,906 --> 00:06:54,135
Que Dieu bénisse les enfants qui se font bombarder en Iraq
49
00:06:54,135 --> 00:06:57,110
Que Dieu bénisse ce drogué avec un singe sur le dos
50
00:06:57,110 --> 00:06:59,697
Que Dieu bénisse tout le monde sous le Soleil
51
00:06:59,697 --> 00:07:02,570
Car le monde va toucher à sa fin sans amour
52
00:07:02,570 --> 00:07:05,325
Et tu peux très bien prier toute la journée
53
00:07:05,325 --> 00:07:10,175
Mais ta seule garantie sera que le thé dans ton réservoir va sécher
54
00:07:10,175 --> 00:07:13,140
Car sans amour il n’y a aucune vie
55
00:07:13,140 --> 00:07:16,128
Tu peux très bien le dupliquer et le mettre en bouteille
56
00:07:16,128 --> 00:07:20,029
Ça ne veut pas dire qu’on aura une autre chance
57
00:07:20,029 --> 00:07:24,306
Une autre chance pour se bouger
58
00:07:45,706 --> 00:08:08,224
Il va falloir se bouger maintenant
59
00:08:10,334 --> 00:08:25,105
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
60
00:09:02,771 --> 00:09:11,512
Tu n’as pas à me critiquer car ce que tu vois n'est pas ce que tu crois
61
00:09:11,512 --> 00:09:15,171
J’ai l’air un peu fou et marrant
62
00:09:15,171 --> 00:09:18,781
Mais tu n’as pas à me critiquer
63
00:09:18,781 --> 00:09:27,059
Je vais descendre cette route et personne ne se mettra sur mon chemin
64
00:09:27,059 --> 00:09:34,643
Personne ne va me stopper de ma recherche d’un jour nouveau
65
00:09:34,643 --> 00:09:42,406
Et tant que je n’aurai pas à blesser quelqu’un je continuerai de dire :
66
00:09:42,406 --> 00:09:51,032
Personne ne va me stopper de ma recherche d’un jour nouveau
67
00:09:54,108 --> 00:10:05,032
Rien ne va me stopper ni même toi
68
00:10:20,545 --> 00:10:25,890
Tu n’as pas à me critiquer car ce que tu vois n'est pas ce que tu crois
69
00:10:25,890 --> 00:10:29,622
J’ai l’air un peu fou et marrant mais tu n’as pas à me critiquer
70
00:10:29,622 --> 00:10:33,458
J’ai 4 Ave Maria au dessus de ma tête essayant de me rendre triste chaque jour
71
00:10:33,458 --> 00:10:37,089
Je vais tirer sur ces petits enfoirés avec ma positivité
72
00:10:37,089 --> 00:10:40,751
Car peu importe qui tu écoutes ou qui tu crois
73
00:10:40,751 --> 00:10:44,915
Rien ne va me stopper, je vais partir d’ici et devenir libre
74
00:10:44,915 --> 00:10:48,569
Car peu importe qui tu écoutes ou qui tu crois
75
00:10:48,569 --> 00:10:53,425
Rien ne va me stopper, je vais partir d’ici et devenir libre
76
00:12:22,075 --> 00:12:28,265
Tu n’as pas à me critiquer car ce que tu vois n'est pas ce que tu crois
77
00:12:28,265 --> 00:12:32,330
J’ai l’air un peu fou et marrant mais tu n’as pas à me critiquer
78
00:12:32,330 --> 00:12:36,194
J’ai 4 Ave Maria au dessus de ma tête essayant de me rendre triste chaque jour
79
00:12:36,194 --> 00:12:39,595
Je vais tirer sur ces petits enfoirés avec ma positivité
80
00:12:39,595 --> 00:12:42,909
Car peu importe qui tu écoutes ou qui tu crois
81
00:12:42,909 --> 00:12:47,285
Rien ne va me stopper, je vais partir d’ici et devenir libre
82
00:12:47,285 --> 00:12:50,678
Car peu importe qui tu écoutes ou qui tu crois
83
00:12:50,678 --> 00:12:55,281
Rien ne va me stopper, je vais partir d’ici et devenir libre
84
00:12:59,164 --> 00:13:09,519
@TraduZic
85
00:13:09,519 --> 00:13:19,585
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
86
00:14:05,128 --> 00:14:10,181
Ce que tu veux me dire c'est
87
00:14:10,181 --> 00:14:15,960
C'est d'attendre jusqu'à ce que tu reviennes à la maison
88
00:14:15,960 --> 00:14:25,647
Ça me rend malade de communiquer par téléphone
89
00:14:27,957 --> 00:14:32,880
Dis-moi comment tu te sens ?
90
00:14:32,880 --> 00:14:38,178
Car je me sens seul aussi
91
00:14:38,178 --> 00:14:48,369
Je veux que tu saches que je me sens aussi seul que toi
92
00:15:36,830 --> 00:15:41,859
Mais je pourrais m'envoler
93
00:15:41,859 --> 00:15:46,559
Ou je pourrais être un inconnu
94
00:15:46,559 --> 00:15:57,012
Et tu pourrais être le Soleil qui se déverse sur la montagne
95
00:15:58,894 --> 00:16:04,650
Ou tu pourrais venir ici pour y rester !
96
00:16:04,650 --> 00:16:09,781
Tu pourrais venir à la maison
97
00:16:09,781 --> 00:16:20,465
Je ne vois pas pourquoi j'aurais à vivre cette vie tout seul
98
00:16:23,895 --> 00:16:36,145
Je sais qu'il y a un moyen de se tirer de ces anciennes erreurs
99
00:16:36,145 --> 00:16:55,598
Et je sais que tout arrive pour une raison, oui je le sais
100
00:16:55,598 --> 00:17:02,441
Je le sais !
101
00:20:01,917 --> 00:20:10,580
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
102
00:20:10,580 --> 00:20:16,358
(morceau instrumental)
103
00:20:16,358 --> 00:20:21,628
(->26 : 00)
104
00:26:01,205 --> 00:26:10,141
@TraduZic
105
00:26:35,149 --> 00:26:42,642
Il y a beaucoup trop de questions à poser
106
00:26:42,642 --> 00:26:49,496
Pour répondre à chacunes d'elles ce soir
107
00:26:51,032 --> 00:26:57,892
Pour que je puisse porter tous ces masques
108
00:26:57,892 --> 00:27:05,320
Et dire les bonnes ou les mauvaises choses
109
00:27:06,801 --> 00:27:14,245
La confusion laisse une ombre sur moi
110
00:27:14,245 --> 00:27:20,917
Comme un bon gros nuage dans le ciel
111
00:27:23,485 --> 00:27:30,033
Et maintenant je prie pour que tombe la pluie
112
00:27:30,033 --> 00:27:36,076
Car ça fait longtemps que je n'ai pas pleuré
113
00:27:38,699 --> 00:27:45,191
J'ai chanté cette vieille et triste chanson pendant tellement longtemps
114
00:27:45,191 --> 00:27:52,358
Et on dirait que mon heure est arrivée
115
00:27:52,358 --> 00:28:00,871
Car tu es maintenant là en face de moi
116
00:28:00,871 --> 00:28:07,882
Elle remplit ma tasse à moitié vide
117
00:28:07,882 --> 00:28:17,408
Oui elle remplit ma tasse à moitié vide
118
00:28:17,408 --> 00:28:23,211
Vous êtes là, juste en face de moi
119
00:28:23,211 --> 00:28:30,850
C'est une nouvelle journée, le Soleil se lève sur la mer
120
00:28:30,850 --> 00:28:38,029
Ma tasse ne sera plus vide car vous êtes là
121
00:28:38,029 --> 00:28:50,675
Je peux te voir et et ta maman juste en face de moi
122
00:28:52,905 --> 00:28:57,424
En face de moi
123
00:29:01,073 --> 00:29:08,292
Et maintenant je lève la tête
124
00:29:08,292 --> 00:29:15,355
Et remercie ce bon vieux Dieu dans le ciel
125
00:29:17,780 --> 00:29:23,783
Pour m'avoir dit que ma tasse n'était plus vide
126
00:29:23,783 --> 00:29:31,321
Il m'a amené ma petite fille pour me montrer pourquoi
127
00:29:33,407 --> 00:29:39,286
J'ai chanté cette vieille et triste chanson pendant tellement longtemps
128
00:29:39,286 --> 00:29:45,688
Et on dirait que mon heure est arrivée
129
00:29:47,919 --> 00:29:54,522
Car elle est venue et s'est blottie dans mes bras
130
00:29:54,522 --> 00:30:00,798
Elle remplie ma tasse à moitié vide
131
00:30:01,887 --> 00:30:11,058
Oui elle remplie ma tasse à moitié vide
132
00:30:11,058 --> 00:30:16,816
Vous êtes là, juste en face de moi
133
00:30:16,816 --> 00:30:24,292
C'est une nouvelle journée, le Soleil se lève sur la mer
134
00:30:24,292 --> 00:30:33,870
Ma tasse ne sera plus vide car vous êtes là
135
00:30:33,870 --> 00:30:43,360
Je peux te voir toi et ta maman juste en face de moi
136
00:30:43,360 --> 00:30:49,644
Vous êtes telles des pêches et de la crême pour moi
137
00:30:51,208 --> 00:30:56,670
Vous êtes telles des pêches et de la crême pour moi
138
00:30:58,477 --> 00:31:03,285
Vous êtes telles des pêches et de la crême pour moi
139
00:31:08,485 --> 00:31:12,391
Tout ce que je sais c'est que
140
00:31:12,391 --> 00:31:18,992
Tout ce que je sais c'est que je vous aime
141
00:31:18,992 --> 00:31:23,009
Oui je vous aime
142
00:31:23,009 --> 00:31:26,699
Tout ce que je sais c'est que
143
00:31:26,699 --> 00:31:32,954
Tout ce que je sais c'est que je vous aime
144
00:31:32,954 --> 00:31:36,917
Oui je vous aime
145
00:31:36,917 --> 00:31:40,870
Tout ce que je sais c'est que
146
00:31:40,870 --> 00:31:47,002
Tout ce que je sais c'est que je vous aime
147
00:31:47,002 --> 00:31:51,534
Oui je vous aime
148
00:32:18,652 --> 00:32:34,418
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
149
00:32:45,791 --> 00:32:54,892
Je suis un meilleur homme depuis que je te connais
150
00:32:54,892 --> 00:32:59,845
Tu m’as appris tant de choses sur moi
151
00:32:59,845 --> 00:33:03,942
Tu sais que c’est vrai
152
00:33:03,942 --> 00:33:08,658
Mais on n’est plus ensemble et tout est de ma faute
153
00:33:08,658 --> 00:33:12,698
Car tu sais que j’ai besoin d’être seul
154
00:33:12,698 --> 00:33:21,807
Je ne me connais pas alors comment je pourrais partager ma vie avec quelqu’un ?
155
00:33:21,807 --> 00:33:29,859
Je ne veux pas être une épine dans le pied, jolie femme
156
00:33:29,859 --> 00:33:34,280
J’ai toujours été celui qui te faisait pleurer
157
00:33:34,280 --> 00:33:38,677
Je ne veux pas être ce genre de personne, jolie femme
158
00:33:38,677 --> 00:33:47,451
Car tu mérites tout, et moi j’ai rien donc laisse-moi
159
00:33:47,451 --> 00:33:55,816
Je m’en irai, c’est ce qu’il y a de mieux à faire
160
00:33:55,816 --> 00:33:59,589
Parce que tu es magnifique
161
00:34:13,673 --> 00:34:18,781
Je suis un homme typique, je suis parce que tu penses
162
00:34:18,781 --> 00:34:22,853
Je veux ma part du gâteau et la manger aussi
163
00:34:22,853 --> 00:34:31,580
J’ai dit que je ne pouvais pas être dans une relation mais j’ai toujours des sentiments
164
00:34:31,580 --> 00:34:40,554
Car tu es la meilleure femme que j’ai connue
165
00:34:40,554 --> 00:34:48,618
J’ai appris des choses sur mon âme grâce à toi et ta magie
166
00:34:48,618 --> 00:34:56,714
Je ne veux pas être une épine dans le pied, jolie femme
167
00:34:56,714 --> 00:35:01,021
J’ai toujours été celui qui te faisait pleurer
168
00:35:01,021 --> 00:35:05,734
Je ne veux pas être ce genre de personne, jolie femme
169
00:35:05,734 --> 00:35:13,903
Car tu mérites tout, et moi j’ai rien donc laisse-moi
170
00:35:13,903 --> 00:35:21,835
Je m’en irai, c’est ce qu’il y a de mieux à faire
171
00:35:21,835 --> 00:35:28,041
Parce que tu es magnifique
172
00:42:42,678 --> 00:42:53,412
Je suis un meilleur homme depuis que je te connais
173
00:42:53,412 --> 00:42:58,483
Tu m’as appris tant de choses sur moi
174
00:42:58,483 --> 00:43:02,720
Tu sais que c’est vrai
175
00:43:02,720 --> 00:43:07,098
Mais on n’est plus ensemble et tout est de ma faute
176
00:43:07,098 --> 00:43:11,431
Car tu sais que j’ai besoin d’être seul
177
00:43:11,431 --> 00:43:20,507
Je ne me connais pas alors comment je pourrais partager ma vie avec quelqu’un ?
178
00:43:20,507 --> 00:43:25,291
Tu es magnifique
179
00:43:25,291 --> 00:43:29,076
Une magnifique femme
180
00:43:29,076 --> 00:43:33,611
Oui tu es magnifique
181
00:43:33,611 --> 00:43:37,431
Une magnifique femme
182
00:43:37,431 --> 00:43:43,517
Oui tu es magnifique
183
00:43:43,517 --> 00:43:46,762
Une magnifique femme
184
00:43:46,762 --> 00:43:52,709
Oui tu es magnifique
185
00:43:52,709 --> 00:44:07,616
Une magnifique femme
186
00:44:13,803 --> 00:44:31,268
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
187
00:44:47,106 --> 00:44:53,789
Qu’est-ce qu’il se passe dans ta tête ? Tu ferais mieux de demander conseil
188
00:44:54,236 --> 00:45:07,722
Qu’est-ce qu’il se passe dans ta tête ? Tu ferais mieux de demander conseil
189
00:45:07,722 --> 00:45:12,801
T’étais si vrai autrefois, tout le monde pouvait ressentir ton amour
190
00:45:12,801 --> 00:45:16,992
Mais maintenant tu fais juste semblant, tu nous brises le coeur
191
00:45:16,992 --> 00:45:21,229
Car toutes ces drogues te font devenir un vrai connard
192
00:45:21,229 --> 00:45:24,503
Tu te mets toutes ces merdes dans le nez
193
00:45:24,503 --> 00:45:28,410
Tu mets tout ton fric là dedans et tu commences à voler tes potes
194
00:45:28,410 --> 00:45:32,689
Je peux te voir aller vers tes parents
195
00:45:32,689 --> 00:45:36,769
Tu mets leurs affaires dans un sac pour les revendre
196
00:45:36,769 --> 00:45:45,407
Donc vas-y fais tes affaires, mais sache que peu importe ce que tu trouves, à l’intérieur tu es déjà mort
197
00:45:45,407 --> 00:45:50,235
Tu ne vois pas que quelque chose ne va pas ?
198
00:45:50,235 --> 00:45:54,995
Est-ce que tu vois que tes journées se sont transformées en nuits ?
199
00:45:54,995 --> 00:45:59,315
Est-ce que tu vois le Soleil ? La Lune ?
200
00:45:59,315 --> 00:46:06,604
Est-ce que tu vois le Karma qui arrive pour toi ?
201
00:46:06,604 --> 00:46:09,450
Bonjour !
202
00:46:11,321 --> 00:46:14,127
Bonjour !
203
00:46:14,127 --> 00:46:16,653
Tu voles tes potes
204
00:46:16,653 --> 00:46:21,203
Je serai un peu indulgent à condition que tu agisses avec ta conscience
205
00:46:21,203 --> 00:46:25,835
Maintenant tout ce que tu connais c’est les drogues, tu passes ton temps avec des mecs louches
206
00:46:25,835 --> 00:46:29,718
Agis vite plutôt que de jouer à l’enfant gâté
207
00:46:29,718 --> 00:46:34,428
Tu penses qu’il n’y a que toi au monde et que tu n’as pas à faire le moindre effort
208
00:46:34,428 --> 00:46:39,412
N’écoute pas ce qu'ils disent, tu vas juste finir en prison un de ces jours
209
00:46:39,412 --> 00:46:44,776
Tu ne vois pas que quelque chose ne va pas ?
210
00:46:44,776 --> 00:46:49,671
Est-ce que tu vois que tes journées se sont transformées en nuits ?
211
00:46:49,671 --> 00:46:54,126
Est-ce que tu vois le Soleil ? La Lune ?
212
00:46:54,126 --> 00:47:01,008
Est-ce que tu vois le Karma qui arrive pour toi ?
213
00:47:01,008 --> 00:47:03,701
Bonjour !
214
00:47:05,626 --> 00:47:08,590
Bonjour !
215
00:47:08,590 --> 00:47:11,088
Tu voles tes potes
216
00:47:11,088 --> 00:47:16,562
Je serai un peu indulgent à condition que tu agisses avec ta conscience
217
00:49:54,553 --> 00:49:58,875
@TraduZic
218
00:49:58,875 --> 00:50:03,871
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
219
00:50:03,871 --> 00:50:08,525
Des travailleurs d’une terre étrangère cherchaient à s’en sortir
220
00:50:08,525 --> 00:50:12,594
Ils sont venus dans ce pays en bateau pour avoir un peu d’aide
221
00:50:12,594 --> 00:50:17,262
Ils recherchent une liberté que la plupart d’entre nous ne savons même pas appréciés
222
00:50:17,262 --> 00:50:21,507
Mais on ne peut pas les laisser venir ici car le gouvernement est rempli de haine racial
223
00:50:21,507 --> 00:50:25,186
Ils osent dire qu’ils nous ont volé notre culture
224
00:50:25,186 --> 00:50:29,637
Alors que nos ancêtres ont essayé de faire la même chose aux aborigènes
225
00:50:29,637 --> 00:50:31,901
Tout ça me semble étrange
226
00:50:31,901 --> 00:50:33,927
Pas à toi ?
227
00:50:33,927 --> 00:50:38,117
Qu’un pays fondé sur l’immigration soit si raciste
228
00:50:38,117 --> 00:50:46,795
Tout ce que j’ai à dire c’est que notre chez-soi se trouve là où repose notre coeur
229
00:52:47,312 --> 00:52:52,882
Ils osent dire qu’ils nous ont volé nos jobs
230
00:52:52,882 --> 00:52:57,112
Alors que la moitié de nos jobs sont possédés par des entreprises outre-mer
231
00:52:57,112 --> 00:53:01,193
L’autre moitié des entreprises nous dit qu’on est sur la bonne voie
232
00:53:01,193 --> 00:53:05,796
Ils opèrent en douce dans les pays du tiers monde, cet atelier de misère
233
00:53:05,796 --> 00:53:09,248
J’y comprends plus rien
234
00:53:09,248 --> 00:53:13,110
Je ne sais même pas quoi dire
235
00:53:13,110 --> 00:53:17,612
Le gouvernement choisi de laisser rentrer des réfugiés
236
00:53:17,612 --> 00:53:21,795
Et lorsqu’ils sont là on les emprisonne
237
00:53:21,795 --> 00:53:25,724
J’y comprends plus rien
238
00:53:25,724 --> 00:53:29,802
Je comprends pas pourquoi
239
00:53:29,802 --> 00:53:34,331
On vit dans une soit-disante démocratie bien éduquée
240
00:53:34,331 --> 00:53:40,599
Et ici tout le monde a décidé de croire à ces mensonges
241
00:53:42,506 --> 00:53:47,678
Notre chez-soi se trouve là où repose notre coeur
242
00:53:57,244 --> 00:54:06,180
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
243
00:54:32,455 --> 00:54:38,635
Je pourrais être une grande gueule ou je pourrais être discret
244
00:54:38,635 --> 00:54:41,362
Je pourrais être jeune ou je pourrais être vieux
245
00:54:41,362 --> 00:54:44,436
Je pourrais être un gentleman ou je pourrais être violent
246
00:54:44,436 --> 00:54:47,431
Je pourrais être un séducteur ou je pourrais être coincé
247
00:54:47,431 --> 00:54:53,750
Je pourrais être tel le calme avant la tempête, attendant que l'enfer se lâche
248
00:54:53,750 --> 00:54:56,731
Je pourrais être innocent ou je pourrais être coupable
249
00:54:56,731 --> 00:54:59,835
C'est pas pour autant que je crois en la fatalité
250
00:54:59,835 --> 00:55:02,898
Alors je chante
251
00:55:20,858 --> 00:55:25,322
Je pourrais être riche comme un bohémien errant
252
00:55:25,322 --> 00:55:28,965
Je pourrais être pauvre comme un portefeuille bien rempli mais perdu
253
00:55:28,965 --> 00:55:31,958
Je pourrais être le premier ou je pourrais passer en dernier
254
00:55:31,958 --> 00:55:34,380
L'important c'est la façon dont tu le fais
255
00:55:34,380 --> 00:55:38,361
Je pourrais être un rouge, bleu, noir ou blanc couché de soleil
256
00:55:38,361 --> 00:55:40,634
Sombre la journée, lumineux la nuit
257
00:55:40,634 --> 00:55:43,261
Je pourrais être le Soleil ou la Lune
258
00:55:43,261 --> 00:55:47,656
Je suis fait d'étoiles alors je brille et je chante
259
00:57:36,729 --> 00:57:41,360
Je pourrais être endormi ou je pourrais être éveillé
260
00:57:41,360 --> 00:57:44,168
Je pourrais être en vie et faire le mort
261
00:57:44,168 --> 00:57:47,067
Je pourrais être ignorant ou je pourrais être cultivé
262
00:57:47,067 --> 00:57:50,030
Je pourrais diriger ma vie ou je pourrais être dirigé
263
00:57:50,030 --> 00:57:52,860
Je pourrais être n'importe quoi qui m’intéresse
264
00:57:52,860 --> 00:57:56,240
Tout ce que j'ai à faire c'est me donner une moitié de chance
265
00:57:56,240 --> 00:58:07,593
Je pourrais remettre de l'amour dans ma vie et le partager avec le monde si j'ai un minimum d'équilibre
266
00:58:09,250 --> 00:58:26,622
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 1463
Favoris : 1
Commenter
Connectez-vous pour commenter