Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Concert à Crossroads - John Butler Trio


1 00:00:01,076 --> 00:00:07,313 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:07,313 --> 00:00:12,167 (Paroles à 0 : 23) 3 00:00:23,189 --> 00:00:27,961 Ne m’étiquette pas de Hippy juste parce que je m’habille comme ça 4 00:00:27,961 --> 00:00:30,859 J’ai la recette et je peux la mettre en oeuvre 5 00:00:30,859 --> 00:00:33,327 J’arrive avec des bonnes intentions 6 00:00:33,327 --> 00:00:36,221 Je suis lié au Paradis avec une soif d’accomplissement 7 00:00:36,221 --> 00:00:38,834 Je m’assure que le job soit fait comme il faut 8 00:00:38,834 --> 00:00:41,506 Qu'il soit fait comme ma mère me l’a appris 9 00:00:41,506 --> 00:00:46,260 Je me rappelle qu’elle disait souvent : Tu dois gagner le respect 10 00:00:46,260 --> 00:00:51,402 Et je m'en fous des races, des couleurs et des croyances religieuses 11 00:00:51,402 --> 00:00:56,409 Rappelle-toi que d’une chose : traite ta mère avec respect 12 00:00:56,409 --> 00:00:59,623 Et je m’en fous de ton style et de ta coupe de cheveux 13 00:00:59,623 --> 00:01:02,334 De ta voiture et des habits que tu portes 14 00:01:02,334 --> 00:01:07,037 Il n’y a qu’une chose que tu ne devrais pas oublier : traite ta mère avec respect 15 00:01:07,037 --> 00:01:09,505 Traite ta mère avec respect 16 00:01:09,505 --> 00:01:12,291 Tu ferais mieux de traiter ta mère avec respect 17 00:01:12,291 --> 00:01:17,304 Gifle-toi et réveille-toi, tu ne traites pas ta mère avec respect 18 00:01:17,304 --> 00:01:19,779 Traite ta mère avec respect 19 00:01:19,779 --> 00:01:22,552 Tu ferais mieux de traiter ta mère avec respect 20 00:01:22,552 --> 00:01:28,542 Gifle-toi et réveille-toi, tu ne traites pas ta mère 21 00:03:08,230 --> 00:03:14,501 J’ai quelques amis qui sont dans un arbre à North-Cliff 22 00:03:14,501 --> 00:03:17,008 Ils font leur job 23 00:03:17,008 --> 00:03:25,060 Ils font leur job à essayer de sauver notre Mère de tous ces requins 24 00:03:25,060 --> 00:03:27,858 Ils savent ce qu’elle veut 25 00:03:27,858 --> 00:03:30,530 Ils connaissent ses besoins 26 00:03:30,530 --> 00:03:35,703 J’ai quelques soeurs au Sud de l’Australie 27 00:03:35,703 --> 00:03:40,854 Ils empêchent le prélèvement d’Uranium 28 00:03:40,854 --> 00:03:45,132 Ils savent ce qu’il lui faut 29 00:03:45,132 --> 00:03:51,737 Ils stoppent toute cette avidité des entreprises gouvernementales ! 30 00:05:21,590 --> 00:05:30,918 @TraduZic 31 00:05:40,266 --> 00:05:44,311 Je ressens un petit quelque chose au fond de moi 32 00:05:44,311 --> 00:05:48,494 Quand je pense à ces requins qui dominent le monde avec de la haine 33 00:05:48,494 --> 00:05:51,752 Il va falloir se bouger 34 00:05:51,752 --> 00:05:55,618 Le monde entier se bat pour ce thé du Texas 35 00:05:55,618 --> 00:05:58,808 J'en ai un peu pour toi et un peu pour moi 36 00:05:58,808 --> 00:06:02,960 Mais la bouilloire fuit comme une passoire 37 00:06:02,960 --> 00:06:06,998 Maintenant il y a une flaque sur le sol et une flaque dans le ciel 38 00:06:06,998 --> 00:06:10,492 La bouilloire fuit tellement que ça me brûle les yeux 39 00:06:10,492 --> 00:06:14,456 Est-ce qu’on pourrait pas simplement la balancer ? 40 00:06:14,456 --> 00:06:17,853 Et en parlant de se débarrasser de certaines choses 41 00:06:17,853 --> 00:06:21,713 Je connais quelques sourds qui n’entendent rien à ce qu’on dit 42 00:06:21,713 --> 00:06:25,552 Peu importe avec quel intensité on cri 43 00:06:25,552 --> 00:06:36,688 Il va falloir se bouger maintenant 44 00:06:36,688 --> 00:06:39,718 Hier je regardai le journal 45 00:06:39,718 --> 00:06:42,936 En gros titre il y avait “Que Dieu bénisse l’Amérique” 46 00:06:42,936 --> 00:06:47,524 Et là je me suis dit “Que Dieu bénisse tout le monde” 47 00:06:47,524 --> 00:06:50,906 Que Dieu bénisse New York lors des attentats 48 00:06:50,906 --> 00:06:54,135 Que Dieu bénisse les enfants qui se font bombarder en Iraq 49 00:06:54,135 --> 00:06:57,110 Que Dieu bénisse ce drogué avec un singe sur le dos 50 00:06:57,110 --> 00:06:59,697 Que Dieu bénisse tout le monde sous le Soleil 51 00:06:59,697 --> 00:07:02,570 Car le monde va toucher à sa fin sans amour 52 00:07:02,570 --> 00:07:05,325 Et tu peux très bien prier toute la journée 53 00:07:05,325 --> 00:07:10,175 Mais ta seule garantie sera que le thé dans ton réservoir va sécher 54 00:07:10,175 --> 00:07:13,140 Car sans amour il n’y a aucune vie 55 00:07:13,140 --> 00:07:16,128 Tu peux très bien le dupliquer et le mettre en bouteille 56 00:07:16,128 --> 00:07:20,029 Ça ne veut pas dire qu’on aura une autre chance 57 00:07:20,029 --> 00:07:24,306 Une autre chance pour se bouger 58 00:07:45,706 --> 00:08:08,224 Il va falloir se bouger maintenant 59 00:08:10,334 --> 00:08:25,105 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 60 00:09:02,771 --> 00:09:11,512 Tu n’as pas à me critiquer car ce que tu vois n'est pas ce que tu crois 61 00:09:11,512 --> 00:09:15,171 J’ai l’air un peu fou et marrant 62 00:09:15,171 --> 00:09:18,781 Mais tu n’as pas à me critiquer 63 00:09:18,781 --> 00:09:27,059 Je vais descendre cette route et personne ne se mettra sur mon chemin 64 00:09:27,059 --> 00:09:34,643 Personne ne va me stopper de ma recherche d’un jour nouveau 65 00:09:34,643 --> 00:09:42,406 Et tant que je n’aurai pas à blesser quelqu’un je continuerai de dire : 66 00:09:42,406 --> 00:09:51,032 Personne ne va me stopper de ma recherche d’un jour nouveau 67 00:09:54,108 --> 00:10:05,032 Rien ne va me stopper ni même toi 68 00:10:20,545 --> 00:10:25,890 Tu n’as pas à me critiquer car ce que tu vois n'est pas ce que tu crois 69 00:10:25,890 --> 00:10:29,622 J’ai l’air un peu fou et marrant mais tu n’as pas à me critiquer 70 00:10:29,622 --> 00:10:33,458 J’ai 4 Ave Maria au dessus de ma tête essayant de me rendre triste chaque jour 71 00:10:33,458 --> 00:10:37,089 Je vais tirer sur ces petits enfoirés avec ma positivité 72 00:10:37,089 --> 00:10:40,751 Car peu importe qui tu écoutes ou qui tu crois 73 00:10:40,751 --> 00:10:44,915 Rien ne va me stopper, je vais partir d’ici et devenir libre 74 00:10:44,915 --> 00:10:48,569 Car peu importe qui tu écoutes ou qui tu crois 75 00:10:48,569 --> 00:10:53,425 Rien ne va me stopper, je vais partir d’ici et devenir libre 76 00:12:22,075 --> 00:12:28,265 Tu n’as pas à me critiquer car ce que tu vois n'est pas ce que tu crois 77 00:12:28,265 --> 00:12:32,330 J’ai l’air un peu fou et marrant mais tu n’as pas à me critiquer 78 00:12:32,330 --> 00:12:36,194 J’ai 4 Ave Maria au dessus de ma tête essayant de me rendre triste chaque jour 79 00:12:36,194 --> 00:12:39,595 Je vais tirer sur ces petits enfoirés avec ma positivité 80 00:12:39,595 --> 00:12:42,909 Car peu importe qui tu écoutes ou qui tu crois 81 00:12:42,909 --> 00:12:47,285 Rien ne va me stopper, je vais partir d’ici et devenir libre 82 00:12:47,285 --> 00:12:50,678 Car peu importe qui tu écoutes ou qui tu crois 83 00:12:50,678 --> 00:12:55,281 Rien ne va me stopper, je vais partir d’ici et devenir libre 84 00:12:59,164 --> 00:13:09,519 @TraduZic 85 00:13:09,519 --> 00:13:19,585 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 86 00:14:05,128 --> 00:14:10,181 Ce que tu veux me dire c'est 87 00:14:10,181 --> 00:14:15,960 C'est d'attendre jusqu'à ce que tu reviennes à la maison 88 00:14:15,960 --> 00:14:25,647 Ça me rend malade de communiquer par téléphone 89 00:14:27,957 --> 00:14:32,880 Dis-moi comment tu te sens ? 90 00:14:32,880 --> 00:14:38,178 Car je me sens seul aussi 91 00:14:38,178 --> 00:14:48,369 Je veux que tu saches que je me sens aussi seul que toi 92 00:15:36,830 --> 00:15:41,859 Mais je pourrais m'envoler 93 00:15:41,859 --> 00:15:46,559 Ou je pourrais être un inconnu 94 00:15:46,559 --> 00:15:57,012 Et tu pourrais être le Soleil qui se déverse sur la montagne 95 00:15:58,894 --> 00:16:04,650 Ou tu pourrais venir ici pour y rester ! 96 00:16:04,650 --> 00:16:09,781 Tu pourrais venir à la maison 97 00:16:09,781 --> 00:16:20,465 Je ne vois pas pourquoi j'aurais à vivre cette vie tout seul 98 00:16:23,895 --> 00:16:36,145 Je sais qu'il y a un moyen de se tirer de ces anciennes erreurs 99 00:16:36,145 --> 00:16:55,598 Et je sais que tout arrive pour une raison, oui je le sais 100 00:16:55,598 --> 00:17:02,441 Je le sais ! 101 00:20:01,917 --> 00:20:10,580 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 102 00:20:10,580 --> 00:20:16,358 (morceau instrumental) 103 00:20:16,358 --> 00:20:21,628 (->26 : 00) 104 00:26:01,205 --> 00:26:10,141 @TraduZic 105 00:26:35,149 --> 00:26:42,642 Il y a beaucoup trop de questions à poser 106 00:26:42,642 --> 00:26:49,496 Pour répondre à chacunes d'elles ce soir 107 00:26:51,032 --> 00:26:57,892 Pour que je puisse porter tous ces masques 108 00:26:57,892 --> 00:27:05,320 Et dire les bonnes ou les mauvaises choses 109 00:27:06,801 --> 00:27:14,245 La confusion laisse une ombre sur moi 110 00:27:14,245 --> 00:27:20,917 Comme un bon gros nuage dans le ciel 111 00:27:23,485 --> 00:27:30,033 Et maintenant je prie pour que tombe la pluie 112 00:27:30,033 --> 00:27:36,076 Car ça fait longtemps que je n'ai pas pleuré 113 00:27:38,699 --> 00:27:45,191 J'ai chanté cette vieille et triste chanson pendant tellement longtemps 114 00:27:45,191 --> 00:27:52,358 Et on dirait que mon heure est arrivée 115 00:27:52,358 --> 00:28:00,871 Car tu es maintenant là en face de moi 116 00:28:00,871 --> 00:28:07,882 Elle remplit ma tasse à moitié vide 117 00:28:07,882 --> 00:28:17,408 Oui elle remplit ma tasse à moitié vide 118 00:28:17,408 --> 00:28:23,211 Vous êtes là, juste en face de moi 119 00:28:23,211 --> 00:28:30,850 C'est une nouvelle journée, le Soleil se lève sur la mer 120 00:28:30,850 --> 00:28:38,029 Ma tasse ne sera plus vide car vous êtes là 121 00:28:38,029 --> 00:28:50,675 Je peux te voir et et ta maman juste en face de moi 122 00:28:52,905 --> 00:28:57,424 En face de moi 123 00:29:01,073 --> 00:29:08,292 Et maintenant je lève la tête 124 00:29:08,292 --> 00:29:15,355 Et remercie ce bon vieux Dieu dans le ciel 125 00:29:17,780 --> 00:29:23,783 Pour m'avoir dit que ma tasse n'était plus vide 126 00:29:23,783 --> 00:29:31,321 Il m'a amené ma petite fille pour me montrer pourquoi 127 00:29:33,407 --> 00:29:39,286 J'ai chanté cette vieille et triste chanson pendant tellement longtemps 128 00:29:39,286 --> 00:29:45,688 Et on dirait que mon heure est arrivée 129 00:29:47,919 --> 00:29:54,522 Car elle est venue et s'est blottie dans mes bras 130 00:29:54,522 --> 00:30:00,798 Elle remplie ma tasse à moitié vide 131 00:30:01,887 --> 00:30:11,058 Oui elle remplie ma tasse à moitié vide 132 00:30:11,058 --> 00:30:16,816 Vous êtes là, juste en face de moi 133 00:30:16,816 --> 00:30:24,292 C'est une nouvelle journée, le Soleil se lève sur la mer 134 00:30:24,292 --> 00:30:33,870 Ma tasse ne sera plus vide car vous êtes là 135 00:30:33,870 --> 00:30:43,360 Je peux te voir toi et ta maman juste en face de moi 136 00:30:43,360 --> 00:30:49,644 Vous êtes telles des pêches et de la crême pour moi 137 00:30:51,208 --> 00:30:56,670 Vous êtes telles des pêches et de la crême pour moi 138 00:30:58,477 --> 00:31:03,285 Vous êtes telles des pêches et de la crême pour moi 139 00:31:08,485 --> 00:31:12,391 Tout ce que je sais c'est que 140 00:31:12,391 --> 00:31:18,992 Tout ce que je sais c'est que je vous aime 141 00:31:18,992 --> 00:31:23,009 Oui je vous aime 142 00:31:23,009 --> 00:31:26,699 Tout ce que je sais c'est que 143 00:31:26,699 --> 00:31:32,954 Tout ce que je sais c'est que je vous aime 144 00:31:32,954 --> 00:31:36,917 Oui je vous aime 145 00:31:36,917 --> 00:31:40,870 Tout ce que je sais c'est que 146 00:31:40,870 --> 00:31:47,002 Tout ce que je sais c'est que je vous aime 147 00:31:47,002 --> 00:31:51,534 Oui je vous aime 148 00:32:18,652 --> 00:32:34,418 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 149 00:32:45,791 --> 00:32:54,892 Je suis un meilleur homme depuis que je te connais 150 00:32:54,892 --> 00:32:59,845 Tu m’as appris tant de choses sur moi 151 00:32:59,845 --> 00:33:03,942 Tu sais que c’est vrai 152 00:33:03,942 --> 00:33:08,658 Mais on n’est plus ensemble et tout est de ma faute 153 00:33:08,658 --> 00:33:12,698 Car tu sais que j’ai besoin d’être seul 154 00:33:12,698 --> 00:33:21,807 Je ne me connais pas alors comment je pourrais partager ma vie avec quelqu’un ? 155 00:33:21,807 --> 00:33:29,859 Je ne veux pas être une épine dans le pied, jolie femme 156 00:33:29,859 --> 00:33:34,280 J’ai toujours été celui qui te faisait pleurer 157 00:33:34,280 --> 00:33:38,677 Je ne veux pas être ce genre de personne, jolie femme 158 00:33:38,677 --> 00:33:47,451 Car tu mérites tout, et moi j’ai rien donc laisse-moi 159 00:33:47,451 --> 00:33:55,816 Je m’en irai, c’est ce qu’il y a de mieux à faire 160 00:33:55,816 --> 00:33:59,589 Parce que tu es magnifique 161 00:34:13,673 --> 00:34:18,781 Je suis un homme typique, je suis parce que tu penses 162 00:34:18,781 --> 00:34:22,853 Je veux ma part du gâteau et la manger aussi 163 00:34:22,853 --> 00:34:31,580 J’ai dit que je ne pouvais pas être dans une relation mais j’ai toujours des sentiments 164 00:34:31,580 --> 00:34:40,554 Car tu es la meilleure femme que j’ai connue 165 00:34:40,554 --> 00:34:48,618 J’ai appris des choses sur mon âme grâce à toi et ta magie 166 00:34:48,618 --> 00:34:56,714 Je ne veux pas être une épine dans le pied, jolie femme 167 00:34:56,714 --> 00:35:01,021 J’ai toujours été celui qui te faisait pleurer 168 00:35:01,021 --> 00:35:05,734 Je ne veux pas être ce genre de personne, jolie femme 169 00:35:05,734 --> 00:35:13,903 Car tu mérites tout, et moi j’ai rien donc laisse-moi 170 00:35:13,903 --> 00:35:21,835 Je m’en irai, c’est ce qu’il y a de mieux à faire 171 00:35:21,835 --> 00:35:28,041 Parce que tu es magnifique 172 00:42:42,678 --> 00:42:53,412 Je suis un meilleur homme depuis que je te connais 173 00:42:53,412 --> 00:42:58,483 Tu m’as appris tant de choses sur moi 174 00:42:58,483 --> 00:43:02,720 Tu sais que c’est vrai 175 00:43:02,720 --> 00:43:07,098 Mais on n’est plus ensemble et tout est de ma faute 176 00:43:07,098 --> 00:43:11,431 Car tu sais que j’ai besoin d’être seul 177 00:43:11,431 --> 00:43:20,507 Je ne me connais pas alors comment je pourrais partager ma vie avec quelqu’un ? 178 00:43:20,507 --> 00:43:25,291 Tu es magnifique 179 00:43:25,291 --> 00:43:29,076 Une magnifique femme 180 00:43:29,076 --> 00:43:33,611 Oui tu es magnifique 181 00:43:33,611 --> 00:43:37,431 Une magnifique femme 182 00:43:37,431 --> 00:43:43,517 Oui tu es magnifique 183 00:43:43,517 --> 00:43:46,762 Une magnifique femme 184 00:43:46,762 --> 00:43:52,709 Oui tu es magnifique 185 00:43:52,709 --> 00:44:07,616 Une magnifique femme 186 00:44:13,803 --> 00:44:31,268 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 187 00:44:47,106 --> 00:44:53,789 Qu’est-ce qu’il se passe dans ta tête ? Tu ferais mieux de demander conseil 188 00:44:54,236 --> 00:45:07,722 Qu’est-ce qu’il se passe dans ta tête ? Tu ferais mieux de demander conseil 189 00:45:07,722 --> 00:45:12,801 T’étais si vrai autrefois, tout le monde pouvait ressentir ton amour 190 00:45:12,801 --> 00:45:16,992 Mais maintenant tu fais juste semblant, tu nous brises le coeur 191 00:45:16,992 --> 00:45:21,229 Car toutes ces drogues te font devenir un vrai connard 192 00:45:21,229 --> 00:45:24,503 Tu te mets toutes ces merdes dans le nez 193 00:45:24,503 --> 00:45:28,410 Tu mets tout ton fric là dedans et tu commences à voler tes potes 194 00:45:28,410 --> 00:45:32,689 Je peux te voir aller vers tes parents 195 00:45:32,689 --> 00:45:36,769 Tu mets leurs affaires dans un sac pour les revendre 196 00:45:36,769 --> 00:45:45,407 Donc vas-y fais tes affaires, mais sache que peu importe ce que tu trouves, à l’intérieur tu es déjà mort 197 00:45:45,407 --> 00:45:50,235 Tu ne vois pas que quelque chose ne va pas ? 198 00:45:50,235 --> 00:45:54,995 Est-ce que tu vois que tes journées se sont transformées en nuits ? 199 00:45:54,995 --> 00:45:59,315 Est-ce que tu vois le Soleil ? La Lune ? 200 00:45:59,315 --> 00:46:06,604 Est-ce que tu vois le Karma qui arrive pour toi ? 201 00:46:06,604 --> 00:46:09,450 Bonjour ! 202 00:46:11,321 --> 00:46:14,127 Bonjour ! 203 00:46:14,127 --> 00:46:16,653 Tu voles tes potes 204 00:46:16,653 --> 00:46:21,203 Je serai un peu indulgent à condition que tu agisses avec ta conscience 205 00:46:21,203 --> 00:46:25,835 Maintenant tout ce que tu connais c’est les drogues, tu passes ton temps avec des mecs louches 206 00:46:25,835 --> 00:46:29,718 Agis vite plutôt que de jouer à l’enfant gâté 207 00:46:29,718 --> 00:46:34,428 Tu penses qu’il n’y a que toi au monde et que tu n’as pas à faire le moindre effort 208 00:46:34,428 --> 00:46:39,412 N’écoute pas ce qu'ils disent, tu vas juste finir en prison un de ces jours 209 00:46:39,412 --> 00:46:44,776 Tu ne vois pas que quelque chose ne va pas ? 210 00:46:44,776 --> 00:46:49,671 Est-ce que tu vois que tes journées se sont transformées en nuits ? 211 00:46:49,671 --> 00:46:54,126 Est-ce que tu vois le Soleil ? La Lune ? 212 00:46:54,126 --> 00:47:01,008 Est-ce que tu vois le Karma qui arrive pour toi ? 213 00:47:01,008 --> 00:47:03,701 Bonjour ! 214 00:47:05,626 --> 00:47:08,590 Bonjour ! 215 00:47:08,590 --> 00:47:11,088 Tu voles tes potes 216 00:47:11,088 --> 00:47:16,562 Je serai un peu indulgent à condition que tu agisses avec ta conscience 217 00:49:54,553 --> 00:49:58,875 @TraduZic 218 00:49:58,875 --> 00:50:03,871 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 219 00:50:03,871 --> 00:50:08,525 Des travailleurs d’une terre étrangère cherchaient à s’en sortir 220 00:50:08,525 --> 00:50:12,594 Ils sont venus dans ce pays en bateau pour avoir un peu d’aide 221 00:50:12,594 --> 00:50:17,262 Ils recherchent une liberté que la plupart d’entre nous ne savons même pas appréciés 222 00:50:17,262 --> 00:50:21,507 Mais on ne peut pas les laisser venir ici car le gouvernement est rempli de haine racial 223 00:50:21,507 --> 00:50:25,186 Ils osent dire qu’ils nous ont volé notre culture 224 00:50:25,186 --> 00:50:29,637 Alors que nos ancêtres ont essayé de faire la même chose aux aborigènes 225 00:50:29,637 --> 00:50:31,901 Tout ça me semble étrange 226 00:50:31,901 --> 00:50:33,927 Pas à toi ? 227 00:50:33,927 --> 00:50:38,117 Qu’un pays fondé sur l’immigration soit si raciste 228 00:50:38,117 --> 00:50:46,795 Tout ce que j’ai à dire c’est que notre chez-soi se trouve là où repose notre coeur 229 00:52:47,312 --> 00:52:52,882 Ils osent dire qu’ils nous ont volé nos jobs 230 00:52:52,882 --> 00:52:57,112 Alors que la moitié de nos jobs sont possédés par des entreprises outre-mer 231 00:52:57,112 --> 00:53:01,193 L’autre moitié des entreprises nous dit qu’on est sur la bonne voie 232 00:53:01,193 --> 00:53:05,796 Ils opèrent en douce dans les pays du tiers monde, cet atelier de misère 233 00:53:05,796 --> 00:53:09,248 J’y comprends plus rien 234 00:53:09,248 --> 00:53:13,110 Je ne sais même pas quoi dire 235 00:53:13,110 --> 00:53:17,612 Le gouvernement choisi de laisser rentrer des réfugiés 236 00:53:17,612 --> 00:53:21,795 Et lorsqu’ils sont là on les emprisonne 237 00:53:21,795 --> 00:53:25,724 J’y comprends plus rien 238 00:53:25,724 --> 00:53:29,802 Je comprends pas pourquoi 239 00:53:29,802 --> 00:53:34,331 On vit dans une soit-disante démocratie bien éduquée 240 00:53:34,331 --> 00:53:40,599 Et ici tout le monde a décidé de croire à ces mensonges 241 00:53:42,506 --> 00:53:47,678 Notre chez-soi se trouve là où repose notre coeur 242 00:53:57,244 --> 00:54:06,180 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 243 00:54:32,455 --> 00:54:38,635 Je pourrais être une grande gueule ou je pourrais être discret 244 00:54:38,635 --> 00:54:41,362 Je pourrais être jeune ou je pourrais être vieux 245 00:54:41,362 --> 00:54:44,436 Je pourrais être un gentleman ou je pourrais être violent 246 00:54:44,436 --> 00:54:47,431 Je pourrais être un séducteur ou je pourrais être coincé 247 00:54:47,431 --> 00:54:53,750 Je pourrais être tel le calme avant la tempête, attendant que l'enfer se lâche 248 00:54:53,750 --> 00:54:56,731 Je pourrais être innocent ou je pourrais être coupable 249 00:54:56,731 --> 00:54:59,835 C'est pas pour autant que je crois en la fatalité 250 00:54:59,835 --> 00:55:02,898 Alors je chante 251 00:55:20,858 --> 00:55:25,322 Je pourrais être riche comme un bohémien errant 252 00:55:25,322 --> 00:55:28,965 Je pourrais être pauvre comme un portefeuille bien rempli mais perdu 253 00:55:28,965 --> 00:55:31,958 Je pourrais être le premier ou je pourrais passer en dernier 254 00:55:31,958 --> 00:55:34,380 L'important c'est la façon dont tu le fais 255 00:55:34,380 --> 00:55:38,361 Je pourrais être un rouge, bleu, noir ou blanc couché de soleil 256 00:55:38,361 --> 00:55:40,634 Sombre la journée, lumineux la nuit 257 00:55:40,634 --> 00:55:43,261 Je pourrais être le Soleil ou la Lune 258 00:55:43,261 --> 00:55:47,656 Je suis fait d'étoiles alors je brille et je chante 259 00:57:36,729 --> 00:57:41,360 Je pourrais être endormi ou je pourrais être éveillé 260 00:57:41,360 --> 00:57:44,168 Je pourrais être en vie et faire le mort 261 00:57:44,168 --> 00:57:47,067 Je pourrais être ignorant ou je pourrais être cultivé 262 00:57:47,067 --> 00:57:50,030 Je pourrais diriger ma vie ou je pourrais être dirigé 263 00:57:50,030 --> 00:57:52,860 Je pourrais être n'importe quoi qui m’intéresse 264 00:57:52,860 --> 00:57:56,240 Tout ce que j'ai à faire c'est me donner une moitié de chance 265 00:57:56,240 --> 00:58:07,593 Je pourrais remettre de l'amour dans ma vie et le partager avec le monde si j'ai un minimum d'équilibre 266 00:58:09,250 --> 00:58:26,622 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
VBK

À propos

Artiste : John Butler Trio
Vues : 1463
Favoris : 1

Live

Commentaires

VBK il y a plus de 11 années

Article facebook sur la traduction de ce concert : https://www.facebook.com/traduzic/posts/784971538191492

Setlist (je ne recommande pas de faire avance rapide sinon ça a tendance à faire ramer la vidéo, mieux vaut voir l'ensemble en une fois) :
0:00 Treat Yo Mama
5:29 Somethings Gotta Give
8:17 Pickapart
13:20 What You Want
20:04 Ocean
26:06 Peaches & Cream
32:28 Betterman
44:21 Hello
49:56 Home Is Where The Heart Is
54:00 Zebra

Bon visionnage !