1
00:00:01,764 --> 00:00:08,900
"Top Yourself" signifie se tuer, au sens de faire une overdose à l'aide de drogues
2
00:00:08,900 --> 00:00:14,984
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
3
00:00:14,984 --> 00:00:21,167
(Paroles à 0 : 26)
4
00:00:26,135 --> 00:00:29,043
Comment vas-tu te tuer ?
5
00:00:29,043 --> 00:00:31,659
Si personne n'est là
6
00:00:31,659 --> 00:00:34,015
Comment vas-tu le faire par toi même ?
7
00:00:34,015 --> 00:00:36,690
Car je ne serai pas là pour t'aider
8
00:00:58,200 --> 00:01:01,033
Comment vas-tu te tuer ?
9
00:01:01,033 --> 00:01:03,858
Si personne n'est là
10
00:01:03,858 --> 00:01:06,360
Comment vas-tu le faire par toi même ?
11
00:01:06,360 --> 00:01:09,212
Car je ne serai pas là pour t'aider
12
00:01:09,212 --> 00:01:11,916
Comment vas-tu le faire tout seul ?
13
00:01:11,916 --> 00:01:14,570
Si je ne réponds pas au téléphone
14
00:01:14,570 --> 00:01:16,978
J'adorerais donner un os à un chien
15
00:01:16,978 --> 00:01:20,554
Mais je ne vais pas venir là t'aider
16
00:01:51,404 --> 00:01:54,019
Comment vas-tu te donner fin ?
17
00:01:54,019 --> 00:01:56,833
Si ton dealer ne sonne pas à la porte
18
00:01:56,833 --> 00:01:59,169
Tu es entre le paradis et l'enfer
19
00:01:59,169 --> 00:02:02,373
Et tu vas avoir besoin du bon seigneur pour t'aider
20
00:02:02,373 --> 00:02:07,173
Comment est-ce que je peux te montrer, que ce n'est pas la bonne marche à suivre
21
00:02:07,173 --> 00:02:09,885
Tu as continué à creuser pour trouver la liberté
22
00:02:09,885 --> 00:02:14,932
Je pense que tu as besoin de quelqu'un de plus âgé pour t'aider
23
00:02:54,039 --> 00:02:57,814
Telle une petite fille laissant le temps filer
24
00:02:57,814 --> 00:02:59,993
Perdant le contrôle
25
00:02:59,993 --> 00:03:05,486
Je dors avec un serpent comme toi pour briser mon âme
26
00:03:26,697 --> 00:03:30,019
Comment vas-tu aller au lit ?
27
00:03:30,019 --> 00:03:34,272
Si j'ai abandonné mes sorties nocturnes
28
00:03:49,104 --> 00:03:55,126
Comment vas-tu aller au lit ? Si j'ai abandonné mes sorties nocturnes
29
00:04:00,505 --> 00:04:07,271
Comment vas-tu aller au lit ? Si j'ai abandonné mes sorties nocturnes
30
00:04:07,271 --> 00:04:13,089
Comment vas-tu tomber si profondément de sommeil si ton papa n'est pas là pour te dire bonne nuit
31
00:04:13,089 --> 00:04:15,507
Comment vas-tu le faire tout seul ?
32
00:04:15,507 --> 00:04:18,287
Quand je ne réponds pas au téléphone
33
00:04:18,287 --> 00:04:20,742
J'adorerais donner un os à un chien
34
00:04:20,742 --> 00:04:24,122
Mais je ne vais pas venir là t'aider
35
00:04:56,925 --> 00:05:03,777
Te tuer
36
00:05:06,388 --> 00:05:17,246
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
37
00:05:17,246 --> 00:06:02,753
@TraduZic
À propos
Vues : 2221
Favoris : 0
Commenter
Connectez-vous pour commenter