Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

Arose - Eminem


1 00:00:04,600 --> 00:00:08,969 Si je pouvais revenir en arrière comme une cassette dans un Boombox 2 00:00:08,969 --> 00:00:14,278 Pour recracher chaque pilule et Percocet que j'ai avalé, et arrêter le Valium 3 00:00:14,278 --> 00:00:18,870 J'aurais tout entendu mais la mort devient inéluctable, attendez ! 4 00:00:18,870 --> 00:00:21,560 Ils m'ont branché à une machine 5 00:00:21,560 --> 00:00:25,038 Je t'aime Beene, je ne voulais pas que tu saches ce que j'éprouvais 6 00:00:25,038 --> 00:00:28,188 J'ai l'impression d'être sous l'eau submergé comme un sous-marin 7 00:00:28,188 --> 00:00:31,788 Je viens d'entendre l'infirmière dire que mon foie et mes reins ne fonctionnent plus 8 00:00:31,788 --> 00:00:34,089 J'ai flirté avec la mort je suppose 9 00:00:34,089 --> 00:00:37,848 Je dois dire adieu, j'ai entendu la même infirmière dire qu'ils vont me débrancher 10 00:00:37,848 --> 00:00:41,098 Et Jade je ne pourrais pas être présent à ton anniversaire 11 00:00:41,098 --> 00:00:44,668 Ma petite fille je suis désolé, je déteste quand tu as mal 12 00:00:44,668 --> 00:00:47,258 Ma chérie merci d'attendre pour ouvrir tes cadeaux 13 00:00:47,258 --> 00:00:50,898 En fait tu peux les ouvrir car Papa ne rentrera pas pour Noël 14 00:00:50,898 --> 00:00:53,737 Si seulement j'avais la force de t'envoyer un baiser 15 00:00:53,737 --> 00:00:57,048 J'essaye de serrer le poing mais j'y arrive pas, je suis frigorifié 16 00:00:57,048 --> 00:01:02,859 Je pleure à l'intérieur, je crie mais rien ne sort, mes cordes vocales ne me le permettent pas 17 00:01:02,859 --> 00:01:06,187 Tu prends ta mère dans tes bras pour la calmer 18 00:01:06,187 --> 00:01:09,889 Je repense à ce bel endroit où on ne pourra jamais se promener 19 00:01:09,889 --> 00:01:13,205 Je te verrais jamais recevoir ton diplôme dans ton uniforme 20 00:01:13,205 --> 00:01:16,807 On est sur le point d'être en 2008, qu'est-ce qui va se passer maintenant ? 21 00:01:16,807 --> 00:01:22,376 J'ai tellement plus à faire et Proof je suis désolé si je t'ai déçu mais ta mort m'a déchiré en deux 22 00:01:22,376 --> 00:01:25,856 J'ai du mal à me faire à l'idée qu'il n'y aura plus de "nous" 23 00:01:25,856 --> 00:01:28,978 Tu m'as donné des Nike comme neuves pour l'école 24 00:01:28,978 --> 00:01:35,527 Doody je fais de mon mieux mais t'étais mon pilier, je donnerai n'importe quoi pour revenir en arrière 25 00:01:35,527 --> 00:01:40,737 J’errais dans les couloirs en regardant constamment nos souvenirs accrochés aux murs 26 00:01:40,737 --> 00:01:44,848 Et je ne pouvais pas dormir la nuit car cette image de toi sur cette table me tourmentait 27 00:01:44,848 --> 00:01:48,664 Moi m'effondrant sur ton corps incapable de rester debout pour te sauver 28 00:01:48,664 --> 00:01:50,918 Dieu pourquoi me l'as tu enlevé ? 29 00:01:50,918 --> 00:01:54,384 J'essaye de faire vivre son héritage mais je suis mourant, où est Nathan ? 30 00:01:54,384 --> 00:01:57,508 Les filles soyez courageuses, prenez soin de votre mère 31 00:01:57,508 --> 00:02:00,504 Gardez le sourire sur les photos, chérissez-vous les un les autres 32 00:02:00,504 --> 00:02:04,247 Je vous aimerais toujours, je serai toujours enfoui au fond de votre mémoire 33 00:02:04,247 --> 00:02:07,675 Je sais que vous ne m'oublierez jamais, ne soyez pas triste en pensant à moi 34 00:02:07,675 --> 00:02:12,737 Et petit frère continue de me rendre fier, tu ferais mieux d'épouser cette fille car elle t'est fidèle 35 00:02:12,737 --> 00:02:16,227 Sache qu'à ton mariage j'aurais été présent 36 00:02:16,227 --> 00:02:20,517 Si un jour tu deviens parent je sais que tu seras bon dans ce domaine 37 00:02:20,517 --> 00:02:23,916 Oh j'ai oublié de dire quelque chose, je remercie mon père aussi 38 00:02:23,916 --> 00:02:28,045 En fait j'ai beaucoup appris de toi, tu m'as appris ce qu'il ne fallait pas faire 39 00:02:28,045 --> 00:02:33,263 Et Maman j'aurais aimé avoir une dernière conversation franche et ouverte avec toi 40 00:02:33,263 --> 00:02:36,203 Doody je te vois et marche vers toi 41 00:02:36,203 --> 00:02:40,093 Je peux sentir mon âme quitter mon corps et flotter à travers la pièce 42 00:02:40,093 --> 00:02:42,964 Les infirmières se penchent sur le lit pour me débrancher 43 00:02:42,964 --> 00:02:46,124 Et me mettent le drap sur la tête avant de refermer la pièce 44 00:02:46,124 --> 00:02:49,843 Les filles ne soyez pas tristes, je peux voir vos joues dégoulinant de larmes 45 00:02:49,843 --> 00:02:53,433 Vous vous accrochez à mon cou avec tant de force pour ne pas me laisser partir 46 00:02:53,433 --> 00:02:56,055 Oreiller trempé, émotionnellement dévasté 47 00:02:56,055 --> 00:02:59,284 À chaque seconde je me rapproche un peu plus de la mort 48 00:02:59,284 --> 00:03:04,604 Mais d'un coup je sens mon cœur rebattre doucement, les machines font "Beep Beep" 49 00:03:04,604 --> 00:03:07,653 Je dois avoir le cheat code pour éviter la mort 50 00:03:07,653 --> 00:03:13,073 J'essaye de revenir en arrière comme une cassette, de trouver une échappatoire et de me réveiller de ce rêve 51 00:03:13,073 --> 00:03:18,962 J'ai besoin de retrouver ma force intérieur pour me rappeler même si c'est insurmontable 52 00:03:18,962 --> 00:03:23,872 Pour ne pas refaire cette erreur je rembobine la cassette 53 00:03:25,522 --> 00:03:28,783 Je vais sortir ce dernier album, j'en ai fini avec ça 54 00:03:28,783 --> 00:03:32,322 C'est 100% fini, j'en ai marre, je raccroche, fuck it ! 55 00:03:32,322 --> 00:03:37,364 Excusez mon langage mais sachez que je suis une bonne personne bien qu'ils me décrivent comme quelqu'un de froid 56 00:03:37,364 --> 00:03:43,773 Je m'engage à jeter cette méthadone dans les toilettes, à déchirer ces vieilles lettres que j'ai écrites 57 00:03:43,773 --> 00:03:47,443 Toutes ces choses pathétiques me répugnent, le générique de fin peut défiler 58 00:03:47,443 --> 00:03:49,495 Je suis fier d'être de retour 59 00:03:49,495 --> 00:03:54,404 Je m'apprête à prendre ma revanche et à surpasser Relapse, Recovery et Mathers LP2 60 00:03:54,404 --> 00:04:00,498 Aidez-moi à me propulser vers la victoire et à mettre les gaz pour mettre le passé loin derrière moi 61 00:04:00,498 --> 00:04:05,899 Considérez cette chanson où je chante pour mes filles comme mes 4 dernières minutes si j'étais arrivé à l'hôpital 2h plus tard 62 00:04:05,899 --> 00:04:09,078 Mais je me suis battu et je suis revenu tel un boomerang sur eux 63 00:04:09,078 --> 00:04:14,802 Un nouveau jour se lève, je suis debout, on est mardi matin, maintenant je le sais 64 00:04:16,057 --> 00:04:27,976 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 65 00:04:27,976 --> 00:04:34,688 @TraduZic

Vidéo Dams
Traduction
Dams

À propos

Artiste : Eminem
Vues : 1874
Favoris : 1
Album : Revival
Audio

Commentaires

Olfbizz il y a plus de 6 années

Toujours aussi ce bon ce Eminem.. Joyeux Noël à l'equipe de traduzic ! J'ai decouvert un son pas mal sur worldstarhiphop c'est: Baly G (MadTwoz) -Rubber bands si ca vous interesse ;) Peace