1
00:00:01,263 --> 00:00:07,028
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:07,028 --> 00:00:12,152
(Paroles à 0 : 14)
3
00:00:14,357 --> 00:00:19,964
Je regarde Breaking Bad
4
00:00:20,915 --> 00:00:23,894
Je regarde Breaking Bad
5
00:00:23,894 --> 00:00:27,851
Je suis devenu un millionnaire de la rue, ma copine a dû en payer le prix
6
00:00:27,851 --> 00:00:31,528
Elle est devenue folle quand j'ai détruit la voiture alors je suis allé en acheter 2
7
00:00:31,528 --> 00:00:33,844
Elle était fournie avec toutes les options
8
00:00:33,844 --> 00:00:37,392
Je ne pouvais pas résister, elle ne peut pas me dire que c’est pas bien
9
00:00:37,392 --> 00:00:40,576
Un sale caractère du genre à aller foutre la merde dans un bar
10
00:00:40,576 --> 00:00:43,852
J'ai l'impression que mes avocats essayent de me donner de mauvais conseils
11
00:00:43,852 --> 00:00:47,128
Tu dois penser que t’es Walter White, mes bijoux brillent beaucoup aussi
12
00:00:47,128 --> 00:00:50,393
Mon flingue s’appelle Jessie Pinkman parce qu'il sera mon pote pour la vie
13
00:00:50,393 --> 00:00:53,341
Je voudrais t'en dire plus mais ce serais une nouvelle conversation
14
00:00:53,341 --> 00:00:56,492
Le label avertit qu’aucun informateur n’a été blessé lors de l’enregistrement
15
00:00:56,492 --> 00:00:59,531
Ces imposteurs pensent que c'est sympa mais c’est mal me connaître
16
00:00:59,531 --> 00:01:02,695
Je suis dans le monde des affaires, les rues sont à moi
17
00:01:02,695 --> 00:01:06,113
Le magnat des mixtapes, tu devrais savoir à qui t'adresser
18
00:01:06,113 --> 00:01:09,286
Mais ça n'a pas vraiment d'importance je continue toujours à me faire du fric
19
00:01:09,286 --> 00:01:12,454
Ces jeunes n'en font pas lourd, les contrefaçons ne font pas tout
20
00:01:12,454 --> 00:01:15,624
On a beaucoup de projets donc on fait toujours parler de nous
21
00:01:15,625 --> 00:01:19,121
Je suis le Heisenberg de Houston et je vais moi aussi vous servir du poison
22
00:01:19,121 --> 00:01:22,082
Un tas d'étudiants déguisés se font passer pour des intellos
23
00:01:22,082 --> 00:01:24,959
Je saute dans ma caisse et m'amuse à frôler les trottoirs
24
00:01:24,959 --> 00:01:28,094
Je sais bien cuisiner alors viens pas me déranger
25
00:01:28,094 --> 00:01:31,231
Je rentre à la maison après le travail, si heureux d'être vendredi
26
00:01:31,231 --> 00:01:34,667
Ma femme vient de nettoyer la maison et ses voitures sont dans l'allée
27
00:01:34,667 --> 00:01:40,413
Elle est si émotive qu'elle risque de partir mais je suis l'homme de la maison donc elle fera ce que je dis
28
00:01:40,413 --> 00:01:43,831
Je suis dans le salon allongé dans mon La-Z-Boy
29
00:01:43,831 --> 00:01:46,920
Elle a toujours des soupçons et pense que je mens
30
00:01:46,920 --> 00:01:50,271
Ne parle pas loyauté, elle est plus loyale que vous toutes réunies
31
00:01:50,271 --> 00:01:53,223
Elle serait parfaite si elle ne m'harcelait pas tout le temps
32
00:01:53,223 --> 00:01:55,988
Maintenant dis-moi où tu étais l'autre soir ?
33
00:01:55,988 --> 00:01:59,100
Dis-moi pourquoi tu continues toujours de me poser des questions ?
34
00:01:59,100 --> 00:02:02,928
Je sais déjà -Quoi ? Donc ne mens pas -Je ne mens pas
35
00:02:02,928 --> 00:02:07,201
Tu ne peux pas nier -Arrête car je ne tomberai pas dans ton piège
36
00:02:07,201 --> 00:02:10,447
C’est quoi toutes ces questions ? -Alors dis-moi
37
00:02:10,447 --> 00:02:13,729
Tu continues à demander où j'étais -Alors dis-moi
38
00:02:13,729 --> 00:02:18,684
Mais t'as pas besoin de me le demander car j'étais à la maison à regarder Breaking Bad
39
00:02:18,684 --> 00:02:21,965
Putain de quoi tu parles ? Est-ce que tu vas faire ce foutu petit déjeuner ?
40
00:02:21,965 --> 00:02:25,046
Tu racontes tes conneries comme si je n'étais pas la voix du Texas
41
00:02:25,046 --> 00:02:27,773
Il y a une fine ligne entre l'amour et la haine
42
00:02:27,773 --> 00:02:31,069
Si quelqu'un veut des problèmes il peut venir ici
43
00:02:31,069 --> 00:02:37,184
C'est là que je la vois faire une tête qui j'ai l'habitude de voir, elle ne dit rien mais elle veut me tuer
44
00:02:37,184 --> 00:02:40,566
Alors je lui réponds que je ne sais pas de quoi elle parle
45
00:02:40,566 --> 00:02:44,067
Elle s’est élancée comme si elle essayait de me découper la tête
46
00:02:44,067 --> 00:02:46,409
Elle m'a manqué, heureusement pour elle
47
00:02:46,409 --> 00:02:49,641
Si ce coup de poing m'aurait touché j'aurais perdu patience
48
00:02:49,641 --> 00:02:52,775
J’ai commencé à lui répondre comme si rien ne pouvait me toucher
49
00:02:52,775 --> 00:02:56,222
Ça a fait qu’empirer les choses, mais elle s'est finalement calmée
50
00:02:56,222 --> 00:02:59,505
- "Je sais que tu tentais un truc quand tu as sorti du gui
51
00:02:59,505 --> 00:03:03,181
Puis j'ai dû te suivre pour savoir ce que tu voulais à ma soeur"
52
00:03:03,181 --> 00:03:06,089
Tu crois que je suis stupide, m'as-tu vu l'embrasser ?
53
00:03:06,089 --> 00:03:09,025
Alors pourquoi tu m'accuses comme si j'avais déjà fait ça ?
54
00:03:09,025 --> 00:03:12,419
Comment ce que j'ai fait le jour de Noël peut rentrer dans le débat ?
55
00:03:12,419 --> 00:03:15,620
- "Car tu cherches les emmerdes en essayant de coucher avec ma soeur"
56
00:03:15,620 --> 00:03:18,671
La seule fois que je t'ai suppliée c'est quand je voulais que tu changes
57
00:03:18,671 --> 00:03:21,712
Pourquoi tu compliques les choses ? Pourquoi tu racontes ça ?
58
00:03:21,712 --> 00:03:24,634
Ça ne sert à rien de stresser alors change de ton
59
00:03:24,634 --> 00:03:27,552
J'ai beaucoup de travail alors laisse-moi terminer
60
00:03:27,552 --> 00:03:31,270
Tant pis pour toi si tu n’aimes pas la nourriture que je mets dans ton assiette
61
00:03:31,270 --> 00:03:34,209
En continuant à agir ainsi tu ne t'en sortiras jamais
62
00:03:34,209 --> 00:03:37,546
Tu continues à me harceler comme si c'était une tragédie
63
00:03:37,546 --> 00:03:40,885
Tu ne devrais même pas m'en vouloir car je suis sympa avec ta famille
64
00:03:40,885 --> 00:03:44,007
Tu l'as vu sauter sur le canapé et tomber sur moi par accident
65
00:03:44,007 --> 00:03:47,013
Je ne l'embrassais même pas, elle me montrait sa cavité
66
00:03:47,013 --> 00:03:49,677
Maintenant dis-moi où tu étais l'autre soir ?
67
00:03:49,677 --> 00:03:52,760
Dis-moi pourquoi tu continues toujours de me poser des questions ?
68
00:03:52,760 --> 00:03:56,499
Je sais déjà -Quoi ? Donc ne mens pas -Je ne mens pas
69
00:03:56,499 --> 00:04:01,380
Tu ne peux pas nier -Arrête car je ne tomberai pas dans ton piège
70
00:04:01,380 --> 00:04:04,470
C’est quoi toutes ces questions ? -Alors dis-moi
71
00:04:04,470 --> 00:04:07,337
Tu continues à demander où j'étais -Alors dis-moi
72
00:04:07,337 --> 00:04:12,733
Mais t'as pas besoin de me le demander car j'étais à la maison à regarder Breaking Bad
73
00:04:12,733 --> 00:04:15,784
Je te promets que c'était pas moi donc t’as pas pu me voir
74
00:04:15,784 --> 00:04:19,169
J'étais à la maison sur le canapé à regarder la télé
75
00:04:19,169 --> 00:04:21,551
Assis à regarder la télé
76
00:04:21,551 --> 00:04:24,693
J'étais à la maison sur le canapé à regarder la télé
77
00:04:24,693 --> 00:04:28,095
Je lui ai dit de surveiller son langage et de se calmer
78
00:04:28,095 --> 00:04:33,172
On t’entend parler de la rue, tous les voisins peuvent t'entendre me maudire
79
00:04:33,172 --> 00:04:37,426
Regarde ce que tu as fait, la police est en train d'arriver
80
00:04:37,426 --> 00:04:40,927
Je suis pas seul dans le coup alors aide-moi à cacher tout ce fric
81
00:04:40,927 --> 00:04:46,990
Je ne t’ai jamais vu aussi jalouse alors que j’ai tout fait pour nous et t'ai achetée les plus belles choses
82
00:04:46,990 --> 00:04:50,531
Faut pas être un génie pour voir que c'est le rêve d'une mère
83
00:04:50,531 --> 00:04:56,030
Tu oublies que je suis l’homme de la maison alors arrête de me traiter comme un chien perdu
84
00:04:56,030 --> 00:04:59,644
Tu vas revenir, cuisiner un peu et on va regarder Jimmy Kimmel
85
00:04:59,644 --> 00:05:02,888
Elle est sortie et a jeté une brique à travers la fenêtre !
86
00:05:02,888 --> 00:05:06,248
Putain tu sais que tu as merdé alors j'en ai plus rien à foutre
87
00:05:06,248 --> 00:05:10,532
Elle a attaché le bébé dans le siège enfant puis a essayé de s'enfuir
88
00:05:10,532 --> 00:05:17,207
J'ai soulevé la brique puis tout à coup j'ai entendu "On ne bouge plus ! "
89
00:05:30,312 --> 00:05:35,939
Je regarde Breaking Bad
90
00:05:36,784 --> 00:05:42,899
Je regarde Breaking Bad
91
00:05:42,899 --> 00:05:53,177
@TraduZic
À propos
Vues : 2280
Favoris : 3
Album : -
Commenter
Connectez-vous pour commenter