1
00:00:01,083 --> 00:00:07,159
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:07,159 --> 00:00:10,524
(Paroles à 0 : 27)
3
00:00:24,597 --> 00:00:27,058
"Party Isn't Over"
4
00:00:27,058 --> 00:00:33,041
J'ai dit que la soirée n'était pas finie
5
00:00:33,041 --> 00:00:35,914
On peut toujours danser
6
00:00:35,914 --> 00:00:38,991
Mais je n'ai pas le rythme
7
00:00:38,991 --> 00:00:42,134
Donc prends le risque de sortir avec moi
8
00:00:42,134 --> 00:00:45,337
La soirée n'est pas finie
9
00:00:45,337 --> 00:00:48,218
On peut toujours danser
10
00:00:48,218 --> 00:00:51,291
Mais je n'ai pas le rythme
11
00:00:51,291 --> 00:00:58,769
Donc prends le risque de sortir avec un mec comme moi
12
00:01:17,293 --> 00:01:22,603
J'ai dit que la soirée n'était pas finie
13
00:01:22,603 --> 00:01:25,811
On peut toujours danser
14
00:01:25,811 --> 00:01:28,929
Mais je n'ai pas le rythme
15
00:01:28,929 --> 00:01:31,784
Donc prends le risque de sortir avec moi
16
00:01:31,784 --> 00:01:34,571
La soirée n'est pas finie
17
00:01:34,571 --> 00:01:38,114
On peut toujours danser
18
00:01:38,114 --> 00:01:41,093
Mais je n'ai pas le rythme
19
00:01:41,093 --> 00:01:48,025
Donc prends le risque de sortir avec un mec comme moi
20
00:02:13,494 --> 00:02:18,275
"CampFire"
21
00:02:26,314 --> 00:02:31,627
Tout ce dont j'avais besoin c'était d'un bâton pour chopper les chamallows
22
00:02:31,627 --> 00:02:34,155
Ils se sont fait lynchés et brûlés
23
00:02:34,155 --> 00:02:39,122
Je l'ai mérirté, mon écussion "Flog Gnaw" a fière allure sur cette nouvelle veste
24
00:02:39,122 --> 00:02:42,284
Les donuts sur notre drapeau flottent au dessus de notre cabane
25
00:02:42,284 --> 00:02:45,131
Maintenant chope ses biscuits et passe les ici
26
00:02:45,131 --> 00:02:48,795
Dépêche, vite, j'ai besoin d'un morceau de barre chocolatée
27
00:02:48,795 --> 00:02:52,846
Il fait plus sombre que dans les recoins des buissons alors on rôde
28
00:02:52,846 --> 00:02:55,675
J'ai fixé ce biscuit au chocolat moelleux
29
00:02:55,675 --> 00:02:59,119
Je l'ai chauffé trop longtemps, maintenant il fond dans ma main
30
00:02:59,119 --> 00:03:01,973
Rien à foutre, je vais le croquer et le jeter au feu
31
00:03:01,973 --> 00:03:05,464
Mais j'aime camper avec mes potes, c'est trop excitant
32
00:03:05,465 --> 00:03:14,857
On s'est bien marré à ce feu de camp
33
00:03:18,441 --> 00:03:28,923
On a passé un très bel été au campement de Flog Gnaw
34
00:03:32,214 --> 00:03:37,736
("Bimmer" à 4 : 38)
35
00:03:37,736 --> 00:04:00,965
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
36
00:04:38,251 --> 00:04:41,722
"Bimmer"
37
00:04:41,722 --> 00:04:43,848
Tu me rappelles ma BMW
38
00:04:43,848 --> 00:04:47,231
Elle a un gros cul et les deux places sont parfaites
39
00:04:47,231 --> 00:04:50,632
Tu as beaucoup d'énergie et d'ambition, j'essaie de te suivre
40
00:04:50,632 --> 00:04:54,101
Mais tu n'as pas beaucoup de kilomètres au compteur
41
00:04:54,101 --> 00:04:56,695
Tu te rappelles de ma BMW
42
00:04:56,695 --> 00:04:59,988
Je t'ai vu mettre le contact, bébé j'essaie de m'adapter
43
00:04:59,988 --> 00:05:03,231
Et tes phares sont éteints, j'essaye de les voir
44
00:05:03,231 --> 00:05:06,340
Mais tu n'as pas beaucoup de kilomètres au compteur
45
00:05:06,340 --> 00:05:08,666
Donc laisse moi démarrer et accélérer
46
00:05:08,666 --> 00:05:12,145
Mets du Tame Impala, ton mec a une vieille caisse
47
00:05:12,145 --> 00:05:15,694
Je partage mes sorbets et tu ne dois même pas commencer à me sucer
48
00:05:15,694 --> 00:05:18,743
Tu es folle et on porte tout les deux des casquettes vertes
49
00:05:18,743 --> 00:05:21,518
J'introduis mes doigts dans ta chatte jusqu'à ce que tu mouilles
50
00:05:21,518 --> 00:05:24,505
Parce ce que je t'ai doigté, tu crois que l'heure de se marier est arrivée ?
51
00:05:24,505 --> 00:05:26,611
Peut être, je ne sais pas, tu es cool
52
00:05:26,611 --> 00:05:29,210
Je pédale et ses jambes touchent mon dos
53
00:05:29,210 --> 00:05:32,606
Une capote sera nécessaire si je me glisse entre ces cuisses
54
00:05:32,606 --> 00:05:34,734
Tu te rappelles de ma BMW
55
00:05:34,734 --> 00:05:37,387
Elle a un gros cul et les deux places sont parfaites
56
00:05:37,387 --> 00:05:40,714
Tu as beaucoup d'énergie et d'ambition, j'essaie de te suivre
57
00:05:40,714 --> 00:05:44,766
Mais tu n'as pas beaucoup de kilomètres au compteur
58
00:05:44,766 --> 00:05:47,101
Tu te rappelles de ma BMW
59
00:05:47,101 --> 00:05:50,403
Je t'ai vu mettre le contact, bébé j'essaie de m'adapter
60
00:05:50,403 --> 00:05:53,378
Et tes phares sont éteints, j'essaye de les voir
61
00:05:53,378 --> 00:05:56,551
Mais tu n'as pas beaucoup de kilomètres au compteur
62
00:05:56,551 --> 00:05:59,468
Donc laisse moi démarrer et accélérer
63
00:06:01,636 --> 00:06:12,595
La nuit va bientôt tomber là où les lampadaires s'allument
64
00:06:17,646 --> 00:06:21,338
Tu n'as pas besoin de mentir pour trainer ici, c'est cool
65
00:06:21,338 --> 00:06:23,068
On marche doucement
66
00:06:23,068 --> 00:06:25,252
Tu te rappelles de ma BMW
67
00:06:25,252 --> 00:06:28,055
Elle a un gros cul et les deux places sont parfaites
68
00:06:28,055 --> 00:06:31,092
Tu as beaucoup d'énergie et d'ambition, j'essaie de te suivre
69
00:06:31,092 --> 00:06:34,498
Mais tu n'as pas beaucoup de kilomètres au compteur
70
00:06:34,498 --> 00:06:37,845
Tu te rappelles de ma BMW
71
00:06:49,210 --> 00:06:51,877
Tu étaits passé où mec ?
72
00:06:51,877 --> 00:06:55,168
Je faisais un petit somme
73
00:06:55,168 --> 00:06:56,975
T'as vu Salem ?
74
00:06:56,975 --> 00:07:01,901
Elle sort avec un nouveau mec, un tombeur de filles, Darnell il s'appelle
75
00:07:01,901 --> 00:07:05,265
Je m'en tape du prénom de ce mec, hé tu sais où ils sont partis ?
76
00:07:05,265 --> 00:07:07,482
Je les ai vu descendre vers le lac
77
00:07:07,482 --> 00:07:09,873
C'est quoi ce bordel ?
78
00:07:11,111 --> 00:07:18,060
T'es sûr que ça va mec ? T'as besoin de PCP ? J'en ai, j'ai même des pillules
79
00:07:18,060 --> 00:07:24,814
@TraduZic
À propos
Vues : 8406
Favoris : 3
Album : Wolf
Feat : Frank Ocean
Commenter
Connectez-vous pour commenter