1
00:00:00,889 --> 00:00:10,117
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:14,332 --> 00:00:18,519
J'ai tellement essayé
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,389
D'effacer les cicatrices
4
00:00:21,389 --> 00:00:28,004
De ma vie vécue... Sur un boulevard
5
00:00:36,696 --> 00:00:40,040
Tous les jours, Kenny se réveille vers 5 heures
6
00:00:40,040 --> 00:00:43,343
Et dois courir près de 10 km pour arriver à l'école
7
00:00:43,343 --> 00:00:45,846
Il révait d'être bientôt une superstar
8
00:00:45,846 --> 00:00:48,849
Comme pour Usain Bolt
9
00:00:48,849 --> 00:00:51,018
Ses ambitions étaient trop grandes
10
00:00:51,018 --> 00:00:54,265
Mais son coeur lui disait de le faire alors il ne les changeaient pas
11
00:00:54,265 --> 00:00:56,433
Kenny marchait 6 jours par semaine dans la rue
12
00:00:56,433 --> 00:00:59,397
En pensant à tous ses objectifs, il ne pouvait plus faire marche arrière
13
00:00:59,397 --> 00:01:01,997
Il a déjà perdu asser de potes à cause des guerres de rues et de la drogue
14
00:01:01,997 --> 00:01:04,505
Kenny était convaincu qu'il y avait des choses meilleurs à faire
15
00:01:04,505 --> 00:01:07,534
Son père l'appellait même le "papier attrape mouche" parce qu'il ne bougeait pas de la rue
16
00:01:07,534 --> 00:01:10,771
Mais sa mère continuait de l'encourager
17
00:01:10,771 --> 00:01:13,473
Et à travers tous le sang, la sueure et les larmes
18
00:01:13,473 --> 00:01:16,176
Kenny se promis d'avoir des fans pendant 40 ans
19
00:01:16,176 --> 00:01:17,645
Mais pour le faire
20
00:01:17,645 --> 00:01:18,813
Il doit avoir du succès
21
00:01:18,813 --> 00:01:22,083
Alors il franchit tous les obstacles de la vie jusqu'au prochain
22
00:01:22,083 --> 00:01:25,386
J'ai tellement essayé
23
00:01:25,386 --> 00:01:27,911
D'éffacer les cicatrices
24
00:01:27,911 --> 00:01:32,634
De ma vie vécue... Sur un boulevard
25
00:01:44,137 --> 00:01:46,773
Tous les matins, Kenny se réveille à 9 heures
26
00:01:46,773 --> 00:01:49,610
Il va dans la "trap house" et n'en ressors qu'à 5 heures
27
00:01:49,610 --> 00:01:50,945
J'appelle ça l'argent de la drogue
28
00:01:50,945 --> 00:01:52,446
Il tient tous le temps sa bite
29
00:01:52,446 --> 00:01:55,649
Mais je n'appelle pas ça de la masturbation
30
00:01:55,649 --> 00:01:56,784
C'est un gars gentil
31
00:01:56,784 --> 00:01:59,386
Tu n'entendras jamais "Oh mon dieu ils ont tuer Kenny"
32
00:01:59,386 --> 00:02:01,255
On n'est pas dans Southpark
33
00:02:01,255 --> 00:02:03,286
C'est ça les conditions horrible de vivre dans la rue
34
00:02:03,286 --> 00:02:05,258
Les travailleurs volent, et les voleurs travaillent
35
00:02:05,258 --> 00:02:07,427
Tu es aussi vrai que celui que tu viens de tuer
36
00:02:07,427 --> 00:02:09,262
La balle vole et fais une fuite dans ta poitrine
37
00:02:09,262 --> 00:02:11,428
Ils te traitent comme un pion
38
00:02:11,428 --> 00:02:14,089
Il ne lévera jamais son majeur en l'air
39
00:02:14,089 --> 00:02:18,005
Pourquoi devrait-il faire ça alors qu'il peut tous simplement dire"fuck you" en face de toi ?
40
00:02:18,005 --> 00:02:20,156
Il peux vous mettres tous ko avec philly, la terreure du quartier
41
00:02:20,156 --> 00:02:23,081
Il s'en fout de la loi et porte un pull à capuche
42
00:02:23,081 --> 00:02:25,357
Les policiers sont juste derrière alors il jette la coke
43
00:02:25,357 --> 00:02:29,151
Il abaisse la vitre et dit "puis-je vous aider mr l'agent ? "
44
00:02:29,862 --> 00:02:34,188
Ca fait maintenant trop longtemps que je vie cette vie
45
00:02:34,188 --> 00:02:38,458
La rue ne me laissera plus tranquille
46
00:02:38,458 --> 00:02:43,764
Mais je dois gagner cette bataille
47
00:02:43,764 --> 00:02:46,967
Je ne peux pas abandonner
48
00:02:51,178 --> 00:02:54,939
J'ai tellement essayé
49
00:02:54,939 --> 00:02:58,004
D'éffacer les cicatrices
50
00:02:58,004 --> 00:03:03,094
De ma vie vécue... Sur un boulevard
51
00:03:14,327 --> 00:03:17,130
Leurs destins et leurs succès sont à tous les deux liés
52
00:03:17,130 --> 00:03:19,970
Ils ont tous les deux lutter
53
00:03:19,970 --> 00:03:22,014
Ils ont tous les deux du potentiel
54
00:03:22,014 --> 00:03:24,614
Mais, ils ne connaissent pas encore le résultat
55
00:03:24,614 --> 00:03:27,958
Parce qu'en réalité, le jeu auquel ils jouent est truqué depuis le début
56
00:03:27,958 --> 00:03:31,487
Alors je m'assois sur un trottoir et pleure
57
00:03:31,487 --> 00:03:36,102
Parce qu'ils vont tous les deux, dans un monde parralèle, perdre leurs vies
58
00:03:38,877 --> 00:03:49,678
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 7875
Favoris : 1
Album : Success Is Certain
Commenter
Connectez-vous pour commenter