1
00:00:00,355 --> 00:00:07,284
Concert complet de Rihanna à Manchester sous-titré en français pour TraduZic
2
00:00:07,284 --> 00:00:11,368
Sous-titres : VBK
3
00:00:11,368 --> 00:00:16,676
Traduction : L'ensemble de la communauté
4
00:00:20,037 --> 00:00:22,324
Bon visionnage
5
00:00:22,324 --> 00:00:24,435
(Commence à 0 : 48)
6
00:00:36,994 --> 00:00:46,399
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
7
00:00:47,584 --> 00:00:54,611
Pon De Replay
_____________
8
00:00:56,580 --> 00:01:01,833
Hey Monsieur, s'il vous plait Monsieur le DJ
9
00:01:06,448 --> 00:01:10,964
Hey Monsieur, s'il vous plait Monsieur le DJ
10
00:01:10,964 --> 00:01:13,934
Dites-moi si vous m'entendez
11
00:01:16,295 --> 00:01:20,749
Hey Monsieur, s'il vous plait Monsieur le DJ
12
00:01:20,749 --> 00:01:23,338
Dites-moi si vous m'entendez
13
00:01:25,628 --> 00:01:30,204
Hey Monsieur, s'il vous plait Monsieur le DJ
14
00:01:30,204 --> 00:01:33,824
Dites-moi si vous m'entendez
15
00:01:39,678 --> 00:01:42,872
Ça commence de 1 par 1, puis 2 par 2
16
00:01:42,872 --> 00:01:45,594
Tout le monde sur la piste, je vais vous montrer comment on fait
17
00:01:45,594 --> 00:01:48,145
Allez on se penche très bas, puis on remonte lentement
18
00:01:48,145 --> 00:01:50,646
On le refait une fois puis une autre fois
19
00:01:50,646 --> 00:01:51,909
Bouge
20
00:01:51,909 --> 00:01:53,234
Tout le monde bouge
21
00:01:53,234 --> 00:01:55,429
Laisse-moi te regarder bouger et danser sur le groove
22
00:01:55,429 --> 00:01:57,693
Remue-toi jusqu’à ce que la lune devienne le soleil
23
00:01:57,693 --> 00:02:00,082
Tout le monde dans le club bougez
24
00:02:00,082 --> 00:02:02,263
Si vous êtes prêts à bouger dites-le
25
00:02:02,494 --> 00:02:04,826
Une fois de plus pour votre esprit dites
26
00:02:04,832 --> 00:02:06,368
Je suis prête pour vous
27
00:02:06,368 --> 00:02:07,592
Viens laisse-moi te montrer
28
00:02:07,592 --> 00:02:10,286
Tu veux danser, je vais te montrer comment bouger
29
00:02:10,286 --> 00:02:12,440
Hey Mr le Dj faites jouer le remix
30
00:02:12,440 --> 00:02:14,599
Venez Mr le Dj montez le son
31
00:02:14,599 --> 00:02:17,222
Toutes les filles sur la piste en redemandent
32
00:02:17,222 --> 00:02:19,388
Venez Mr le Dj montez le son
33
00:02:19,388 --> 00:02:21,972
Mr le Dj faites jouer le remix
34
00:02:21,972 --> 00:02:24,188
Mr le Dj montez le son
35
00:02:24,188 --> 00:02:26,822
Toutes les filles sur la piste en redemandent
36
00:02:26,822 --> 00:02:29,205
Mr le Dj montez le son
37
00:02:29,205 --> 00:02:31,155
Hey Monsieur
38
00:02:31,155 --> 00:02:33,439
S’il vous plaît Mr le DJ
39
00:02:33,439 --> 00:02:35,951
Dites-moi si tu vous m'entendez
40
00:02:35,951 --> 00:02:37,589
Montez le son
41
00:02:38,866 --> 00:02:40,866
Hey Monsieur
42
00:02:40,866 --> 00:02:43,117
S’il vous plaît Mr le DJ
43
00:02:43,117 --> 00:02:45,616
Dites-moi si tu vous m'entendez
44
00:02:45,616 --> 00:02:47,728
Montez le son
45
00:02:48,734 --> 00:02:51,767
OK, tout le monde venez sur la piste si vous me sentez bien
46
00:02:51,767 --> 00:02:54,051
Venez et levez les mains en l'air
47
00:02:54,051 --> 00:02:56,638
Tout le monde venez sur la piste si vous me sentez bien
48
00:02:56,638 --> 00:02:58,924
Venez et levez les mains en l'air
49
00:02:58,924 --> 00:03:01,341
Tout le monde venez sur la piste si vous me sentez bien
50
00:03:01,341 --> 00:03:03,748
Venez et levez les mains en l'air
51
00:03:03,748 --> 00:03:06,080
Tout le monde venez sur la piste si vous me sentez bien
52
00:03:06,080 --> 00:03:08,360
Venez et levez les mains en l'air
53
00:03:08,360 --> 00:03:10,643
Allez Mr le DJ faites jouer le remix
54
00:03:10,643 --> 00:03:12,995
Allez Mr le DJ montez le son
55
00:03:12,995 --> 00:03:15,527
Toutes les filles sur le dance-floor en redemandent
56
00:03:15,527 --> 00:03:17,731
Allez Mr le DJ montez le son
57
00:03:17,731 --> 00:03:20,162
Allez Mr le DJ faites jouer le remix
58
00:03:20,162 --> 00:03:22,611
Allez Mr le DJ montez le son
59
00:03:22,611 --> 00:03:25,028
Toutes les filles sur le dance-floor en redemandent
60
00:03:25,028 --> 00:03:27,493
Allez Mr le DJ montez le son
61
00:03:30,321 --> 00:03:34,605
@TraduZic
62
00:03:52,489 --> 00:03:57,783
Break It On
___________
63
00:03:58,879 --> 00:04:04,724
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
64
00:04:20,352 --> 00:04:22,251
Travaille ça mec
65
00:04:22,251 --> 00:04:24,264
Je commence à me dévergonder
66
00:04:24,264 --> 00:04:25,697
Je vais enfin savoir
67
00:04:25,697 --> 00:04:27,914
Si je peux être ta chérie sexy
68
00:04:27,914 --> 00:04:29,247
Fais tout exploser mec
69
00:04:29,247 --> 00:04:31,674
Et fais grimper la température dans tout mon corps
70
00:04:31,674 --> 00:04:34,907
Travaille ça ce soir
71
00:04:34,907 --> 00:04:36,491
Travaille ça mec
72
00:04:36,491 --> 00:04:38,407
Je commence à me dévergonder
73
00:04:38,407 --> 00:04:39,991
Je vais enfin savoir
74
00:04:39,991 --> 00:04:42,074
Si je peux être ta chérie sexy
75
00:04:42,074 --> 00:04:43,607
Fais tout exploser mec
76
00:04:43,607 --> 00:04:45,690
Et fais grimper la température dans tout mon corps
77
00:04:45,690 --> 00:04:49,092
Travaille ça ce soir
78
00:04:49,092 --> 00:04:50,509
Mec
79
00:04:50,509 --> 00:04:53,632
Ta façon de m'allumer
80
00:04:53,632 --> 00:04:57,142
Quand je bouge si bien je ne savais pas que tu aimais
81
00:04:57,142 --> 00:05:01,170
C'est sûr on va vraiment faire ça bien ce soir
82
00:05:02,616 --> 00:05:04,783
Oh mec
83
00:05:04,783 --> 00:05:07,806
On ne devrait vraiment pas perdre de temps
84
00:05:07,806 --> 00:05:11,830
Laisse-moi remuer mon derrière contre toi sur du dancehall
85
00:05:11,830 --> 00:05:14,947
Et j'espère bébé que ça ne te gêne pas
86
00:05:14,947 --> 00:05:17,513
Car je veux vraiment tout déchirer ce soir
87
00:05:17,513 --> 00:05:19,404
Travaille ça mec
88
00:05:19,404 --> 00:05:21,232
Je commence à me dévergonder
89
00:05:21,232 --> 00:05:22,848
Je vais enfin savoir
90
00:05:22,848 --> 00:05:24,783
Si je peux être ta sexy miss
91
00:05:24,783 --> 00:05:26,714
Fais tout exploser mec
92
00:05:26,714 --> 00:05:28,989
Et fais grimper la température dans tout mon corps
93
00:05:28,989 --> 00:05:31,676
Travaille ça ce soir
94
00:05:31,676 --> 00:05:33,854
Déchire tout mec
95
00:05:33,854 --> 00:05:35,820
Je commence à me dévergonder
96
00:05:35,820 --> 00:05:37,355
Je vais enfin savoir
97
00:05:37,355 --> 00:05:39,321
Si je peux être ta sexy miss
98
00:05:39,321 --> 00:05:40,838
Fais tout exploser mec
99
00:05:40,838 --> 00:05:43,005
Fais grimper la température dans tout mon corps
100
00:05:43,005 --> 00:05:45,677
Travaille ça ce soir
101
00:05:46,067 --> 00:06:01,207
Mec, travaille ça ce soir
102
00:06:28,238 --> 00:06:33,812
Let Me
_______
103
00:06:39,741 --> 00:06:42,087
Mec, laisse-moi
104
00:06:42,087 --> 00:06:44,655
Pourquoi ne me laisses-tu pas
105
00:06:44,655 --> 00:06:46,273
Mec, laisse-moi
106
00:06:46,273 --> 00:06:48,473
Laisse-moi faire ces choses pour toi
107
00:06:48,473 --> 00:06:50,878
Mec, laisse-moi
108
00:06:50,878 --> 00:06:53,254
Pourquoi ne me laisses-tu pas
109
00:06:53,254 --> 00:06:55,281
Mec, laisse-moi
110
00:06:55,281 --> 00:06:57,480
Laisse-moi faire ces choses pour toi
111
00:06:57,480 --> 00:07:01,808
Je te regarde marcher à travers la pièce, pourquoi ne viendrais tu pas vibrer avec moi
112
00:07:01,808 --> 00:07:04,180
Tu retiens mes yeux comme tu retiens les larmes
113
00:07:04,180 --> 00:07:06,165
Tu veux être là
114
00:07:06,165 --> 00:07:10,447
C'est si familier, comme nous nous sommes rencontrés
115
00:07:10,447 --> 00:07:14,874
Et je suis fatiguée d'attendre chéri pendant que tu m'obéis encore
116
00:07:14,874 --> 00:07:19,406
Je veux venir et te chuchoter toutes les choses que tu aimes entendre
117
00:07:19,406 --> 00:07:21,420
Je veux venir m'amuser avec toi
118
00:07:21,420 --> 00:07:24,216
Car si je te laisse seul je ne sais pas ce que je ferais
119
00:07:24,216 --> 00:07:26,373
Et je pense que là c'est l'heure
120
00:07:26,373 --> 00:07:28,349
Ce mec est vraiment mon type
121
00:07:28,349 --> 00:07:30,402
Tu m'as si excitée
122
00:07:30,402 --> 00:07:32,631
Chéri allons danser
123
00:07:32,631 --> 00:07:34,782
Laisse-moi venir et te prendre
124
00:07:34,782 --> 00:07:36,817
Mec laisse-moi assouvir ton appétit
125
00:07:36,817 --> 00:07:39,483
Ne me laisseras-tu pas savoir que c'est ce que tu aimes
126
00:07:39,483 --> 00:07:41,786
Et je ferai cette chose sexy pour toi
127
00:07:41,786 --> 00:07:43,785
Je te laisserai m'appeler ma belle
128
00:07:43,785 --> 00:07:46,430
Laisse-moi t'en donner une seule fois, tu vas en redemander
129
00:07:46,430 --> 00:07:48,765
Mec, laisse-moi
130
00:07:48,765 --> 00:07:51,193
Laisse-moi faire ces choses pour toi
131
00:07:51,193 --> 00:07:53,159
Mec, laisse-moi
132
00:07:53,159 --> 00:07:55,509
Pourquoi ne me laisses-tu pas
133
00:07:55,509 --> 00:07:57,308
Mec, laisse-moi
134
00:07:57,308 --> 00:07:59,476
Laisse-moi faire ces choses pour toi
135
00:07:59,476 --> 00:08:01,742
Je marche vers toi, rencontre-moi vers la porte
136
00:08:01,742 --> 00:08:03,728
Je suis la fille aux talons hauts
137
00:08:03,728 --> 00:08:05,389
J'ai mes clés à la main
138
00:08:05,389 --> 00:08:07,707
Des diamants sur mes bras, tu sais ce que c'est
139
00:08:07,707 --> 00:08:10,024
Alors agis comme tu sais le faire
140
00:08:10,024 --> 00:08:12,268
Car une fille veut seulement s'amuser
141
00:08:12,268 --> 00:08:14,323
Quittons ce parking
142
00:08:14,323 --> 00:08:17,061
J'ai besoin de toi pour faire un essai mec
143
00:08:17,061 --> 00:08:21,435
Je veux venir et te chuchoter toutes les choses que tu aimes entendre
144
00:08:21,435 --> 00:08:23,647
Je veux venir et bien m'amuser avec toi
145
00:08:23,647 --> 00:08:26,326
Car si je te laisse seul je ne sais pas ce que je ferais
146
00:08:26,326 --> 00:08:28,341
Et je pense que là c'est l'heure
147
00:08:28,341 --> 00:08:30,483
Ce mec est vraiment mon type
148
00:08:30,483 --> 00:08:32,678
Tu m'as si excitée
149
00:08:32,678 --> 00:08:34,660
Chéri allons danser
150
00:08:34,660 --> 00:08:36,979
Laisse-moi venir et te prendre
151
00:08:36,979 --> 00:08:38,955
Laisse-moi assouvir ton appétit
152
00:08:38,955 --> 00:08:41,370
Ne me laisseras-tu pas savoir que c'est ce que tu aimes
153
00:08:41,370 --> 00:08:43,878
Et je ferai ces chose sexy pour toi
154
00:08:43,878 --> 00:08:45,879
Je te laisserai m'appeler ma belle
155
00:08:45,879 --> 00:08:48,379
Laisse-moi t'en donner une seule fois, tu vas en redemander
156
00:08:48,379 --> 00:08:50,505
Mec, laisse-moi
157
00:08:50,505 --> 00:08:52,494
Laisse-moi faire ces choses pour toi
158
00:09:00,541 --> 00:09:03,487
Laisse toi faire on a assez parlés
159
00:09:03,487 --> 00:09:06,026
Pas en moi gars, j'en doute
160
00:09:06,026 --> 00:09:08,008
Tu vas crier et hurler
161
00:09:08,008 --> 00:09:10,477
Ca te chauffe quand je bouge mon corps
162
00:09:10,477 --> 00:09:12,559
Si fou, si génial
163
00:09:12,559 --> 00:09:14,811
Arrête de parler et vas-y
164
00:09:14,811 --> 00:09:17,283
Laisse-moi
165
00:09:17,283 --> 00:09:20,226
Laisse-moi faire ces choses pour toi
166
00:09:47,243 --> 00:09:50,142
Alors ne me laisseras-tu pas
167
00:09:50,142 --> 00:09:52,543
Mec laisse-moi assouvir ton appétit
168
00:09:52,543 --> 00:09:55,170
Ne me laisseras-tu pas savoir que c'est ce que tu aimes
169
00:09:55,170 --> 00:09:57,486
Et je ferai ces choses sexy pour toi
170
00:09:57,486 --> 00:09:59,236
Je te laisserai m'appeler ma belle
171
00:09:59,236 --> 00:10:01,602
Laisse-moi t'en donner une seule fois, tu vas en redemander
172
00:10:01,602 --> 00:10:04,076
Mec laisse-moi
173
00:10:05,707 --> 00:10:08,964
Mec laisse-moi
174
00:10:08,964 --> 00:10:12,033
Pourquoi ne me laisses-tu pas
175
00:10:13,149 --> 00:10:16,845
Pourquoi ne me laisses-tu pas
176
00:10:16,845 --> 00:10:22,725
Laisse-moi bébé
177
00:10:30,119 --> 00:10:35,073
Rehab
______
178
00:10:36,057 --> 00:10:43,102
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
179
00:10:57,689 --> 00:10:59,814
Manchester
180
00:11:01,999 --> 00:11:04,583
Comment vous sentez vous ce soir ?
181
00:11:05,700 --> 00:11:10,182
J'ai dit Manchester comment vous sentez vous ce soir ?
182
00:11:14,054 --> 00:11:16,401
Je me sens vraiment bien
183
00:11:16,401 --> 00:11:21,659
D'être de retour ici, avec quelques-uns de mes meilleurs fans dans le monde
184
00:11:26,213 --> 00:11:30,559
Cette prochaine chanson, a été écrite par un très bon ami à moi
185
00:11:30,559 --> 00:11:34,053
Est-ce que quelqu'un connait Justin Timberlake ?
186
00:11:36,895 --> 00:11:39,238
Il a écrit celle-ci pour moi
187
00:11:39,238 --> 00:11:43,094
Elle s'appelle Rehab, j'espère que vous allez aimer
188
00:11:44,703 --> 00:11:45,990
Bébé
189
00:11:45,990 --> 00:11:48,607
Quand on s'est rencontré la première fois
190
00:11:48,607 --> 00:11:51,544
Je n'ai jamais ressenti quelque chose d'aussi fort
191
00:11:51,544 --> 00:11:54,393
Tu étais comme mon amoureux et mon meilleur ami
192
00:11:54,393 --> 00:11:57,381
Le tout emballé en un, avec un ruban dessus
193
00:11:57,381 --> 00:12:00,429
Et tout à coup tu es parti
194
00:12:00,429 --> 00:12:03,111
Je ne savais pas comment réagir
195
00:12:03,111 --> 00:12:05,381
C'est comme un choc qui m'a fait tourner en rond
196
00:12:05,381 --> 00:12:07,282
Et maintenant mon coeur est mort
197
00:12:07,282 --> 00:12:09,685
Je me sens tellement vide et inutile
198
00:12:09,685 --> 00:12:13,490
Et je ne me donnerai jamais à un autre de la façon dont je me suis donnée à toi
199
00:12:13,490 --> 00:12:16,460
Tu ne reconnais même pas la manière dont tu m'as blessée n'est-ce pas ?
200
00:12:16,460 --> 00:12:19,193
Il va falloir un miracle pour me ramener
201
00:12:19,193 --> 00:12:21,172
Et tu es le seul à tenir pour responsable
202
00:12:21,172 --> 00:12:23,336
Et maintenant je me sens comme... Oh !
203
00:12:23,336 --> 00:12:25,469
Tu es la raison pour laquelle je me dis
204
00:12:25,469 --> 00:12:28,455
Que je ne veux plus fumer ces cigarettes
205
00:12:28,455 --> 00:12:31,706
Je suppose que c'est ce que je mérite pour avoir pris mes désirs pour des réalités
206
00:12:31,706 --> 00:12:34,560
Je n'aurais jamais dû te permettre de franchir le seuil de ma porte
207
00:12:34,560 --> 00:12:37,911
La prochaine fois que tu voudras partir
208
00:12:37,911 --> 00:12:40,948
Je devrais juste te laisser le faire
209
00:12:40,948 --> 00:12:44,145
Parce que maintenant je me vide comme je saigne
210
00:12:45,330 --> 00:12:47,838
C'est comme si je me présentais en désintox
211
00:12:47,838 --> 00:12:51,490
Et bébé tu es ma maladie
212
00:12:51,490 --> 00:12:54,276
C'est comme si je me présentais en désintox
213
00:12:54,276 --> 00:12:57,771
Et bébé tu es ma maladie
214
00:12:57,771 --> 00:13:00,129
Je dois me présenter en désintox
215
00:13:00,129 --> 00:13:03,988
Parce que bébé tu es ma maladie
216
00:13:03,988 --> 00:13:06,408
Je dois me présenter en désintox
217
00:13:06,408 --> 00:13:09,620
Parce que bébé tu es ma maladie
218
00:13:11,155 --> 00:13:14,934
Putain... N'est-ce pas dingue que ton amour soit balayé ?
219
00:13:14,934 --> 00:13:17,839
Tu ferais tout pour celui que tu aimes
220
00:13:17,839 --> 00:13:20,871
Parce que quand tu auras besoin de moi je
serai là
221
00:13:20,871 --> 00:13:23,472
C'est comme si tu étais ma drogue favorite
222
00:13:23,472 --> 00:13:26,240
Le seul problème est que tu m'utilisais
223
00:13:26,240 --> 00:13:29,389
D'une façon différente de moi
224
00:13:29,389 --> 00:13:32,890
Mais maintenant que je sais que tu n'es pas l'homme en qui je croyais
225
00:13:32,890 --> 00:13:35,641
Je dois y aller, je dois t'oublier
226
00:13:35,641 --> 00:13:39,467
Et je ne me donnerai jamais à un autre de la façon dont je me suis donnée à toi
227
00:13:39,467 --> 00:13:42,682
Tu ne reconnais même pas la manière dont tu m'as blessée n'est-ce pas ?
228
00:13:42,682 --> 00:13:45,541
Il va falloir un miracle pour me ramener
229
00:13:45,541 --> 00:13:47,864
Et tu es le seul à tenir pour responsable
230
00:13:49,320 --> 00:13:51,471
Tu es la raison pour laquelle je me dis
231
00:13:51,471 --> 00:13:54,523
Que je ne veux plus fumer ces cigarettes
232
00:13:54,523 --> 00:13:57,826
Je suppose que c'est ce que je mérite pour avoir pris mes désirs pour des réalités
233
00:13:57,826 --> 00:14:01,157
Je n'aurais jamais dû te permettre de franchir le seuil de ma porte
234
00:14:01,157 --> 00:14:03,838
La prochaine fois que tu voudras partir
235
00:14:03,838 --> 00:14:07,319
Je devrais juste te laisser le faire
236
00:14:07,319 --> 00:14:11,585
Parce que maintenant je me vide comme je saigne
237
00:14:11,585 --> 00:14:13,990
C'est comme si je me présentais en désintox
238
00:14:13,990 --> 00:14:17,603
Et bébé tu es ma maladie
239
00:14:17,603 --> 00:14:20,235
C'est comme si je me présentais en désintox
240
00:14:20,235 --> 00:14:22,976
Et bébé tu es ma maladie
241
00:14:22,976 --> 00:14:26,256
C'est comme si je me présentais en désintox
242
00:14:26,256 --> 00:14:29,326
Et bébé tu es ma maladie
243
00:14:29,326 --> 00:14:32,297
C'est comme si je me présentais en désintox
244
00:14:32,297 --> 00:14:35,764
Et bébé tu es ma maladie
245
00:14:35,764 --> 00:14:38,692
Maintenant donne-moi ça
246
00:14:42,947 --> 00:14:45,386
Donne-moi ça
247
00:15:01,093 --> 00:15:05,163
@TraduZic
248
00:15:15,521 --> 00:15:18,351
Breakin'Dishes
______________
249
00:15:18,351 --> 00:15:23,139
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
250
00:15:24,001 --> 00:15:31,607
Je ne sais pas pour qui tu me prends
251
00:15:35,498 --> 00:15:39,098
Il est parti à 15H30
252
00:15:39,098 --> 00:15:43,036
Il revient à 3h30
253
00:15:43,036 --> 00:15:46,725
Je suis super cool, j'ai été une imbécile
254
00:15:46,725 --> 00:15:50,503
Mais maintenant je suis chaude et bébé tu ne m'auras pas
255
00:15:50,503 --> 00:15:52,773
Maintenant je ne me fais pas de trip
256
00:15:52,773 --> 00:15:56,140
Je ne me fais pas d'idée, je ne suis pas folle
257
00:15:56,140 --> 00:15:58,321
Bon juste un petit peu
258
00:15:58,321 --> 00:16:01,838
Je leur botte les fesses, je prends des noms
259
00:16:01,838 --> 00:16:05,441
Je suis en feu, ne viens pas à la maison
260
00:16:05,441 --> 00:16:07,222
Je casse de la vaisselle, je m'en fous
261
00:16:07,222 --> 00:16:08,422
Toute la nuit
262
00:16:08,422 --> 00:16:12,274
Je ne m'arrêterai pas jusqu'à voir les gyrophares de la police
263
00:16:12,274 --> 00:16:16,456
Je me bats avec un mec ce soir
264
00:16:16,456 --> 00:16:19,510
Un mec
265
00:16:20,558 --> 00:16:24,547
Un mec
266
00:16:24,547 --> 00:16:28,318
J'attends toujours, devant la porte
267
00:16:28,318 --> 00:16:31,985
Je tue le temps, en déchirant tes fringues
268
00:16:31,985 --> 00:16:35,804
Je brûle des guimauves sur le feu
269
00:16:35,804 --> 00:16:39,718
Et ce que je brûle, ce sont tes affaires
270
00:16:39,718 --> 00:16:43,203
Je m'impatiente, il me teste
271
00:16:43,203 --> 00:16:47,566
Et je ne peux pas croire qu'il soit tous le soirs dehors et jamais avec moi
272
00:16:47,566 --> 00:16:50,738
Est-il en train de me tromper ? Je ne sais pas
273
00:16:50,738 --> 00:16:54,338
Je regarde autour pour quelque chose d'autre à jeter
274
00:16:54,338 --> 00:16:56,142
Je casse de la vaisselle, je m'en fous
275
00:16:56,142 --> 00:16:57,546
Toute la nuit
276
00:16:57,546 --> 00:17:01,397
Je ne m'arrêterai pas jusqu'à voir les gyrophares de la police
277
00:17:01,397 --> 00:17:05,564
Car je me bats avec un mec ce soir
278
00:17:05,564 --> 00:17:09,035
Un mec
279
00:17:09,711 --> 00:17:13,461
Un mec
280
00:17:22,747 --> 00:17:26,681
Je ne sais pas pour qui tu me prends
281
00:17:26,681 --> 00:17:30,367
Mais je n'en ai rien à foutre maintenant
282
00:17:30,367 --> 00:17:34,064
Si tu ne viens pas je vais brûler cette
283
00:17:34,064 --> 00:17:41,553
Je vais brûler cette
284
00:17:41,553 --> 00:17:47,160
Je vais brûler cette maison hantée
285
00:17:47,160 --> 00:17:50,725
Vaisselle cassée
286
00:17:50,725 --> 00:17:52,933
Je casse de la vaisselle, je m'en fous
287
00:17:52,933 --> 00:17:54,237
Toute la nuit
288
00:17:54,237 --> 00:17:58,083
Je ne m'arrêterai pas jusqu'à voir les gyrophares de la police
289
00:17:58,083 --> 00:18:02,426
Car je me bats avec un mec ce soir
290
00:18:02,426 --> 00:18:05,449
Un mec
291
00:18:06,201 --> 00:18:18,988
Un mec
292
00:18:34,393 --> 00:18:40,873
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
293
00:18:56,578 --> 00:19:06,666
Is This Love
____________
294
00:19:13,794 --> 00:19:19,127
Manchester, êtes vous toujours avec moi ?
295
00:19:26,048 --> 00:19:30,357
J'ai dit Manchester êtes vous toujours avec moi ?
296
00:19:38,179 --> 00:19:41,975
Cette prochaine chanson que nous allons faire pour vous
297
00:19:44,021 --> 00:19:48,479
Est la chanson d'un de mes artistes préférés de tous les temps !
298
00:19:50,294 --> 00:19:55,055
Malheureusement il n'est plus parmi nous
299
00:19:55,055 --> 00:20:00,753
Mais je veux que tout le monde ici chante avec moi ok ?
300
00:20:04,411 --> 00:20:09,081
Maintenant je veux voir tous les portables en l'air comme ça
301
00:20:11,094 --> 00:20:14,349
Allez laissez moi voir vos portables
302
00:20:15,931 --> 00:20:19,691
Regardez comme vous êtes magnifique Manchester
303
00:20:24,599 --> 00:20:29,244
Je veux que vous fassiez du bruit pour Bob Marley !
304
00:20:30,449 --> 00:20:39,186
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
305
00:20:44,275 --> 00:20:47,241
Je veux t'aimer
306
00:20:47,241 --> 00:20:49,645
Et bien te traiter
307
00:20:49,645 --> 00:20:53,518
Je veux t'aimer
308
00:20:53,518 --> 00:20:56,764
Chaque jour et chaque nuit
309
00:20:56,764 --> 00:21:01,114
On sera ensemble
310
00:21:01,114 --> 00:21:04,052
Avec un toit au dessus de nos têtes
311
00:21:04,052 --> 00:21:06,619
On partagera le refuge
312
00:21:08,469 --> 00:21:11,472
De mon lit une place
313
00:21:11,472 --> 00:21:15,299
On partagera la même chambre
314
00:21:15,299 --> 00:21:19,106
Jah nous donnera le pain
315
00:21:19,106 --> 00:21:22,929
Est-ce que c'est de l'amour ?
316
00:21:22,929 --> 00:21:24,997
Que je ressens
317
00:21:26,630 --> 00:21:30,080
Est-ce que c'est de l'amour ?
318
00:21:30,080 --> 00:21:32,548
Que je ressens
319
00:21:38,411 --> 00:21:42,548
Je veux savoir maintenant
320
00:21:45,364 --> 00:21:51,402
Je dois savoir maintenant
321
00:21:51,402 --> 00:21:54,218
Je suis prête et capable
322
00:21:55,603 --> 00:22:02,421
Alors je jette mes cartes sur la table
323
00:22:02,421 --> 00:22:06,717
Je veux t'aimer
324
00:22:06,717 --> 00:22:09,352
Et bien te traiter
325
00:22:09,352 --> 00:22:11,927
Je veux t'aimer
326
00:22:11,927 --> 00:22:14,915
Chaque jour et chaque nuit
327
00:22:14,915 --> 00:22:17,412
On sera ensemble
328
00:22:18,832 --> 00:22:21,626
Avec un toit au dessus de nos têtes
329
00:22:21,626 --> 00:22:24,637
On partagera le refuge
330
00:22:25,977 --> 00:22:28,939
De mon lit une place
331
00:22:28,939 --> 00:22:34,173
On partagera la même chambre
332
00:22:34,173 --> 00:22:37,390
Jah nous donnera le pain
333
00:22:37,390 --> 00:22:41,112
Est-ce que c'est de l'amour ?
334
00:22:41,112 --> 00:22:43,199
Que je ressens
335
00:22:44,879 --> 00:22:48,292
Est-ce que c'est de l'amour ?
336
00:22:48,292 --> 00:22:50,806
Que je ressens
337
00:22:56,298 --> 00:23:00,848
Oh oui je sais maintenant
338
00:23:03,613 --> 00:23:09,685
Oh oui je sais maintenant
339
00:23:09,685 --> 00:23:12,515
Je suis prête et capable
340
00:23:13,585 --> 00:23:19,946
Alors je jette mes cartes sur la table
341
00:23:19,946 --> 00:23:34,009
J'ai envie de t'aimer
342
00:23:39,481 --> 00:23:44,680
Kisses Don't Lie
________________
343
00:23:44,680 --> 00:23:50,458
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
344
00:23:52,410 --> 00:23:56,028
Les émotions vont et viennent
345
00:23:56,028 --> 00:23:59,283
Presque selon comme le vent va souffler
346
00:23:59,283 --> 00:24:04,400
Tout est si infime dans ce monde pour avoir confiance
347
00:24:04,400 --> 00:24:08,333
Ils se séduisent eux-mêmes avec des mensonges
348
00:24:08,333 --> 00:24:11,216
Quelques uns ne réalisent pas
349
00:24:11,216 --> 00:24:16,236
Ils appellent ça l'amour mais c'est en vérité que du désir
350
00:24:16,236 --> 00:24:19,048
Alors tu nous vois
351
00:24:19,048 --> 00:24:22,794
Nous nous rapprochons de la zone dangereuse
352
00:24:22,794 --> 00:24:25,269
Montre-moi comment, dis-moi maintenant
353
00:24:25,269 --> 00:24:28,454
Devrais-je rester ou m'en aller
354
00:24:28,454 --> 00:24:31,573
Car je suis tiraillée entre oui et non
355
00:24:31,573 --> 00:24:33,037
Car quand tu m'embrasses
356
00:24:33,037 --> 00:24:35,893
Je ressens tout ce qu'il me manquait
357
00:24:35,893 --> 00:24:38,905
J'essaie de ralentir mais mon coeur n'écoute pas
358
00:24:38,905 --> 00:24:43,338
Et cela me réjouit à l'intérieur
359
00:24:43,338 --> 00:24:45,372
Et quand tu me touches
360
00:24:45,372 --> 00:24:48,503
Je ressens une décharge et j'ai peur que cela me détruise
361
00:24:48,503 --> 00:24:51,536
Devrais-je porter ma confiance envers l'inconnu
362
00:24:51,536 --> 00:24:55,622
J'essaie de fuir mais je n'ai pas d'endroit où me cacher
363
00:24:55,622 --> 00:24:57,234
Car bébé les baisers ne mentent jamais
364
00:24:57,234 --> 00:24:59,333
Les baisers ne mentent jamais
365
00:24:59,333 --> 00:25:02,384
Tu peux fuir si tu veux mais tu ne peux pas te cacher
366
00:25:02,384 --> 00:25:05,369
Je te dis la vérité, tu ne demandes pas pourquoi
367
00:25:05,369 --> 00:25:08,308
Les baisers ne mentent jamais
368
00:25:08,523 --> 00:25:11,511
Les baisers ne mentent jamais
369
00:25:11,511 --> 00:25:14,579
Tu peux fuir si tu veux mais tu ne peux pas te cacher
370
00:25:14,579 --> 00:25:17,766
Je te dis la vérité, tu ne demandes pas pourquoi
371
00:25:17,766 --> 00:25:20,551
Les baisers ne mentent jamais
372
00:25:21,213 --> 00:25:23,233
Alors tu nous vois
373
00:25:23,233 --> 00:25:27,006
Nous nous rapprochons de la zone dangereuse
374
00:25:27,006 --> 00:25:29,841
Montre-moi comment, dis-moi maintenant
375
00:25:29,841 --> 00:25:33,173
Devrais-je rester ou m'en aller
376
00:25:33,173 --> 00:25:36,110
Car je suis tiraillée entre oui et non
377
00:25:36,110 --> 00:25:37,775
Car quand tu m'embrasses
378
00:25:37,775 --> 00:25:40,387
Je ressens tout ce qu'il me manquait
379
00:25:40,387 --> 00:25:43,609
J'essaie de ralentir mais mon coeur n'entend pas
380
00:25:43,609 --> 00:25:47,893
Et cela me réjouit à l'intérieur
381
00:25:47,893 --> 00:25:49,910
Et quand tu me touches
382
00:25:49,910 --> 00:25:52,745
Je ressens une décharge et j'ai peur que cela me détruise
383
00:25:52,745 --> 00:25:56,147
Devrais-je porter ma confiance envers l'inconnu
384
00:25:56,147 --> 00:26:00,395
J'essaie de fuir mais je n'ai pas d'endroit où me cacher
385
00:26:00,395 --> 00:26:02,296
Car quand tu m'embrasses
386
00:26:02,296 --> 00:26:05,443
Je ressens tout ce qu'il me manquais
387
00:26:05,443 --> 00:26:08,022
J'essaie de ralentir mais mon coeur n'entend pas
388
00:26:08,022 --> 00:26:12,691
Et ça me réjouit à l'intérieur
389
00:26:12,691 --> 00:26:14,507
Et quand tu me touches
390
00:26:14,507 --> 00:26:17,568
Je ressens une décharge et j'ai peur que cela me détruise
391
00:26:17,568 --> 00:26:20,624
Devrais-je porter ma confiance envers l'inconnu
392
00:26:20,624 --> 00:26:24,413
J'essaie de fuir mais je n'ai pas d'endroit où me cacher
393
00:26:24,413 --> 00:26:26,026
Car bébé les baisers ne mentent jamais
394
00:26:26,026 --> 00:26:28,556
Les baisers ne mentent jamais
395
00:26:28,556 --> 00:26:31,560
Tu peux fuir si tu veux mais tu ne peux pas te cacher
396
00:26:31,560 --> 00:26:34,556
Je te dis la vérité, tu ne demandes pas pourquoi
397
00:26:34,556 --> 00:26:37,760
Les baisers ne mentent jamais
398
00:26:50,134 --> 00:26:55,739
Scratch
_______
399
00:29:17,866 --> 00:29:24,316
SOS
____
400
00:29:24,316 --> 00:29:31,017
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
401
00:29:31,345 --> 00:29:34,980
Je suis obsédée quand je pense à toi
402
00:29:34,980 --> 00:29:38,231
Et je suis agressive quand je pense à toi proche de moi
403
00:29:38,231 --> 00:29:42,633
Tu me stresses continuellement, tu appuies sur le problème
404
00:29:42,633 --> 00:29:45,384
Parce que tu sais qu'à chaque fois que tu n'es pas là tu me manques
405
00:29:45,384 --> 00:29:48,333
Je suis la question et bien entendu tu es la réponse
406
00:29:48,333 --> 00:29:51,834
Serre-moi fort mec parce que je suis ton cocktail
407
00:29:51,834 --> 00:29:54,917
Tu me fais bouger, pas d'erreur
408
00:29:54,917 --> 00:29:58,432
Mais je ne peux pas me contrôler, je réclame de l'aide
409
00:29:58,432 --> 00:30:01,915
S. O. S s'il vous plait, que quelqu'un m'aide
410
00:30:01,915 --> 00:30:05,073
Ça n'est pas sain pour moi de me sentir comme ça
411
00:30:05,073 --> 00:30:08,701
T-U rends ça difficile
412
00:30:08,701 --> 00:30:12,014
Je ne peux pas le supporter, je ne me sens pas bien
413
00:30:12,014 --> 00:30:15,940
Cette fois s'il vous plait que quelqu'un vienne et me sauve
414
00:30:15,940 --> 00:30:18,898
Parce que tu es dans ma tête et je m'y perds
415
00:30:18,898 --> 00:30:22,663
Je suis perdue, tu me fais aller dans mes retranchements
416
00:30:22,663 --> 00:30:25,523
L'amour me teste mais je perds encore
417
00:30:25,523 --> 00:30:28,975
Rien que par ta présence ma santé mentale est au plus bas
418
00:30:28,975 --> 00:30:32,341
Oui c'est une leçon, c'est injuste, tu as volé ma vanité
419
00:30:32,341 --> 00:30:35,591
Mon estomac se noue quand je te vois, je deviens si chaude
420
00:30:35,591 --> 00:30:39,541
Mon bon sens reste à la porte et il ne semble pas trouver la serrure
421
00:30:39,541 --> 00:30:42,793
Prends mon bon sens, tu sais que ça te fait sentir bien
422
00:30:42,793 --> 00:30:45,912
Joue avec moi, je pourrai mourir dans tes bras ce soir
423
00:30:45,912 --> 00:30:49,043
J'ai fini avec toi, tu me fais perdre le nord
424
00:30:49,043 --> 00:30:52,828
Je m'accroche à ce que tu me fais ressentir
425
00:30:52,828 --> 00:30:55,960
S. O. S s'il vous plait, que quelqu'un m'aide
426
00:30:55,960 --> 00:30:59,162
Ça n'est pas sain pour moi de me sentir comme ça
427
00:30:59,162 --> 00:31:02,662
T-U rends ça difficile
428
00:31:02,662 --> 00:31:06,278
Tu m'agites et me troubles si bien que je ne trouve plus le sommeil
429
00:31:06,278 --> 00:31:09,995
Cette fois s'il vous plait que quelqu'un vienne et me sauve
430
00:31:09,995 --> 00:31:12,913
Parce que tu es dans ma tête et je m'y perds
431
00:31:12,913 --> 00:31:16,696
Je suis perdue, tu me fais aller dans mes retranchements
432
00:31:16,696 --> 00:31:19,639
L'amour me test mais je perds encore
433
00:31:19,639 --> 00:31:22,890
Mec tu sais que grâce à toi je me sens ouverte
434
00:31:22,890 --> 00:31:26,038
Et mec ton amour suffit, pas besoin de mot
435
00:31:26,038 --> 00:31:29,391
J'ai dit mec, que grâce à toi je me suis ouverte
436
00:31:29,391 --> 00:31:31,168
Je ne sais pas quoi faire, c'est vrai
437
00:31:31,168 --> 00:31:33,179
Je suis folle de toi
438
00:32:00,195 --> 00:32:03,631
S. O. S s'il vous plait, que quelqu'un m'aide
439
00:32:03,631 --> 00:32:06,881
Ça n'est pas sain pour moi de me sentir comme ça
440
00:32:06,881 --> 00:32:10,348
T-U rends ça difficile
441
00:32:10,348 --> 00:32:13,865
Tu m'agites et me troubles si bien que je ne trouve plus le sommeil
442
00:32:13,865 --> 00:32:17,518
Cette fois s'il vous plait que quelqu'un vienne et me sauve
443
00:32:17,518 --> 00:32:20,500
Parce que tu es dans ma tête et je m'y perds
444
00:32:20,500 --> 00:32:24,265
Je suis perdue, tu me fais aller dans mes retranchements
445
00:32:24,265 --> 00:32:27,384
L'amour me test mais je perds encore
446
00:32:28,505 --> 00:32:39,284
TraduZic
447
00:32:49,271 --> 00:32:55,850
Good Girl Gone Bad
___________________
448
00:33:18,179 --> 00:33:22,930
Mesdames et Messieurs, de Manchester
449
00:33:27,946 --> 00:33:31,502
Vous êtes justes excellents
450
00:33:41,257 --> 00:33:47,107
Ceci est vraiment le plus grand public que je n'ai jamais eu en Angleterre !
451
00:33:49,126 --> 00:33:54,886
Vous êtes justes magnifiques et excellents je vous aime Manchester
452
00:33:58,091 --> 00:34:03,658
Maintenant messieurs juste au cas ou vous vous demandez qui sont ces 2 magnifiques femmes à mes côtés
453
00:34:03,658 --> 00:34:07,581
Je voudrais que vous ovationniez Ashley et Eriqua
454
00:34:11,698 --> 00:34:15,179
Elles vont m'aider avec mes prochaines chansons
455
00:34:15,179 --> 00:34:17,728
Mais la prochaine est spécialement pour les filles
456
00:34:17,728 --> 00:34:20,555
Est-ce que l'on a des bad girls par ici ?
457
00:34:21,785 --> 00:34:28,890
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
458
00:34:29,893 --> 00:34:33,801
Je veux que vous mettiez vos mains en l'air pour moi maintenant
459
00:34:42,229 --> 00:34:44,662
Nous restons ici à tourner en rond déprimées
460
00:34:44,662 --> 00:34:47,362
On se demande où vous êtes ? Car on ne sait pas
461
00:34:47,362 --> 00:34:48,859
Mais ce n'est plus important
462
00:34:48,859 --> 00:34:53,421
Tout ce que nous savons c'est que l'on était à la maison et que vous nous avez laissés
463
00:34:53,421 --> 00:34:55,038
Tu prends ton bus et tu t'en vas
464
00:34:55,038 --> 00:34:56,855
En nous laissant seules
465
00:34:56,855 --> 00:34:59,855
Maintenant elle est dans le club avec cette drôle de robe
466
00:34:59,855 --> 00:35:02,556
Mieux, ils veulent la voir sans sa robe
467
00:35:02,556 --> 00:35:05,264
Essayant de la faire boire en défaillant son système
468
00:35:05,264 --> 00:35:07,947
La faisant passer à la télé pour qu'elle devienne une victime
469
00:35:07,947 --> 00:35:10,359
Contrôlant ton cerveau, comme un ballon ils jouent avec toi
470
00:35:10,359 --> 00:35:13,458
Ils secouent les projecteurs, elle n'est rien d'autre qu'une conquête
471
00:35:13,458 --> 00:35:16,792
Facile pour une fille correcte de devenir mauvaise
472
00:35:16,792 --> 00:35:18,639
Et quand nous le devenons
473
00:35:18,639 --> 00:35:21,826
Il vaut mieux croire que nous le devenons pour toujours
474
00:35:21,826 --> 00:35:23,973
Tu n'as pas besoin d'une raison
475
00:35:24,204 --> 00:35:26,723
Tu n'as pas besoin d'une raison
476
00:35:26,723 --> 00:35:31,117
Tu apprendras à mieux nous traiter
477
00:35:32,102 --> 00:35:36,704
Car quand une fille correcte devient mauvaise
478
00:35:36,704 --> 00:35:39,550
On part pour toujours
479
00:35:42,916 --> 00:35:45,302
Il reste autoritaire à son troupeau
480
00:35:45,302 --> 00:35:48,017
Il a une copine à la maison mais il ne s'inquiète pas
481
00:35:48,017 --> 00:35:49,284
Ne s'inquiète pas
482
00:35:49,284 --> 00:35:53,468
Tout ce qu'il veut c'est que je reste à la maison et que je n’aille nulle part
483
00:35:53,468 --> 00:35:57,601
Il pense que puisque je suis à la maison, je ne ferais rien de grave
484
00:35:57,601 --> 00:36:00,695
Et maintenant je trouve des numéros dans les poches d'une veste
485
00:36:00,695 --> 00:36:03,163
Ses copines appellent à la maison sans arrêt
486
00:36:03,163 --> 00:36:05,360
Cela échappe à son contrôle
487
00:36:05,360 --> 00:36:08,246
Finalement je ne peux plus le supporter davantage
488
00:36:08,246 --> 00:36:10,782
Il trouve une lettre sur les escaliers disant que c'est la fin
489
00:36:10,782 --> 00:36:13,875
Je prends mon sac et je m'en vais avec tous tes meilleurs amis
490
00:36:13,875 --> 00:36:17,266
Facile pour une fille correcte de devenir mauvaise
491
00:36:17,266 --> 00:36:19,068
Et quand nous le devenons
492
00:36:19,068 --> 00:36:22,501
Il vaut mieux croire que nous le devenons pour toujours
493
00:36:22,501 --> 00:36:24,528
Tu n'as pas besoin d'une raison
494
00:36:24,713 --> 00:36:27,313
Tu n'as pas besoin d'une raison
495
00:36:27,313 --> 00:36:31,832
Tu apprendras à mieux nous traiter
496
00:36:33,139 --> 00:36:37,369
Car quand une fille correcte devient mauvaise
497
00:36:37,369 --> 00:36:40,128
On part pour toujours
498
00:36:43,447 --> 00:36:46,148
Nous restons ici à tourner en rond déprimées
499
00:36:46,148 --> 00:36:48,615
On se demandait où vous étiez, on ne le sais pas
500
00:36:48,615 --> 00:36:50,197
Mais ça n'a plus d'importance
501
00:36:50,197 --> 00:36:54,465
Tout ce que nous savons c'est que nous étions à la maison car vous nous avez laissés là-bas
502
00:36:54,465 --> 00:36:56,082
Tu as pris ton bus et tu es parti
503
00:36:56,082 --> 00:36:57,917
En nous laissant seules
504
00:36:58,578 --> 00:37:02,856
Facile pour une fille correcte de devenir mauvaise
505
00:37:02,856 --> 00:37:04,705
Et quand nous le devenons
506
00:37:04,705 --> 00:37:07,731
Il vaut mieux croire que nous le devenons pour toujours
507
00:37:07,731 --> 00:37:09,875
Tu n'as pas besoin d'une raison
508
00:37:10,137 --> 00:37:12,680
Tu n'as pas besoin d'une raison
509
00:37:12,680 --> 00:37:17,900
Tu apprendras à mieux nous traiter
510
00:37:17,900 --> 00:37:22,769
Car quand une fille correcte devient mauvaise
511
00:37:25,307 --> 00:37:28,661
On part pour toujours
512
00:37:30,359 --> 00:37:34,515
On part pour toujours
513
00:37:38,137 --> 00:37:44,761
Hate That I Love You
____________________
514
00:37:46,023 --> 00:37:55,495
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
515
00:37:56,099 --> 00:37:58,565
Et je ne peux plus te supporter
516
00:37:58,565 --> 00:38:02,723
Tout ce que tu fais arrive à me faire sourire
517
00:38:02,723 --> 00:38:05,876
J'aimerai ne plus être dans cet état rien que quelques temps
518
00:38:05,876 --> 00:38:08,659
Non... Mais tu ne me laissera pas
519
00:38:08,659 --> 00:38:13,026
Tu me fais de la peine et ensuite tu m'embrasses
520
00:38:13,026 --> 00:38:17,017
Et c'est à ce moment que j'oublie toutes les fois où tu m'a causé du chagrin
521
00:38:17,017 --> 00:38:19,536
Et j'oublie tout ce que tu as pu faire
522
00:38:19,536 --> 00:38:21,734
Je déteste ça
523
00:38:21,734 --> 00:38:24,351
Tu sais exactement quoi faire
524
00:38:24,351 --> 00:38:26,824
Alors je déteste ça et je suis furieuse envers toi
525
00:38:26,824 --> 00:38:29,774
Depuis si longtemps et c'est mal
526
00:38:29,774 --> 00:38:31,953
Je déteste ça
527
00:38:31,953 --> 00:38:34,860
Tu sais exactement comment me toucher
528
00:38:34,860 --> 00:38:39,012
A ce moment j'oublie toutes ces histoires et je ne veux plus me battre
529
00:38:39,012 --> 00:38:42,158
Et j'ai essayé d'ignorer ce que j'adore
530
00:38:42,158 --> 00:38:47,725
Et je déteste t'aimer autant mec
531
00:38:47,725 --> 00:38:52,012
Je ne peux plus supporter avoir autant besoin de toi
532
00:38:52,012 --> 00:38:57,594
Et je déteste t'aimer autant mec
533
00:38:57,594 --> 00:39:02,367
Mais je ne peux pas juste te laisser t'échapper
534
00:39:02,367 --> 00:39:05,746
Et je déteste autant t'aimer
535
00:39:07,515 --> 00:39:11,960
Et je sais pertinemment le pouvoir que tu possèdes
536
00:39:11,960 --> 00:39:15,477
Le seul qui me fasse rire
537
00:39:15,477 --> 00:39:22,245
Je suis triste et la façon dont tu tires avantage de cette situation est injuste
538
00:39:22,245 --> 00:39:25,811
Je t'aime derrière le pourquoi du comment
539
00:39:25,811 --> 00:39:28,573
Et c'est mal
540
00:39:28,573 --> 00:39:33,285
Et je déteste t'aimer autant
541
00:39:33,285 --> 00:39:38,227
Je ne peux plus supporter d'autant avoir besoin de toi
542
00:39:38,227 --> 00:39:43,450
Et je déteste t'aimer autant
543
00:39:43,450 --> 00:39:48,849
Et je ne peux pas juste te laisser t'échapper
544
00:39:48,849 --> 00:39:51,792
Et je déteste autant t'aimer
545
00:39:51,792 --> 00:39:57,074
Un de ces jours peut être que ton charme ne fera plus effet sur moi
546
00:39:57,074 --> 00:40:01,446
Et tes baisers ne me feront plus faiblir
547
00:40:01,446 --> 00:40:06,651
Mais personne dans ce monde ne me connait autant que toi
548
00:40:06,651 --> 00:40:12,732
Tu as probablement toujours eu cet envoutement sur moi
549
00:40:23,933 --> 00:40:26,865
Et je déteste t'aimer autant
550
00:40:26,865 --> 00:40:29,242
Autant avoir besoin de toi
551
00:40:29,242 --> 00:40:31,838
Je déteste t'aimer autant
552
00:40:31,838 --> 00:40:34,400
Je déteste autant avoir besoin de toi
553
00:40:34,800 --> 00:40:40,238
Je déteste t'aimer autant
554
00:40:43,188 --> 00:40:51,591
TraduZic
555
00:41:23,789 --> 00:41:30,457
Unfaithful
__________
556
00:41:52,833 --> 00:42:01,665
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
557
00:42:10,548 --> 00:42:12,965
L'histoire de ma vie
558
00:42:12,965 --> 00:42:14,932
En quête du droit chemin
559
00:42:14,932 --> 00:42:18,765
Mais celui-ci m'évite toujours
560
00:42:18,765 --> 00:42:20,818
Du chagrin dans mon âme
561
00:42:20,818 --> 00:42:22,848
Car il semble que le mauvais chemin
562
00:42:22,848 --> 00:42:26,783
Aime vraiment ma compagnie
563
00:42:26,783 --> 00:42:28,724
Il est plus qu'un homme
564
00:42:28,724 --> 00:42:30,716
Et c'est plus que de l'amour
565
00:42:30,716 --> 00:42:34,418
La raison pour laquelle le ciel est bleu
566
00:42:34,418 --> 00:42:36,668
Et que des nuages le couvrent
567
00:42:36,668 --> 00:42:39,019
C'est parce que je suis encore partie
568
00:42:39,019 --> 00:42:44,323
Et je ne peux pas être honnête avec lui
569
00:42:44,323 --> 00:42:48,640
Et je sais qu'il sait que je suis infidèle
570
00:42:48,640 --> 00:42:51,796
Et ça le détruit à l'intérieur
571
00:42:51,796 --> 00:42:59,272
De savoir que je suis heureuse avec un autre gars
572
00:42:59,272 --> 00:43:01,440
Je le vois mourir
573
00:43:01,440 --> 00:43:05,308
Je ne veux plus jamais faire ça
574
00:43:05,308 --> 00:43:09,023
Je ne veux pas être la raison pour laquelle
575
00:43:09,023 --> 00:43:12,693
À chaque fois que je m'en vais
576
00:43:12,693 --> 00:43:16,560
Je le vois mourir un peu plus à l'intérieur
577
00:43:16,560 --> 00:43:20,542
Je ne veux plus lui faire de mal
578
00:43:20,542 --> 00:43:25,426
Je ne veux pas lui enlever la vie
579
00:43:25,426 --> 00:43:30,240
Je ne veux pas être
580
00:43:33,394 --> 00:43:36,924
Une meurtrière
581
00:43:41,292 --> 00:43:43,107
Je le sens tout autour de moi
582
00:43:43,107 --> 00:43:44,912
Pendant que je me coiffe
583
00:43:44,912 --> 00:43:47,963
En me préparant pour un autre rendez-vous
584
00:43:47,963 --> 00:43:49,927
Un baiser sur ma joue
585
00:43:49,927 --> 00:43:51,491
À contrecoeur
586
00:43:51,491 --> 00:43:54,978
Il me demande si je rentrerai tard
587
00:43:54,978 --> 00:43:56,726
Je lui dis que non
588
00:43:56,726 --> 00:43:58,427
Je serai avec mes amies
589
00:43:58,427 --> 00:44:01,660
Un mensonge que je n'avais pas besoin de dire
590
00:44:01,660 --> 00:44:03,691
Car on sait tous les deux
591
00:44:03,691 --> 00:44:05,508
Où je vais vraiment
592
00:44:05,508 --> 00:44:08,196
Nous le savons très bien
593
00:44:09,519 --> 00:44:13,594
Et je sais qu'il sait que je suis infidèle
594
00:44:13,594 --> 00:44:16,461
Et ça le détruit à l'intérieur
595
00:44:16,461 --> 00:44:22,965
De savoir que je suis heureuse avec un autre gars
596
00:44:22,965 --> 00:44:25,045
Je le vois mourir
597
00:44:25,045 --> 00:44:28,341
Je ne veux plus jamais faire ça
598
00:44:28,341 --> 00:44:31,725
Je ne veux pas être la raison pour laquelle
599
00:44:31,725 --> 00:44:35,343
À chaque fois que je m'en vais
600
00:44:35,343 --> 00:44:38,690
Je le vois mourir un peu plus à l'intérieur
601
00:44:38,690 --> 00:44:42,140
Je ne veux plus lui faire de mal
602
00:44:42,140 --> 00:44:46,458
Je ne veux pas lui enlever la vie
603
00:44:46,458 --> 00:44:50,559
Je ne veux pas être
604
00:44:50,559 --> 00:44:52,248
Une meurtrière
605
00:44:52,248 --> 00:44:55,750
Notre amour... Sa confiance
606
00:44:55,750 --> 00:44:58,543
Je pourrais aussi bien prendre un fusil
607
00:44:58,543 --> 00:45:01,135
Et le pointer sur sa tempe
608
00:45:01,135 --> 00:45:03,675
En finir pour de bon
609
00:45:03,675 --> 00:45:08,960
Je ne veux plus jamais faire ça
610
00:45:19,958 --> 00:45:23,282
Je ne veux plus jamais faire ça
611
00:45:23,282 --> 00:45:26,679
Je ne veux pas être la raison pour laquelle
612
00:45:26,679 --> 00:45:29,773
À chaque fois que je m'en vais
613
00:45:29,773 --> 00:45:33,574
Je le vois mourir un peu plus à l'intérieur
614
00:45:33,574 --> 00:45:37,041
Je ne veux plus lui faire de mal
615
00:45:37,041 --> 00:45:41,428
Je ne veux pas lui enlever la vie
616
00:45:41,428 --> 00:45:48,552
Je ne veux pas être
617
00:46:02,059 --> 00:46:06,547
Une meurtrière
618
00:46:24,458 --> 00:46:31,981
TraduZic
619
00:46:41,302 --> 00:46:50,682
Sell Me Candy
_____________
620
00:46:59,861 --> 00:47:08,510
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
621
00:47:30,015 --> 00:47:32,182
Vends-moi des friandises puisque c'est l'été
622
00:47:32,182 --> 00:47:33,881
Et que ça coule sous mes doigts
623
00:47:33,881 --> 00:47:36,449
Je sais que t'es à mes côtés comme le marchand de glaces
624
00:47:36,449 --> 00:47:38,864
J'entend ton appel chuchotant dans mon oreille
625
00:47:38,864 --> 00:47:41,763
Agréable comme du sucre dis moi ce que je veux entendre
626
00:47:41,763 --> 00:47:44,614
Je suis faible à ton touché quand ça coule à mes lèvres
627
00:47:44,614 --> 00:47:47,331
Un magnétisme dans mon corps, ressens le au bout de mes doigts
628
00:47:47,331 --> 00:47:49,968
Tu me vend tes fantasmes que je veux explorer
629
00:47:49,968 --> 00:47:53,033
Ca sonne si bien, me fais vibrer en plein coeur
630
00:47:53,033 --> 00:47:55,932
Parle-moi, prends soin de mes rêves
631
00:47:55,932 --> 00:47:58,982
J'ai besoin que de toi avec moi
632
00:47:58,982 --> 00:48:01,532
C'est le destin, donc laisse faire
633
00:48:01,532 --> 00:48:04,533
Les mots que tu dis, bébé vend moi les
634
00:48:04,533 --> 00:48:06,915
Vend moi des friandises, et de l'amour
635
00:48:06,915 --> 00:48:10,249
Vend moi du paradis, et des colombes
636
00:48:10,249 --> 00:48:13,171
Quel est le prix ?
637
00:48:13,171 --> 00:48:15,379
Tu es le boss
638
00:48:15,379 --> 00:48:18,461
Tu peux être un professionnel mais t'es un vendeur
639
00:48:18,461 --> 00:48:21,025
J'essaye de résister mais je n'y arrive pas
640
00:48:21,025 --> 00:48:23,709
La seule tentation que je dois savourer
641
00:48:23,709 --> 00:48:26,509
Tu cours dans mon jardin et toque à ma porte
642
00:48:26,509 --> 00:48:29,243
Oublie les petits bisous appelle ça doux et amer
643
00:48:29,243 --> 00:48:32,243
Ta chérie que tu fais vibrer n'a rien à voir avec moi
644
00:48:32,243 --> 00:48:34,927
Tu me vend tes fantasmes que je veux explorer
645
00:48:34,927 --> 00:48:38,027
Ca sonne si bien, me fais vibrer en plein coeur
646
00:48:38,027 --> 00:48:41,110
Parle-moi, prends soins de mes rêves
647
00:48:41,110 --> 00:48:43,795
J'ai besoin que de toi avec moi
648
00:48:43,795 --> 00:48:46,362
C'est le destin, laisse faire
649
00:48:46,362 --> 00:48:49,261
Les mots que tu dis, bébé vend moi les
650
00:48:49,261 --> 00:48:52,446
Vend moi des friandises, et de l'amour
651
00:48:52,446 --> 00:48:55,464
Vend moi du paradis, et des colombes
652
00:48:55,464 --> 00:48:58,497
Quel est le prix ?
653
00:48:58,497 --> 00:49:00,211
Tu es le boss
654
00:49:00,211 --> 00:49:02,954
J'en veux bébé, plus que tu ne penses
655
00:49:02,954 --> 00:49:05,609
Alors ne me quitte pas et ne pars pas
656
00:49:05,609 --> 00:49:08,455
Je veux tout, jusqu'à la fin des temps
657
00:49:08,455 --> 00:49:11,255
Ces bras sauront te tenir bien
658
00:49:11,255 --> 00:49:14,039
Je veux ton amour, je te donne ma confiance
659
00:49:14,039 --> 00:49:16,927
Je veux vivre pour nous deux
660
00:49:16,927 --> 00:49:19,756
Je veux te respirer, me coucher sur ton épaule
661
00:49:19,756 --> 00:49:22,673
Je veux te réchauffer quand les nuits sont froides
662
00:49:22,673 --> 00:49:26,351
Je veux de l'amour
663
00:49:34,447 --> 00:49:37,411
Parle moi, prend soins de mes rêves
664
00:49:37,411 --> 00:49:40,027
J'ai besoin que de toi à mes côtés
665
00:49:40,027 --> 00:49:42,801
C'est le destin, laisse faire
666
00:49:42,801 --> 00:49:45,628
Les mots que tu dis, bébé vend moi les
667
00:49:45,628 --> 00:49:48,512
Vend moi des friandises, et de l'amour
668
00:49:48,512 --> 00:49:51,411
Vend moi du paradis, et des colombes
669
00:49:51,411 --> 00:49:54,445
Quel est le prix ?
670
00:49:54,445 --> 00:49:57,429
Tu es le boss
671
00:50:16,073 --> 00:50:22,123
TraduZic
672
00:50:22,123 --> 00:50:25,604
Don't Stop The Music
____________________
673
00:50:26,558 --> 00:50:30,110
Hey Manchester faites du bruit !
674
00:50:33,574 --> 00:50:39,391
Vous êtes super fun, est-ce que vous avez du fun avec Rihanna ce soir ?
675
00:50:40,549 --> 00:50:44,645
Je pense qu'on est prêt à faire la fête, est-ce que vous êtes prêt ?
676
00:50:51,623 --> 00:50:54,605
S'il te plait n'arrête pas la musique
677
00:50:59,723 --> 00:51:02,977
S'il te plait n'arrête pas la musique
678
00:51:08,869 --> 00:51:13,108
J'ai dit Manchester es-tu prêt à faire la fête ?
679
00:51:24,817 --> 00:51:36,539
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
680
00:51:55,526 --> 00:51:57,236
Il se fait tard
681
00:51:57,236 --> 00:52:00,958
Je me fraye un chemin vers mon endroit préféré
682
00:52:00,958 --> 00:52:04,677
Je dois bouger mon corps pour me détendre
683
00:52:04,677 --> 00:52:08,544
Je ne cherchais personne lorsque tu m'as regardé
684
00:52:08,544 --> 00:52:11,398
Possible prétendant
685
00:52:11,398 --> 00:52:13,084
Qui savait
686
00:52:13,084 --> 00:52:16,516
Que tu serais là à me regarder de cette façon
687
00:52:16,516 --> 00:52:20,483
Tu me fais un peu trop attendre
688
00:52:20,483 --> 00:52:24,316
Bébé je dirais que ton aura est incroyable
689
00:52:24,316 --> 00:52:27,072
Si tu ne dois pas partir, reste
690
00:52:27,072 --> 00:52:29,137
Sais tu ce que t'as déclenché ?
691
00:52:29,137 --> 00:52:31,047
Je suis venue pour m'amuser
692
00:52:31,047 --> 00:52:34,715
Mais maintenant on danse sur la piste sensuellement
693
00:52:34,715 --> 00:52:36,899
Tes mains autour de ma taille
694
00:52:36,899 --> 00:52:38,733
Laisse la musique tourner
695
00:52:38,733 --> 00:52:40,315
On est main dans la main
696
00:52:40,315 --> 00:52:41,428
Poitrine à poitrine
697
00:52:41,428 --> 00:52:42,848
Et maintenant face à face
698
00:52:42,848 --> 00:52:45,102
Je veux t'emmener ailleurs
699
00:52:45,102 --> 00:52:47,045
Echappons nous dans la musique
700
00:52:47,045 --> 00:52:49,049
DJ laisse jouer
701
00:52:49,049 --> 00:52:51,100
Je ne peux rien refuser
702
00:52:51,100 --> 00:52:53,059
J'aime ta façon de faire
703
00:52:53,059 --> 00:52:55
Continue à bouger
704
00:52:55 --> 00:52:58,100
S'il te plait n'arrête pas la musique
705
00:52:58,100 --> 00:53:00,880
Je veux t'emmener ailleurs
706
00:53:00,880 --> 00:53:02,958
Echappons nous dans la musique
707
00:53:02,958 --> 00:53:04,808
DJ laisse jouer
708
00:53:04,808 --> 00:53:06,776
Je ne peux rien refuser
709
00:53:06,776 --> 00:53:08,776
J'aime ta façon de faire
710
00:53:08,776 --> 00:53:10,725
Continue de bouger
711
00:53:10,725 --> 00:53:14,226
S'il te plait n'arrête pas la musique
712
00:53:15,411 --> 00:53:19,492
Bébé es tu prêt ? Car on s'approche
713
00:53:19,492 --> 00:53:23,458
Ne sens tu pas la passion prête à exploser
714
00:53:23,458 --> 00:53:27,290
Ce qui se passe entre nous personne ne doit le savoir
715
00:53:27,290 --> 00:53:29,472
C'est un show privé
716
00:53:29,472 --> 00:53:31,450
Sais-tu ce que tu as déclenché
717
00:53:31,450 --> 00:53:33,304
Je suis venu pour m'amuser
718
00:53:33,304 --> 00:53:37,463
Maintenant on danse sur la piste sensuellement
719
00:53:37,463 --> 00:53:39,348
Tes mains autour de ma taille
720
00:53:39,348 --> 00:53:41,282
Laisse la musique tourner
721
00:53:41,282 --> 00:53:42,516
On est main dans la main
722
00:53:42,516 --> 00:53:43,645
Poitrine à poitrine
723
00:53:43,645 --> 00:53:45,261
Et maintenant face à face
724
00:53:45,261 --> 00:53:47,869
Je veux t’emmener ailleurs
725
00:53:47,869 --> 00:53:49,751
Echappons nous dans la musique
726
00:53:49,751 --> 00:53:51,675
DJ laisse jouer
727
00:53:51,675 --> 00:53:53,719
Je ne peux rien refuser
728
00:53:53,719 --> 00:53:55,727
J'aime ta façon de faire
729
00:53:55,727 --> 00:53:57,737
Continue à bouger
730
00:53:57,737 --> 00:54:00,754
S'il te plait n'arrête pas la musique
731
00:54:00,754 --> 00:54:03,437
Je veux t'emmener ailleurs
732
00:54:03,437 --> 00:54:05,396
Echappons nous dans la musique
733
00:54:05,396 --> 00:54:07,437
DJ laisse jouer
734
00:54:07,437 --> 00:54:09,559
Je ne peux rien refuser
735
00:54:09,559 --> 00:54:11,403
J'aime ta façon de faire
736
00:54:11,403 --> 00:54:13,293
Continue à bouger
737
00:54:13,293 --> 00:54:16,626
S'il te plait n'arrête pas la musique
738
00:54:31,232 --> 00:54:34,161
S'il te plait n'arrête pas la musique
739
00:54:41,191 --> 00:54:47,283
TraduZic
740
00:54:57,552 --> 00:55:03,384
Push Up On Me
_____________
741
00:55:04,231 --> 00:55:09,787
On déchire
742
00:55:09,787 --> 00:55:11,431
On déchire tout
743
00:55:11,431 --> 00:55:13,282
Il se fait tard bébé
744
00:55:13,282 --> 00:55:15,433
Et je deviens curieuse
745
00:55:15,433 --> 00:55:17,317
Personne nous regarde
746
00:55:17,317 --> 00:55:19,201
Je commence à délirer
747
00:55:19,201 --> 00:55:21,354
Car le rythme allume mon coeur
748
00:55:21,354 --> 00:55:23,070
Vibrant sur mes os
749
00:55:23,070 --> 00:55:24,988
Et tu appuies sur mon bouton
750
00:55:24,988 --> 00:55:26,957
Me prenant par mon point faible
751
00:55:26,957 --> 00:55:29,355
La façon dont tu me fixes
752
00:55:29,355 --> 00:55:31,521
Embrase le feu en moi
753
00:55:31,521 --> 00:55:35,390
Ramène dans ma chambre ton petit truc sexy
754
00:55:35,390 --> 00:55:39,322
Et jouons à un jeu, je serai pas une petite fille
755
00:55:39,322 --> 00:55:43,022
Je vais te montrer dans la chambre ma sexy petite chose
756
00:55:43,022 --> 00:55:44,923
J’espère que tu t'appuieras contre moi
757
00:55:44,923 --> 00:55:48,439
J'espère que tu vas me laisser faire, tu dis que tu me désire
758
00:55:48,439 --> 00:55:50,424
Appuie-toi contre moi
759
00:55:50,424 --> 00:55:52,444
J’espère que tu t'appuieras contre moi
760
00:55:52,444 --> 00:55:56,194
J'espère que tu vas me laisser faire, tu dis que tu me désire
761
00:55:56,194 --> 00:55:58,407
Appuie-toi contre moi
762
00:55:58,407 --> 00:56:04,741
On déchire
763
00:56:04,741 --> 00:56:06,811
On déchire tout
764
00:56:06,811 --> 00:56:12,525
On déchire
765
00:56:12,525 --> 00:56:13,894
On déchire tout
766
00:56:13,894 --> 00:56:15,957
Je veux voir comment tu bouges
767
00:56:15,957 --> 00:56:17,941
Montre-moi comment tu fais
768
00:56:17,941 --> 00:56:21,223
Tu m'as vraiment mis en transe, je dois le dire
769
00:56:21,223 --> 00:56:23,692
Il n'y a rien à faire
770
00:56:23,692 --> 00:56:25,791
Bébé ne crois pas me duper
771
00:56:25,791 --> 00:56:28,993
Tu veux venir et me déshabiller
772
00:56:32,193 --> 00:56:33,918
La façon dont tu me fixes
773
00:56:33,918 --> 00:56:36,177
Embrase le feu en moi
774
00:56:36,177 --> 00:56:39,822
Viens dans ma chambre montrer ton petit truc sexy
775
00:56:39,822 --> 00:56:43,805
Et jouons à un jeu, je ne serai pas une petite fille
776
00:56:43,805 --> 00:56:47,458
Je vais te montrer dans ma chambre ma petite chose sexy
777
00:56:47,458 --> 00:56:49,340
J'espère que tu t'appuieras contre moi
778
00:56:49,340 --> 00:56:52,956
J'espère que tu me laisseras faire, tu dis me désirer
779
00:56:52,956 --> 00:56:55,189
Appuie-toi contre moi
780
00:56:55,189 --> 00:56:56,973
J'espère que tu t'appuieras contre moi
781
00:56:56,973 --> 00:57:00,590
J'espère que tu me laissera faire, tu dis me désirer
782
00:57:00,590 --> 00:57:03,166
Appuie-toi contre moi
783
00:57:24,472 --> 00:57:30,064
Shut Up And Drive
_________________
784
00:58:10,356 --> 00:58:16,354
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
785
00:58:17,426 --> 00:58:20,961
Je cherche un chauffeur chevronné
786
00:58:20,961 --> 00:58:24,694
Alors si tu penses que c’est toi, monte
787
00:58:24,694 --> 00:58:28,229
Je suis une bombe supersonique super calibrée
788
00:58:28,229 --> 00:58:32,136
Avec un toit ouvrant et la conduite de gangster
789
00:58:32,136 --> 00:58:36,162
Alors si tu me sens bien fais-le-moi savoir
790
00:58:36,162 --> 00:58:39,678
Allez maintenant qu’est-ce que tu attends ?
791
00:58:39,678 --> 00:58:43,329
Mon moteur est prêt à exploser
792
00:58:43,329 --> 00:58:46,897
Alors allume-moi et regarde-moi partir
793
00:58:46,897 --> 00:58:50,164
Je t’emmène où tu veux si tu vois ce que je veux dire
794
00:58:50,164 --> 00:58:53,532
J’ai une conduite plus douce qu’une limousine
795
00:58:53,532 --> 00:58:57,317
Es-tu capable de contrôler les courbes, peux-tu allumer toutes les lumières
796
00:58:57,317 --> 00:59:01,077
Si tu le peux bébé alors nous pouvons continuer toute la nuit
797
00:59:01,077 --> 00:59:04,379
Je pars de zéro à soixante en 3.5
798
00:59:04,379 --> 00:59:06,092
Bébé tu as les clés
799
00:59:07,415 --> 00:59:11,208
Maintenant ferme-la et conduis
800
00:59:11,208 --> 00:59:15,204
Ferme-la et conduis
801
00:59:15,204 --> 00:59:18,729
J’ai l’élégance d’une Cadillac de 1957
802
00:59:18,729 --> 00:59:22,679
J’ai tout ce qu’il faut pour conduire et de sacrés pare-chocs arrières
803
00:59:22,679 --> 00:59:26,013
Tu as l’air de maîtriser ce que j’ai sous le capot
804
00:59:26,013 --> 00:59:29,625
Tu continues de dire que tu vas continuer, moi j’espère que oui
805
00:59:29,625 --> 00:59:33,896
Alors si tu me sens bien, fais-le-moi savoir
806
00:59:33,896 --> 00:59:37,530
Allez qu’est-ce que tu attends ?
807
00:59:37,530 --> 00:59:41,081
Mon moteur est prêt à exploser
808
00:59:41,081 --> 00:59:44,581
Alors allumes-moi et regarde moi partir
809
00:59:44,581 --> 00:59:47,751
Je t’emmène où tu veux si tu vois ce que je veux dire
810
00:59:47,751 --> 00:59:51,235
J’ai une conduite plus douce qu’une limousine
811
00:59:51,235 --> 00:59:54,984
Es-tu capable de contrôler les courbes, peux-tu allumer toutes les lumières
812
00:59:54,984 --> 00:59:58,854
Si tu le peux bébé alors nous pouvons continuer toute la nuit
813
00:59:58,854 --> 01:00:02,188
Je pars de zéro à soixante en 3.5
814
01:00:02,188 --> 01:00:04,159
Bébé tu as les clés
815
01:00:05,355 --> 01:00:08,941
Maintenant ferme-la et conduis
816
01:00:08,941 --> 01:00:13,022
Ferme-la et conduis
817
01:00:13,022 --> 01:00:17,022
Parce que ta Maybach n’a pas ce que j’ai
818
01:00:17,022 --> 01:00:20,122
Tu y es ne t’arrêtes pas, c’est un coup gagnant
819
01:00:20,122 --> 01:00:22,919
Ce n’est pas une Ferrari, je suis désolée
820
01:00:22,919 --> 01:00:27,128
Pas la peine de se faire du soucis, monte dedans
821
01:00:27,128 --> 01:00:30,120
Et conduis
822
01:00:42,120 --> 01:00:46,144
Alors si tu me sens bien, fais-le-moi savoir
823
01:00:46,144 --> 01:00:49,711
Allez qu’est-ce que tu attends
824
01:00:49,711 --> 01:00:53,294
Mon moteur est prêt à exploser
825
01:00:53,294 --> 01:00:56,760
Alors allume-moi et regarde moi partir
826
01:00:56,760 --> 01:00:59,945
Je t’emmène où tu veux, si tu vois ce que je veux dire
827
01:00:59,945 --> 01:01:03,395
J’ai une conduite plus douce qu’une limousine
828
01:01:03,395 --> 01:01:06,945
Es-tu capable de contrôler les courbes, peux-tu allumer toutes les lumières
829
01:01:06,945 --> 01:01:10,821
Si tu le peux bébé alors nous pouvons continuer toute la nuit
830
01:01:10,821 --> 01:01:14,220
Je pars de zéro à soixante en 3.5
831
01:01:14,220 --> 01:01:16,390
Bébé tu as les clés
832
01:01:17,506 --> 01:01:27,035
Ferme-la et conduis
833
01:01:36,471 --> 01:01:41,856
TraduZic
834
01:01:42,549 --> 01:01:46,638
Manchester, merci je vous aime
835
01:02:40,714 --> 01:02:51,675
Question Existing
__________________
836
01:03:09,168 --> 01:03:22,883
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
837
01:03:55,547 --> 01:03:59,399
J'enlève mon haut, les boutons défaits
838
01:03:59,399 --> 01:04:01,649
Et je défais ma jupe
839
01:04:01,649 --> 01:04:05,150
Je me fais face au miroir
840
01:04:05,150 --> 01:04:07,767
Choisissant un endroit calme de pièce en pièce
841
01:04:07,767 --> 01:04:09,533
La douleur diminue
842
01:04:09,533 --> 01:04:11,615
Le pression se relâche
843
01:04:11,615 --> 01:04:13,734
Je me met au travail
844
01:04:13,734 --> 01:04:18,025
J'en ai fais plus que ce qu'il demandait, plus que ce qu'il méritait
845
01:04:18,025 --> 01:04:21,807
Lorsque c'était fini, avais-je fait partir la douleur
846
01:04:22,684 --> 01:04:28,002
Mais j'ai appris qu'avant une décision il faut toujours se poser cette question :
847
01:04:28,002 --> 01:04:33,904
Pour qui vis-je ?
848
01:04:33,904 --> 01:04:36,169
Est-ce ma limite ?
849
01:04:36,169 --> 01:04:40,053
Puis-je en supporter plus ?
850
01:04:40,053 --> 01:04:42,237
Ces chances que je me donne
851
01:04:42,237 --> 01:04:44,220
Question existentielle
852
01:04:44,220 --> 01:04:50,187
Pour qui vis-je ?
853
01:04:50,187 --> 01:04:52,238
Est-ce ma limite ?
854
01:04:52,238 --> 01:04:56,204
Puis-je en supporter plus ?
855
01:04:56,204 --> 01:04:58,155
Ces chances que je me donne
856
01:04:58,155 --> 01:05:00,337
Question existentielle
857
01:05:00,337 --> 01:05:02,337
Me détachant de ma fraicheur
858
01:05:02,337 --> 01:05:04,788
Leur montrant ce qu'il se cache au plus profond de moi
859
01:05:04,788 --> 01:05:06,628
Je suis juste comme vous
860
01:05:06,628 --> 01:05:10,153
Je fais des erreurs qui font de moi une idiote
861
01:05:10,153 --> 01:05:12,609
Ou bien simplement un humain avec ses défauts
862
01:05:12,609 --> 01:05:14,425
J'avoue que je suis perdue
863
01:05:14,425 --> 01:05:16,424
Un moment d'applaudissement
864
01:05:16,424 --> 01:05:18,574
J'en abuse
865
01:05:18,574 --> 01:05:22,325
Par moment j'ai l'impression qu'ils veulent me voir chuter
866
01:05:22,325 --> 01:05:24,610
C'est ça le spectacle
867
01:05:24,610 --> 01:05:26,597
Est-ce une excuse ?
868
01:05:28,381 --> 01:05:32,792
Mais la question est : Vont il s’intéresser à moi si je perds ou si je gagne ?
869
01:05:32,792 --> 01:05:38,510
Pour qui vis-je ?
870
01:05:38,510 --> 01:05:40,642
Est-ce ma limite ?
871
01:05:40,642 --> 01:05:44,627
Puis-je en supporter plus ?
872
01:05:44,627 --> 01:05:46,710
Ces chances que je me donne
873
01:05:46,710 --> 01:05:48,810
Question existentielle
874
01:05:48,810 --> 01:05:54,827
Pour qui vis-je ?
875
01:05:54,827 --> 01:05:57,028
Est-ce ma limite ?
876
01:05:57,028 --> 01:06:00,894
Puis-je en supporter plus ?
877
01:06:00,894 --> 01:06:03,210
Ces chances que je me donne
878
01:06:03,210 --> 01:06:05,225
Question existentielle
879
01:06:06,407 --> 01:06:08,214
Cher journal
880
01:06:08,214 --> 01:06:10,414
C'est Robyn
881
01:06:10,414 --> 01:06:13,782
Le spectacle est quelque chose que je fais pour vivre
882
01:06:13,782 --> 01:06:16,866
Ce n'est pas qui je suis
883
01:06:16,866 --> 01:06:19,306
J'aime penser que je suis normale
884
01:06:21,229 --> 01:06:22,931
Je rigole
885
01:06:22,931 --> 01:06:24,897
Je me sens mal
886
01:06:24,897 --> 01:06:26,387
Je blesse
887
01:06:26,387 --> 01:06:29,111
Ces mecs craignent des fois
888
01:06:30,353 --> 01:06:34,546
Mais quand tu es sous les projecteurs, tout semble parfait
889
01:06:38,038 --> 01:06:44,564
Je m'imagine toujours le pire, j'ai toujours été sur mes gardes
890
01:06:44,564 --> 01:06:47,081
Je ne sais pas à qui je dois faire confiance
891
01:06:47,081 --> 01:06:50,015
Je ne sais pas qui veut sortir avec moi pour qui je suis
892
01:06:50,015 --> 01:06:53,916
Ou qui veut être ami avec moi pour qui je suis VRAIMENT
893
01:06:53,916 --> 01:06:59,429
Pour qui vis-je ?
894
01:06:59,429 --> 01:07:01,679
Est-ce ma limite ?
895
01:07:01,679 --> 01:07:05,563
Puis-je en supporter plus ?
896
01:07:05,563 --> 01:07:07,764
Ces chances que je me donne
897
01:07:07,764 --> 01:07:09,913
Question existentielle
898
01:07:09,913 --> 01:07:15,632
Pour qui vis-je ?
899
01:07:15,632 --> 01:07:17,930
Est-ce ma limite ?
900
01:07:17,930 --> 01:07:21,781
Puis-je en supporter plus ?
901
01:07:21,781 --> 01:07:25,649
Ces chances que je me donne
902
01:07:56,606 --> 01:08:04,929
Umbrella
________
903
01:08:15,149 --> 01:08:22,283
Je voudrais remercier toutes les présentes qui ont mis l'ambiance ici ce soir
904
01:08:26 --> 01:08:28,127
Merci beaucoup
905
01:08:29,147 --> 01:08:37,303
Manchester, cette prochaine chanson que l'on va faire pour vous est vraiment spéciale pour moi
906
01:08:38,210 --> 01:08:41,352
C'est le plus gros tube que j'ai fait
907
01:08:42,528 --> 01:08:50,725
Dans le monde entier, et il a été premier ici en Angleterre pendant 10 semaines
908
01:08:52,846 --> 01:08:58,861
J'ai marqué l'histoire grâce à vous, et c'est pourquoi je vous adore Manchester merci beaucoup
909
01:09:00,029 --> 01:09:07,269
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
910
01:09:08,138 --> 01:09:11,121
Quand le soleil brille nous brillons ensemble
911
01:09:11,121 --> 01:09:13,989
Je t’ai dit que je serais là pour toujours
912
01:09:13,989 --> 01:09:17,156
Je t’ai dit que je serais toujours ton amie
913
01:09:17,156 --> 01:09:20,221
J’ai prêté serment, je reste jusqu’à la fin
914
01:09:20,221 --> 01:09:23,139
Maintenant qu’il pleut plus que tout
915
01:09:23,139 --> 01:09:26,106
Je sais que nous sommes là l’un pour l’autre
916
01:09:26,106 --> 01:09:29,248
Tu peux rester sous mon parapluie
917
01:09:58,957 --> 01:10:03,575
Tu avais mon cœur, et nous ne serons jamais séparés
918
01:10:03,575 --> 01:10:09,041
Peut-être dans les revues, mais tu seras toujours mon étoile
919
01:10:09,041 --> 01:10:14,942
Bébé parce que dans le noir, tu ne vois pas les voitures qui brillent
920
01:10:14,942 --> 01:10:17,772
Et c’est à ce moment là que tu as besoin de moi
921
01:10:17,772 --> 01:10:21,518
Avec toi je partagerais toujours tout, parce que
922
01:10:22,210 --> 01:10:24,752
Quand le soleil brille nous brillons ensemble
923
01:10:24,752 --> 01:10:27,437
Je t’ai dit que je serais là pour toujours
924
01:10:27,437 --> 01:10:30,086
Je t’ai dit que je serais toujours ton amie
925
01:10:30,086 --> 01:10:32,852
J’ai prêté serment, je reste jusqu’à la fin
926
01:10:32,852 --> 01:10:35,471
Maintenant qu’il pleut plus que tout
927
01:10:35,471 --> 01:10:38,370
Je sais que nous sommes là l’un pour l’autre
928
01:10:38,370 --> 01:10:41,200
Tu peux rester sous mon parapluie
929
01:10:41,385 --> 01:10:44,671
Tu peux rester sous mon parapluie
930
01:10:47,456 --> 01:10:51,208
Sous mon parapluie
931
01:10:53,181 --> 01:10:56,772
Sous mon parapluie
932
01:11:05,451 --> 01:11:09,967
Ces fantaisies ne viendront jamais entre nous
933
01:11:09,967 --> 01:11:12,767
Tu es une partie de moi
934
01:11:12,767 --> 01:11:15,634
Là pour l’éternité
935
01:11:15,634 --> 01:11:18,234
Quand la guerre a prit sa part
936
01:11:18,234 --> 01:11:21,202
Quand le monde a distribué ses cartes
937
01:11:21,202 --> 01:11:23,803
Si la donne est difficile
938
01:11:23,803 --> 01:11:28,269
Ensemble nous guérirons ton cœur parce que
939
01:11:28,269 --> 01:11:30,801
Quand le soleil brille nous brillons ensemble
940
01:11:30,801 --> 01:11:33,631
Je t’ai dit que je serais là pour toujours
941
01:11:33,631 --> 01:11:36,319
Je t’ai dit que je serais toujours ton amie
942
01:11:36,319 --> 01:11:39,269
J’ai prêté serment, je reste jusqu’à la fin
943
01:11:39,269 --> 01:11:41,899
Maintenant qu’il pleut plus que tout
944
01:11:41,899 --> 01:11:44,683
Je sais que nous sommes là l’un pour l’autre
945
01:11:44,683 --> 01:11:47,266
Tu peux rester sous mon parapluie
946
01:11:47,543 --> 01:11:51,652
Tu peux rester sous mon parapluie
947
01:11:53,852 --> 01:11:57,731
Sous mon parapluie
948
01:12:11,710 --> 01:12:14,493
Tu peux courir dans mes bras
949
01:12:14,493 --> 01:12:17,011
C'est bon n'ai pas peur
950
01:12:17,011 --> 01:12:19,365
Viens en moi
951
01:12:19,365 --> 01:12:23,431
Il n’y a pas de distance entre notre amour
952
01:12:23,431 --> 01:12:26,747
Alors laissons la pluie tomber
953
01:12:26,747 --> 01:12:33,299
Je serais tout ce dont tu auras besoin et plus encore…
954
01:12:33,299 --> 01:12:34,648
Parce que
955
01:12:34,648 --> 01:12:37,148
Quand le soleil brille nous brillons ensemble
956
01:12:37,148 --> 01:12:39,798
Je t’ai dit que je serais là pour toujours
957
01:12:39,798 --> 01:12:42,543
Je t’ai dit que je serais toujours ton amie
958
01:12:42,543 --> 01:12:45,298
J’ai prêté serment, je reste jusqu’à la fin
959
01:12:45,298 --> 01:12:47,984
Maintenant qu’il pleut plus que tout
960
01:12:47,984 --> 01:12:50,834
Je sais que nous sommes là l’un pour l’autre
961
01:12:50,834 --> 01:12:53,425
Tu peux rester sous mon parapluie
962
01:12:53,748 --> 01:12:56,855
Tu peux rester sous mon parapluie
963
01:12:59,914 --> 01:13:03,567
Sous mon parapluie
964
01:13:17,853 --> 01:13:20,038
Il pleut
965
01:13:20,038 --> 01:13:22,549
Oh bébé il pleut
966
01:13:22,549 --> 01:13:25,883
Bébé viens en moi
967
01:13:25,883 --> 01:13:28,567
Viens en moi
968
01:13:28,567 --> 01:13:30,807
Il pleut
969
01:13:30,807 --> 01:13:34,110
Oh bébé il pleut
970
01:13:34,110 --> 01:13:39,752
Tu peux toujours venir en moi
971
01:13:55,892 --> 01:14:04,025
Merci pour votre écoute, pensez à partager ce concert avec toutes les personnes qui aiment Rihanna
972
01:14:05,594 --> 01:14:21,571
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
À propos
Vues : 4096
Favoris : 0
Commenter
Connectez-vous pour commenter