Nous recherchons des personnes pour tester la nouvelle version de TraduZic, également disponible sur iPhone et Android!
Rejoignez-nous sur Discord pour qu'on puisse échanger

[Concert] Manchester - Rihanna


1 00:00:00,355 --> 00:00:07,284 Concert complet de Rihanna à Manchester sous-titré en français pour TraduZic 2 00:00:07,284 --> 00:00:11,368 Sous-titres : VBK 3 00:00:11,368 --> 00:00:16,676 Traduction : L'ensemble de la communauté 4 00:00:20,037 --> 00:00:22,324 Bon visionnage 5 00:00:22,324 --> 00:00:24,435 (Commence à 0 : 48) 6 00:00:36,994 --> 00:00:46,399 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 7 00:00:47,584 --> 00:00:54,611 Pon De Replay
_____________ 8 00:00:56,580 --> 00:01:01,833 Hey Monsieur, s'il vous plait Monsieur le DJ 9 00:01:06,448 --> 00:01:10,964 Hey Monsieur, s'il vous plait Monsieur le DJ 10 00:01:10,964 --> 00:01:13,934 Dites-moi si vous m'entendez 11 00:01:16,295 --> 00:01:20,749 Hey Monsieur, s'il vous plait Monsieur le DJ 12 00:01:20,749 --> 00:01:23,338 Dites-moi si vous m'entendez 13 00:01:25,628 --> 00:01:30,204 Hey Monsieur, s'il vous plait Monsieur le DJ 14 00:01:30,204 --> 00:01:33,824 Dites-moi si vous m'entendez 15 00:01:39,678 --> 00:01:42,872 Ça commence de 1 par 1, puis 2 par 2 16 00:01:42,872 --> 00:01:45,594 Tout le monde sur la piste, je vais vous montrer comment on fait 17 00:01:45,594 --> 00:01:48,145 Allez on se penche très bas, puis on remonte lentement 18 00:01:48,145 --> 00:01:50,646 On le refait une fois puis une autre fois 19 00:01:50,646 --> 00:01:51,909 Bouge 20 00:01:51,909 --> 00:01:53,234 Tout le monde bouge 21 00:01:53,234 --> 00:01:55,429 Laisse-moi te regarder bouger et danser sur le groove 22 00:01:55,429 --> 00:01:57,693 Remue-toi jusqu’à ce que la lune devienne le soleil 23 00:01:57,693 --> 00:02:00,082 Tout le monde dans le club bougez 24 00:02:00,082 --> 00:02:02,263 Si vous êtes prêts à bouger dites-le 25 00:02:02,494 --> 00:02:04,826 Une fois de plus pour votre esprit dites 26 00:02:04,832 --> 00:02:06,368 Je suis prête pour vous 27 00:02:06,368 --> 00:02:07,592 Viens laisse-moi te montrer 28 00:02:07,592 --> 00:02:10,286 Tu veux danser, je vais te montrer comment bouger 29 00:02:10,286 --> 00:02:12,440 Hey Mr le Dj faites jouer le remix 30 00:02:12,440 --> 00:02:14,599 Venez Mr le Dj montez le son 31 00:02:14,599 --> 00:02:17,222 Toutes les filles sur la piste en redemandent 32 00:02:17,222 --> 00:02:19,388 Venez Mr le Dj montez le son 33 00:02:19,388 --> 00:02:21,972 Mr le Dj faites jouer le remix 34 00:02:21,972 --> 00:02:24,188 Mr le Dj montez le son 35 00:02:24,188 --> 00:02:26,822 Toutes les filles sur la piste en redemandent 36 00:02:26,822 --> 00:02:29,205 Mr le Dj montez le son 37 00:02:29,205 --> 00:02:31,155 Hey Monsieur 38 00:02:31,155 --> 00:02:33,439 S’il vous plaît Mr le DJ 39 00:02:33,439 --> 00:02:35,951 Dites-moi si tu vous m'entendez 40 00:02:35,951 --> 00:02:37,589 Montez le son 41 00:02:38,866 --> 00:02:40,866 Hey Monsieur 42 00:02:40,866 --> 00:02:43,117 S’il vous plaît Mr le DJ 43 00:02:43,117 --> 00:02:45,616 Dites-moi si tu vous m'entendez 44 00:02:45,616 --> 00:02:47,728 Montez le son 45 00:02:48,734 --> 00:02:51,767 OK, tout le monde venez sur la piste si vous me sentez bien 46 00:02:51,767 --> 00:02:54,051 Venez et levez les mains en l'air 47 00:02:54,051 --> 00:02:56,638 Tout le monde venez sur la piste si vous me sentez bien 48 00:02:56,638 --> 00:02:58,924 Venez et levez les mains en l'air 49 00:02:58,924 --> 00:03:01,341 Tout le monde venez sur la piste si vous me sentez bien 50 00:03:01,341 --> 00:03:03,748 Venez et levez les mains en l'air 51 00:03:03,748 --> 00:03:06,080 Tout le monde venez sur la piste si vous me sentez bien 52 00:03:06,080 --> 00:03:08,360 Venez et levez les mains en l'air 53 00:03:08,360 --> 00:03:10,643 Allez Mr le DJ faites jouer le remix 54 00:03:10,643 --> 00:03:12,995 Allez Mr le DJ montez le son 55 00:03:12,995 --> 00:03:15,527 Toutes les filles sur le dance-floor en redemandent 56 00:03:15,527 --> 00:03:17,731 Allez Mr le DJ montez le son 57 00:03:17,731 --> 00:03:20,162 Allez Mr le DJ faites jouer le remix 58 00:03:20,162 --> 00:03:22,611 Allez Mr le DJ montez le son 59 00:03:22,611 --> 00:03:25,028 Toutes les filles sur le dance-floor en redemandent 60 00:03:25,028 --> 00:03:27,493 Allez Mr le DJ montez le son 61 00:03:30,321 --> 00:03:34,605 @TraduZic 62 00:03:52,489 --> 00:03:57,783 Break It On
___________ 63 00:03:58,879 --> 00:04:04,724 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 64 00:04:20,352 --> 00:04:22,251 Travaille ça mec 65 00:04:22,251 --> 00:04:24,264 Je commence à me dévergonder 66 00:04:24,264 --> 00:04:25,697 Je vais enfin savoir 67 00:04:25,697 --> 00:04:27,914 Si je peux être ta chérie sexy 68 00:04:27,914 --> 00:04:29,247 Fais tout exploser mec 69 00:04:29,247 --> 00:04:31,674 Et fais grimper la température dans tout mon corps 70 00:04:31,674 --> 00:04:34,907 Travaille ça ce soir 71 00:04:34,907 --> 00:04:36,491 Travaille ça mec 72 00:04:36,491 --> 00:04:38,407 Je commence à me dévergonder 73 00:04:38,407 --> 00:04:39,991 Je vais enfin savoir 74 00:04:39,991 --> 00:04:42,074 Si je peux être ta chérie sexy 75 00:04:42,074 --> 00:04:43,607 Fais tout exploser mec 76 00:04:43,607 --> 00:04:45,690 Et fais grimper la température dans tout mon corps 77 00:04:45,690 --> 00:04:49,092 Travaille ça ce soir 78 00:04:49,092 --> 00:04:50,509 Mec 79 00:04:50,509 --> 00:04:53,632 Ta façon de m'allumer 80 00:04:53,632 --> 00:04:57,142 Quand je bouge si bien je ne savais pas que tu aimais 81 00:04:57,142 --> 00:05:01,170 C'est sûr on va vraiment faire ça bien ce soir 82 00:05:02,616 --> 00:05:04,783 Oh mec 83 00:05:04,783 --> 00:05:07,806 On ne devrait vraiment pas perdre de temps 84 00:05:07,806 --> 00:05:11,830 Laisse-moi remuer mon derrière contre toi sur du dancehall 85 00:05:11,830 --> 00:05:14,947 Et j'espère bébé que ça ne te gêne pas 86 00:05:14,947 --> 00:05:17,513 Car je veux vraiment tout déchirer ce soir 87 00:05:17,513 --> 00:05:19,404 Travaille ça mec 88 00:05:19,404 --> 00:05:21,232 Je commence à me dévergonder 89 00:05:21,232 --> 00:05:22,848 Je vais enfin savoir 90 00:05:22,848 --> 00:05:24,783 Si je peux être ta sexy miss 91 00:05:24,783 --> 00:05:26,714 Fais tout exploser mec 92 00:05:26,714 --> 00:05:28,989 Et fais grimper la température dans tout mon corps 93 00:05:28,989 --> 00:05:31,676 Travaille ça ce soir 94 00:05:31,676 --> 00:05:33,854 Déchire tout mec 95 00:05:33,854 --> 00:05:35,820 Je commence à me dévergonder 96 00:05:35,820 --> 00:05:37,355 Je vais enfin savoir 97 00:05:37,355 --> 00:05:39,321 Si je peux être ta sexy miss 98 00:05:39,321 --> 00:05:40,838 Fais tout exploser mec 99 00:05:40,838 --> 00:05:43,005 Fais grimper la température dans tout mon corps 100 00:05:43,005 --> 00:05:45,677 Travaille ça ce soir 101 00:05:46,067 --> 00:06:01,207 Mec, travaille ça ce soir 102 00:06:28,238 --> 00:06:33,812 Let Me
_______ 103 00:06:39,741 --> 00:06:42,087 Mec, laisse-moi 104 00:06:42,087 --> 00:06:44,655 Pourquoi ne me laisses-tu pas 105 00:06:44,655 --> 00:06:46,273 Mec, laisse-moi 106 00:06:46,273 --> 00:06:48,473 Laisse-moi faire ces choses pour toi 107 00:06:48,473 --> 00:06:50,878 Mec, laisse-moi 108 00:06:50,878 --> 00:06:53,254 Pourquoi ne me laisses-tu pas 109 00:06:53,254 --> 00:06:55,281 Mec, laisse-moi 110 00:06:55,281 --> 00:06:57,480 Laisse-moi faire ces choses pour toi 111 00:06:57,480 --> 00:07:01,808 Je te regarde marcher à travers la pièce, pourquoi ne viendrais tu pas vibrer avec moi 112 00:07:01,808 --> 00:07:04,180 Tu retiens mes yeux comme tu retiens les larmes 113 00:07:04,180 --> 00:07:06,165 Tu veux être là 114 00:07:06,165 --> 00:07:10,447 C'est si familier, comme nous nous sommes rencontrés 115 00:07:10,447 --> 00:07:14,874 Et je suis fatiguée d'attendre chéri pendant que tu m'obéis encore 116 00:07:14,874 --> 00:07:19,406 Je veux venir et te chuchoter toutes les choses que tu aimes entendre 117 00:07:19,406 --> 00:07:21,420 Je veux venir m'amuser avec toi 118 00:07:21,420 --> 00:07:24,216 Car si je te laisse seul je ne sais pas ce que je ferais 119 00:07:24,216 --> 00:07:26,373 Et je pense que là c'est l'heure 120 00:07:26,373 --> 00:07:28,349 Ce mec est vraiment mon type 121 00:07:28,349 --> 00:07:30,402 Tu m'as si excitée 122 00:07:30,402 --> 00:07:32,631 Chéri allons danser 123 00:07:32,631 --> 00:07:34,782 Laisse-moi venir et te prendre 124 00:07:34,782 --> 00:07:36,817 Mec laisse-moi assouvir ton appétit 125 00:07:36,817 --> 00:07:39,483 Ne me laisseras-tu pas savoir que c'est ce que tu aimes 126 00:07:39,483 --> 00:07:41,786 Et je ferai cette chose sexy pour toi 127 00:07:41,786 --> 00:07:43,785 Je te laisserai m'appeler ma belle 128 00:07:43,785 --> 00:07:46,430 Laisse-moi t'en donner une seule fois, tu vas en redemander 129 00:07:46,430 --> 00:07:48,765 Mec, laisse-moi 130 00:07:48,765 --> 00:07:51,193 Laisse-moi faire ces choses pour toi 131 00:07:51,193 --> 00:07:53,159 Mec, laisse-moi 132 00:07:53,159 --> 00:07:55,509 Pourquoi ne me laisses-tu pas 133 00:07:55,509 --> 00:07:57,308 Mec, laisse-moi 134 00:07:57,308 --> 00:07:59,476 Laisse-moi faire ces choses pour toi 135 00:07:59,476 --> 00:08:01,742 Je marche vers toi, rencontre-moi vers la porte 136 00:08:01,742 --> 00:08:03,728 Je suis la fille aux talons hauts 137 00:08:03,728 --> 00:08:05,389 J'ai mes clés à la main 138 00:08:05,389 --> 00:08:07,707 Des diamants sur mes bras, tu sais ce que c'est 139 00:08:07,707 --> 00:08:10,024 Alors agis comme tu sais le faire 140 00:08:10,024 --> 00:08:12,268 Car une fille veut seulement s'amuser 141 00:08:12,268 --> 00:08:14,323 Quittons ce parking 142 00:08:14,323 --> 00:08:17,061 J'ai besoin de toi pour faire un essai mec 143 00:08:17,061 --> 00:08:21,435 Je veux venir et te chuchoter toutes les choses que tu aimes entendre 144 00:08:21,435 --> 00:08:23,647 Je veux venir et bien m'amuser avec toi 145 00:08:23,647 --> 00:08:26,326 Car si je te laisse seul je ne sais pas ce que je ferais 146 00:08:26,326 --> 00:08:28,341 Et je pense que là c'est l'heure 147 00:08:28,341 --> 00:08:30,483 Ce mec est vraiment mon type 148 00:08:30,483 --> 00:08:32,678 Tu m'as si excitée 149 00:08:32,678 --> 00:08:34,660 Chéri allons danser 150 00:08:34,660 --> 00:08:36,979 Laisse-moi venir et te prendre 151 00:08:36,979 --> 00:08:38,955 Laisse-moi assouvir ton appétit 152 00:08:38,955 --> 00:08:41,370 Ne me laisseras-tu pas savoir que c'est ce que tu aimes 153 00:08:41,370 --> 00:08:43,878 Et je ferai ces chose sexy pour toi 154 00:08:43,878 --> 00:08:45,879 Je te laisserai m'appeler ma belle 155 00:08:45,879 --> 00:08:48,379 Laisse-moi t'en donner une seule fois, tu vas en redemander 156 00:08:48,379 --> 00:08:50,505 Mec, laisse-moi 157 00:08:50,505 --> 00:08:52,494 Laisse-moi faire ces choses pour toi 158 00:09:00,541 --> 00:09:03,487 Laisse toi faire on a assez parlés 159 00:09:03,487 --> 00:09:06,026 Pas en moi gars, j'en doute 160 00:09:06,026 --> 00:09:08,008 Tu vas crier et hurler 161 00:09:08,008 --> 00:09:10,477 Ca te chauffe quand je bouge mon corps 162 00:09:10,477 --> 00:09:12,559 Si fou, si génial 163 00:09:12,559 --> 00:09:14,811 Arrête de parler et vas-y 164 00:09:14,811 --> 00:09:17,283 Laisse-moi 165 00:09:17,283 --> 00:09:20,226 Laisse-moi faire ces choses pour toi 166 00:09:47,243 --> 00:09:50,142 Alors ne me laisseras-tu pas 167 00:09:50,142 --> 00:09:52,543 Mec laisse-moi assouvir ton appétit 168 00:09:52,543 --> 00:09:55,170 Ne me laisseras-tu pas savoir que c'est ce que tu aimes 169 00:09:55,170 --> 00:09:57,486 Et je ferai ces choses sexy pour toi 170 00:09:57,486 --> 00:09:59,236 Je te laisserai m'appeler ma belle 171 00:09:59,236 --> 00:10:01,602 Laisse-moi t'en donner une seule fois, tu vas en redemander 172 00:10:01,602 --> 00:10:04,076 Mec laisse-moi 173 00:10:05,707 --> 00:10:08,964 Mec laisse-moi 174 00:10:08,964 --> 00:10:12,033 Pourquoi ne me laisses-tu pas 175 00:10:13,149 --> 00:10:16,845 Pourquoi ne me laisses-tu pas 176 00:10:16,845 --> 00:10:22,725 Laisse-moi bébé 177 00:10:30,119 --> 00:10:35,073 Rehab
______ 178 00:10:36,057 --> 00:10:43,102 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 179 00:10:57,689 --> 00:10:59,814 Manchester 180 00:11:01,999 --> 00:11:04,583 Comment vous sentez vous ce soir ? 181 00:11:05,700 --> 00:11:10,182 J'ai dit Manchester comment vous sentez vous ce soir ? 182 00:11:14,054 --> 00:11:16,401 Je me sens vraiment bien 183 00:11:16,401 --> 00:11:21,659 D'être de retour ici, avec quelques-uns de mes meilleurs fans dans le monde 184 00:11:26,213 --> 00:11:30,559 Cette prochaine chanson, a été écrite par un très bon ami à moi 185 00:11:30,559 --> 00:11:34,053 Est-ce que quelqu'un connait Justin Timberlake ? 186 00:11:36,895 --> 00:11:39,238 Il a écrit celle-ci pour moi 187 00:11:39,238 --> 00:11:43,094 Elle s'appelle Rehab, j'espère que vous allez aimer 188 00:11:44,703 --> 00:11:45,990 Bébé 189 00:11:45,990 --> 00:11:48,607 Quand on s'est rencontré la première fois 190 00:11:48,607 --> 00:11:51,544 Je n'ai jamais ressenti quelque chose d'aussi fort 191 00:11:51,544 --> 00:11:54,393 Tu étais comme mon amoureux et mon meilleur ami 192 00:11:54,393 --> 00:11:57,381 Le tout emballé en un, avec un ruban dessus 193 00:11:57,381 --> 00:12:00,429 Et tout à coup tu es parti 194 00:12:00,429 --> 00:12:03,111 Je ne savais pas comment réagir 195 00:12:03,111 --> 00:12:05,381 C'est comme un choc qui m'a fait tourner en rond 196 00:12:05,381 --> 00:12:07,282 Et maintenant mon coeur est mort 197 00:12:07,282 --> 00:12:09,685 Je me sens tellement vide et inutile 198 00:12:09,685 --> 00:12:13,490 Et je ne me donnerai jamais à un autre de la façon dont je me suis donnée à toi 199 00:12:13,490 --> 00:12:16,460 Tu ne reconnais même pas la manière dont tu m'as blessée n'est-ce pas ? 200 00:12:16,460 --> 00:12:19,193 Il va falloir un miracle pour me ramener 201 00:12:19,193 --> 00:12:21,172 Et tu es le seul à tenir pour responsable 202 00:12:21,172 --> 00:12:23,336 Et maintenant je me sens comme... Oh ! 203 00:12:23,336 --> 00:12:25,469 Tu es la raison pour laquelle je me dis 204 00:12:25,469 --> 00:12:28,455 Que je ne veux plus fumer ces cigarettes 205 00:12:28,455 --> 00:12:31,706 Je suppose que c'est ce que je mérite pour avoir pris mes désirs pour des réalités 206 00:12:31,706 --> 00:12:34,560 Je n'aurais jamais dû te permettre de franchir le seuil de ma porte 207 00:12:34,560 --> 00:12:37,911 La prochaine fois que tu voudras partir 208 00:12:37,911 --> 00:12:40,948 Je devrais juste te laisser le faire 209 00:12:40,948 --> 00:12:44,145 Parce que maintenant je me vide comme je saigne 210 00:12:45,330 --> 00:12:47,838 C'est comme si je me présentais en désintox 211 00:12:47,838 --> 00:12:51,490 Et bébé tu es ma maladie 212 00:12:51,490 --> 00:12:54,276 C'est comme si je me présentais en désintox 213 00:12:54,276 --> 00:12:57,771 Et bébé tu es ma maladie 214 00:12:57,771 --> 00:13:00,129 Je dois me présenter en désintox 215 00:13:00,129 --> 00:13:03,988 Parce que bébé tu es ma maladie 216 00:13:03,988 --> 00:13:06,408 Je dois me présenter en désintox 217 00:13:06,408 --> 00:13:09,620 Parce que bébé tu es ma maladie 218 00:13:11,155 --> 00:13:14,934 Putain... N'est-ce pas dingue que ton amour soit balayé ? 219 00:13:14,934 --> 00:13:17,839 Tu ferais tout pour celui que tu aimes 220 00:13:17,839 --> 00:13:20,871 Parce que quand tu auras besoin de moi je
serai là 221 00:13:20,871 --> 00:13:23,472 C'est comme si tu étais ma drogue favorite 222 00:13:23,472 --> 00:13:26,240 Le seul problème est que tu m'utilisais 223 00:13:26,240 --> 00:13:29,389 D'une façon différente de moi 224 00:13:29,389 --> 00:13:32,890 Mais maintenant que je sais que tu n'es pas l'homme en qui je croyais 225 00:13:32,890 --> 00:13:35,641 Je dois y aller, je dois t'oublier 226 00:13:35,641 --> 00:13:39,467 Et je ne me donnerai jamais à un autre de la façon dont je me suis donnée à toi 227 00:13:39,467 --> 00:13:42,682 Tu ne reconnais même pas la manière dont tu m'as blessée n'est-ce pas ? 228 00:13:42,682 --> 00:13:45,541 Il va falloir un miracle pour me ramener 229 00:13:45,541 --> 00:13:47,864 Et tu es le seul à tenir pour responsable 230 00:13:49,320 --> 00:13:51,471 Tu es la raison pour laquelle je me dis 231 00:13:51,471 --> 00:13:54,523 Que je ne veux plus fumer ces cigarettes 232 00:13:54,523 --> 00:13:57,826 Je suppose que c'est ce que je mérite pour avoir pris mes désirs pour des réalités 233 00:13:57,826 --> 00:14:01,157 Je n'aurais jamais dû te permettre de franchir le seuil de ma porte 234 00:14:01,157 --> 00:14:03,838 La prochaine fois que tu voudras partir 235 00:14:03,838 --> 00:14:07,319 Je devrais juste te laisser le faire 236 00:14:07,319 --> 00:14:11,585 Parce que maintenant je me vide comme je saigne 237 00:14:11,585 --> 00:14:13,990 C'est comme si je me présentais en désintox 238 00:14:13,990 --> 00:14:17,603 Et bébé tu es ma maladie 239 00:14:17,603 --> 00:14:20,235 C'est comme si je me présentais en désintox 240 00:14:20,235 --> 00:14:22,976 Et bébé tu es ma maladie 241 00:14:22,976 --> 00:14:26,256 C'est comme si je me présentais en désintox 242 00:14:26,256 --> 00:14:29,326 Et bébé tu es ma maladie 243 00:14:29,326 --> 00:14:32,297 C'est comme si je me présentais en désintox 244 00:14:32,297 --> 00:14:35,764 Et bébé tu es ma maladie 245 00:14:35,764 --> 00:14:38,692 Maintenant donne-moi ça 246 00:14:42,947 --> 00:14:45,386 Donne-moi ça 247 00:15:01,093 --> 00:15:05,163 @TraduZic 248 00:15:15,521 --> 00:15:18,351 Breakin'Dishes
______________ 249 00:15:18,351 --> 00:15:23,139 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 250 00:15:24,001 --> 00:15:31,607 Je ne sais pas pour qui tu me prends 251 00:15:35,498 --> 00:15:39,098 Il est parti à 15H30 252 00:15:39,098 --> 00:15:43,036 Il revient à 3h30 253 00:15:43,036 --> 00:15:46,725 Je suis super cool, j'ai été une imbécile 254 00:15:46,725 --> 00:15:50,503 Mais maintenant je suis chaude et bébé tu ne m'auras pas 255 00:15:50,503 --> 00:15:52,773 Maintenant je ne me fais pas de trip 256 00:15:52,773 --> 00:15:56,140 Je ne me fais pas d'idée, je ne suis pas folle 257 00:15:56,140 --> 00:15:58,321 Bon juste un petit peu 258 00:15:58,321 --> 00:16:01,838 Je leur botte les fesses, je prends des noms 259 00:16:01,838 --> 00:16:05,441 Je suis en feu, ne viens pas à la maison 260 00:16:05,441 --> 00:16:07,222 Je casse de la vaisselle, je m'en fous 261 00:16:07,222 --> 00:16:08,422 Toute la nuit 262 00:16:08,422 --> 00:16:12,274 Je ne m'arrêterai pas jusqu'à voir les gyrophares de la police 263 00:16:12,274 --> 00:16:16,456 Je me bats avec un mec ce soir 264 00:16:16,456 --> 00:16:19,510 Un mec 265 00:16:20,558 --> 00:16:24,547 Un mec 266 00:16:24,547 --> 00:16:28,318 J'attends toujours, devant la porte 267 00:16:28,318 --> 00:16:31,985 Je tue le temps, en déchirant tes fringues 268 00:16:31,985 --> 00:16:35,804 Je brûle des guimauves sur le feu 269 00:16:35,804 --> 00:16:39,718 Et ce que je brûle, ce sont tes affaires 270 00:16:39,718 --> 00:16:43,203 Je m'impatiente, il me teste 271 00:16:43,203 --> 00:16:47,566 Et je ne peux pas croire qu'il soit tous le soirs dehors et jamais avec moi 272 00:16:47,566 --> 00:16:50,738 Est-il en train de me tromper ? Je ne sais pas 273 00:16:50,738 --> 00:16:54,338 Je regarde autour pour quelque chose d'autre à jeter 274 00:16:54,338 --> 00:16:56,142 Je casse de la vaisselle, je m'en fous 275 00:16:56,142 --> 00:16:57,546 Toute la nuit 276 00:16:57,546 --> 00:17:01,397 Je ne m'arrêterai pas jusqu'à voir les gyrophares de la police 277 00:17:01,397 --> 00:17:05,564 Car je me bats avec un mec ce soir 278 00:17:05,564 --> 00:17:09,035 Un mec 279 00:17:09,711 --> 00:17:13,461 Un mec 280 00:17:22,747 --> 00:17:26,681 Je ne sais pas pour qui tu me prends 281 00:17:26,681 --> 00:17:30,367 Mais je n'en ai rien à foutre maintenant 282 00:17:30,367 --> 00:17:34,064 Si tu ne viens pas je vais brûler cette 283 00:17:34,064 --> 00:17:41,553 Je vais brûler cette 284 00:17:41,553 --> 00:17:47,160 Je vais brûler cette maison hantée 285 00:17:47,160 --> 00:17:50,725 Vaisselle cassée 286 00:17:50,725 --> 00:17:52,933 Je casse de la vaisselle, je m'en fous 287 00:17:52,933 --> 00:17:54,237 Toute la nuit 288 00:17:54,237 --> 00:17:58,083 Je ne m'arrêterai pas jusqu'à voir les gyrophares de la police 289 00:17:58,083 --> 00:18:02,426 Car je me bats avec un mec ce soir 290 00:18:02,426 --> 00:18:05,449 Un mec 291 00:18:06,201 --> 00:18:18,988 Un mec 292 00:18:34,393 --> 00:18:40,873 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 293 00:18:56,578 --> 00:19:06,666 Is This Love
____________ 294 00:19:13,794 --> 00:19:19,127 Manchester, êtes vous toujours avec moi ? 295 00:19:26,048 --> 00:19:30,357 J'ai dit Manchester êtes vous toujours avec moi ? 296 00:19:38,179 --> 00:19:41,975 Cette prochaine chanson que nous allons faire pour vous 297 00:19:44,021 --> 00:19:48,479 Est la chanson d'un de mes artistes préférés de tous les temps ! 298 00:19:50,294 --> 00:19:55,055 Malheureusement il n'est plus parmi nous 299 00:19:55,055 --> 00:20:00,753 Mais je veux que tout le monde ici chante avec moi ok ? 300 00:20:04,411 --> 00:20:09,081 Maintenant je veux voir tous les portables en l'air comme ça 301 00:20:11,094 --> 00:20:14,349 Allez laissez moi voir vos portables 302 00:20:15,931 --> 00:20:19,691 Regardez comme vous êtes magnifique Manchester 303 00:20:24,599 --> 00:20:29,244 Je veux que vous fassiez du bruit pour Bob Marley ! 304 00:20:30,449 --> 00:20:39,186 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 305 00:20:44,275 --> 00:20:47,241 Je veux t'aimer 306 00:20:47,241 --> 00:20:49,645 Et bien te traiter 307 00:20:49,645 --> 00:20:53,518 Je veux t'aimer 308 00:20:53,518 --> 00:20:56,764 Chaque jour et chaque nuit 309 00:20:56,764 --> 00:21:01,114 On sera ensemble 310 00:21:01,114 --> 00:21:04,052 Avec un toit au dessus de nos têtes 311 00:21:04,052 --> 00:21:06,619 On partagera le refuge 312 00:21:08,469 --> 00:21:11,472 De mon lit une place 313 00:21:11,472 --> 00:21:15,299 On partagera la même chambre 314 00:21:15,299 --> 00:21:19,106 Jah nous donnera le pain 315 00:21:19,106 --> 00:21:22,929 Est-ce que c'est de l'amour ? 316 00:21:22,929 --> 00:21:24,997 Que je ressens 317 00:21:26,630 --> 00:21:30,080 Est-ce que c'est de l'amour ? 318 00:21:30,080 --> 00:21:32,548 Que je ressens 319 00:21:38,411 --> 00:21:42,548 Je veux savoir maintenant 320 00:21:45,364 --> 00:21:51,402 Je dois savoir maintenant 321 00:21:51,402 --> 00:21:54,218 Je suis prête et capable 322 00:21:55,603 --> 00:22:02,421 Alors je jette mes cartes sur la table 323 00:22:02,421 --> 00:22:06,717 Je veux t'aimer 324 00:22:06,717 --> 00:22:09,352 Et bien te traiter 325 00:22:09,352 --> 00:22:11,927 Je veux t'aimer 326 00:22:11,927 --> 00:22:14,915 Chaque jour et chaque nuit 327 00:22:14,915 --> 00:22:17,412 On sera ensemble 328 00:22:18,832 --> 00:22:21,626 Avec un toit au dessus de nos têtes 329 00:22:21,626 --> 00:22:24,637 On partagera le refuge 330 00:22:25,977 --> 00:22:28,939 De mon lit une place 331 00:22:28,939 --> 00:22:34,173 On partagera la même chambre 332 00:22:34,173 --> 00:22:37,390 Jah nous donnera le pain 333 00:22:37,390 --> 00:22:41,112 Est-ce que c'est de l'amour ? 334 00:22:41,112 --> 00:22:43,199 Que je ressens 335 00:22:44,879 --> 00:22:48,292 Est-ce que c'est de l'amour ? 336 00:22:48,292 --> 00:22:50,806 Que je ressens 337 00:22:56,298 --> 00:23:00,848 Oh oui je sais maintenant 338 00:23:03,613 --> 00:23:09,685 Oh oui je sais maintenant 339 00:23:09,685 --> 00:23:12,515 Je suis prête et capable 340 00:23:13,585 --> 00:23:19,946 Alors je jette mes cartes sur la table 341 00:23:19,946 --> 00:23:34,009 J'ai envie de t'aimer 342 00:23:39,481 --> 00:23:44,680 Kisses Don't Lie
________________ 343 00:23:44,680 --> 00:23:50,458 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 344 00:23:52,410 --> 00:23:56,028 Les émotions vont et viennent 345 00:23:56,028 --> 00:23:59,283 Presque selon comme le vent va souffler 346 00:23:59,283 --> 00:24:04,400 Tout est si infime dans ce monde pour avoir confiance 347 00:24:04,400 --> 00:24:08,333 Ils se séduisent eux-mêmes avec des mensonges 348 00:24:08,333 --> 00:24:11,216 Quelques uns ne réalisent pas 349 00:24:11,216 --> 00:24:16,236 Ils appellent ça l'amour mais c'est en vérité que du désir 350 00:24:16,236 --> 00:24:19,048 Alors tu nous vois 351 00:24:19,048 --> 00:24:22,794 Nous nous rapprochons de la zone dangereuse 352 00:24:22,794 --> 00:24:25,269 Montre-moi comment, dis-moi maintenant 353 00:24:25,269 --> 00:24:28,454 Devrais-je rester ou m'en aller 354 00:24:28,454 --> 00:24:31,573 Car je suis tiraillée entre oui et non 355 00:24:31,573 --> 00:24:33,037 Car quand tu m'embrasses 356 00:24:33,037 --> 00:24:35,893 Je ressens tout ce qu'il me manquait 357 00:24:35,893 --> 00:24:38,905 J'essaie de ralentir mais mon coeur n'écoute pas 358 00:24:38,905 --> 00:24:43,338 Et cela me réjouit à l'intérieur 359 00:24:43,338 --> 00:24:45,372 Et quand tu me touches 360 00:24:45,372 --> 00:24:48,503 Je ressens une décharge et j'ai peur que cela me détruise 361 00:24:48,503 --> 00:24:51,536 Devrais-je porter ma confiance envers l'inconnu 362 00:24:51,536 --> 00:24:55,622 J'essaie de fuir mais je n'ai pas d'endroit où me cacher 363 00:24:55,622 --> 00:24:57,234 Car bébé les baisers ne mentent jamais 364 00:24:57,234 --> 00:24:59,333 Les baisers ne mentent jamais 365 00:24:59,333 --> 00:25:02,384 Tu peux fuir si tu veux mais tu ne peux pas te cacher 366 00:25:02,384 --> 00:25:05,369 Je te dis la vérité, tu ne demandes pas pourquoi 367 00:25:05,369 --> 00:25:08,308 Les baisers ne mentent jamais 368 00:25:08,523 --> 00:25:11,511 Les baisers ne mentent jamais 369 00:25:11,511 --> 00:25:14,579 Tu peux fuir si tu veux mais tu ne peux pas te cacher 370 00:25:14,579 --> 00:25:17,766 Je te dis la vérité, tu ne demandes pas pourquoi 371 00:25:17,766 --> 00:25:20,551 Les baisers ne mentent jamais 372 00:25:21,213 --> 00:25:23,233 Alors tu nous vois 373 00:25:23,233 --> 00:25:27,006 Nous nous rapprochons de la zone dangereuse 374 00:25:27,006 --> 00:25:29,841 Montre-moi comment, dis-moi maintenant 375 00:25:29,841 --> 00:25:33,173 Devrais-je rester ou m'en aller 376 00:25:33,173 --> 00:25:36,110 Car je suis tiraillée entre oui et non 377 00:25:36,110 --> 00:25:37,775 Car quand tu m'embrasses 378 00:25:37,775 --> 00:25:40,387 Je ressens tout ce qu'il me manquait 379 00:25:40,387 --> 00:25:43,609 J'essaie de ralentir mais mon coeur n'entend pas 380 00:25:43,609 --> 00:25:47,893 Et cela me réjouit à l'intérieur 381 00:25:47,893 --> 00:25:49,910 Et quand tu me touches 382 00:25:49,910 --> 00:25:52,745 Je ressens une décharge et j'ai peur que cela me détruise 383 00:25:52,745 --> 00:25:56,147 Devrais-je porter ma confiance envers l'inconnu 384 00:25:56,147 --> 00:26:00,395 J'essaie de fuir mais je n'ai pas d'endroit où me cacher 385 00:26:00,395 --> 00:26:02,296 Car quand tu m'embrasses 386 00:26:02,296 --> 00:26:05,443 Je ressens tout ce qu'il me manquais 387 00:26:05,443 --> 00:26:08,022 J'essaie de ralentir mais mon coeur n'entend pas 388 00:26:08,022 --> 00:26:12,691 Et ça me réjouit à l'intérieur 389 00:26:12,691 --> 00:26:14,507 Et quand tu me touches 390 00:26:14,507 --> 00:26:17,568 Je ressens une décharge et j'ai peur que cela me détruise 391 00:26:17,568 --> 00:26:20,624 Devrais-je porter ma confiance envers l'inconnu 392 00:26:20,624 --> 00:26:24,413 J'essaie de fuir mais je n'ai pas d'endroit où me cacher 393 00:26:24,413 --> 00:26:26,026 Car bébé les baisers ne mentent jamais 394 00:26:26,026 --> 00:26:28,556 Les baisers ne mentent jamais 395 00:26:28,556 --> 00:26:31,560 Tu peux fuir si tu veux mais tu ne peux pas te cacher 396 00:26:31,560 --> 00:26:34,556 Je te dis la vérité, tu ne demandes pas pourquoi 397 00:26:34,556 --> 00:26:37,760 Les baisers ne mentent jamais 398 00:26:50,134 --> 00:26:55,739 Scratch
_______ 399 00:29:17,866 --> 00:29:24,316 SOS
____ 400 00:29:24,316 --> 00:29:31,017 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 401 00:29:31,345 --> 00:29:34,980 Je suis obsédée quand je pense à toi 402 00:29:34,980 --> 00:29:38,231 Et je suis agressive quand je pense à toi proche de moi 403 00:29:38,231 --> 00:29:42,633 Tu me stresses continuellement, tu appuies sur le problème 404 00:29:42,633 --> 00:29:45,384 Parce que tu sais qu'à chaque fois que tu n'es pas là tu me manques 405 00:29:45,384 --> 00:29:48,333 Je suis la question et bien entendu tu es la réponse 406 00:29:48,333 --> 00:29:51,834 Serre-moi fort mec parce que je suis ton cocktail 407 00:29:51,834 --> 00:29:54,917 Tu me fais bouger, pas d'erreur 408 00:29:54,917 --> 00:29:58,432 Mais je ne peux pas me contrôler, je réclame de l'aide 409 00:29:58,432 --> 00:30:01,915 S. O. S s'il vous plait, que quelqu'un m'aide 410 00:30:01,915 --> 00:30:05,073 Ça n'est pas sain pour moi de me sentir comme ça 411 00:30:05,073 --> 00:30:08,701 T-U rends ça difficile 412 00:30:08,701 --> 00:30:12,014 Je ne peux pas le supporter, je ne me sens pas bien 413 00:30:12,014 --> 00:30:15,940 Cette fois s'il vous plait que quelqu'un vienne et me sauve 414 00:30:15,940 --> 00:30:18,898 Parce que tu es dans ma tête et je m'y perds 415 00:30:18,898 --> 00:30:22,663 Je suis perdue, tu me fais aller dans mes retranchements 416 00:30:22,663 --> 00:30:25,523 L'amour me teste mais je perds encore 417 00:30:25,523 --> 00:30:28,975 Rien que par ta présence ma santé mentale est au plus bas 418 00:30:28,975 --> 00:30:32,341 Oui c'est une leçon, c'est injuste, tu as volé ma vanité 419 00:30:32,341 --> 00:30:35,591 Mon estomac se noue quand je te vois, je deviens si chaude 420 00:30:35,591 --> 00:30:39,541 Mon bon sens reste à la porte et il ne semble pas trouver la serrure 421 00:30:39,541 --> 00:30:42,793 Prends mon bon sens, tu sais que ça te fait sentir bien 422 00:30:42,793 --> 00:30:45,912 Joue avec moi, je pourrai mourir dans tes bras ce soir 423 00:30:45,912 --> 00:30:49,043 J'ai fini avec toi, tu me fais perdre le nord 424 00:30:49,043 --> 00:30:52,828 Je m'accroche à ce que tu me fais ressentir 425 00:30:52,828 --> 00:30:55,960 S. O. S s'il vous plait, que quelqu'un m'aide 426 00:30:55,960 --> 00:30:59,162 Ça n'est pas sain pour moi de me sentir comme ça 427 00:30:59,162 --> 00:31:02,662 T-U rends ça difficile 428 00:31:02,662 --> 00:31:06,278 Tu m'agites et me troubles si bien que je ne trouve plus le sommeil 429 00:31:06,278 --> 00:31:09,995 Cette fois s'il vous plait que quelqu'un vienne et me sauve 430 00:31:09,995 --> 00:31:12,913 Parce que tu es dans ma tête et je m'y perds 431 00:31:12,913 --> 00:31:16,696 Je suis perdue, tu me fais aller dans mes retranchements 432 00:31:16,696 --> 00:31:19,639 L'amour me test mais je perds encore 433 00:31:19,639 --> 00:31:22,890 Mec tu sais que grâce à toi je me sens ouverte 434 00:31:22,890 --> 00:31:26,038 Et mec ton amour suffit, pas besoin de mot 435 00:31:26,038 --> 00:31:29,391 J'ai dit mec, que grâce à toi je me suis ouverte 436 00:31:29,391 --> 00:31:31,168 Je ne sais pas quoi faire, c'est vrai 437 00:31:31,168 --> 00:31:33,179 Je suis folle de toi 438 00:32:00,195 --> 00:32:03,631 S. O. S s'il vous plait, que quelqu'un m'aide 439 00:32:03,631 --> 00:32:06,881 Ça n'est pas sain pour moi de me sentir comme ça 440 00:32:06,881 --> 00:32:10,348 T-U rends ça difficile 441 00:32:10,348 --> 00:32:13,865 Tu m'agites et me troubles si bien que je ne trouve plus le sommeil 442 00:32:13,865 --> 00:32:17,518 Cette fois s'il vous plait que quelqu'un vienne et me sauve 443 00:32:17,518 --> 00:32:20,500 Parce que tu es dans ma tête et je m'y perds 444 00:32:20,500 --> 00:32:24,265 Je suis perdue, tu me fais aller dans mes retranchements 445 00:32:24,265 --> 00:32:27,384 L'amour me test mais je perds encore 446 00:32:28,505 --> 00:32:39,284 TraduZic 447 00:32:49,271 --> 00:32:55,850 Good Girl Gone Bad
___________________ 448 00:33:18,179 --> 00:33:22,930 Mesdames et Messieurs, de Manchester 449 00:33:27,946 --> 00:33:31,502 Vous êtes justes excellents 450 00:33:41,257 --> 00:33:47,107 Ceci est vraiment le plus grand public que je n'ai jamais eu en Angleterre ! 451 00:33:49,126 --> 00:33:54,886 Vous êtes justes magnifiques et excellents je vous aime Manchester 452 00:33:58,091 --> 00:34:03,658 Maintenant messieurs juste au cas ou vous vous demandez qui sont ces 2 magnifiques femmes à mes côtés 453 00:34:03,658 --> 00:34:07,581 Je voudrais que vous ovationniez Ashley et Eriqua 454 00:34:11,698 --> 00:34:15,179 Elles vont m'aider avec mes prochaines chansons 455 00:34:15,179 --> 00:34:17,728 Mais la prochaine est spécialement pour les filles 456 00:34:17,728 --> 00:34:20,555 Est-ce que l'on a des bad girls par ici ? 457 00:34:21,785 --> 00:34:28,890 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 458 00:34:29,893 --> 00:34:33,801 Je veux que vous mettiez vos mains en l'air pour moi maintenant 459 00:34:42,229 --> 00:34:44,662 Nous restons ici à tourner en rond déprimées 460 00:34:44,662 --> 00:34:47,362 On se demande où vous êtes ? Car on ne sait pas 461 00:34:47,362 --> 00:34:48,859 Mais ce n'est plus important 462 00:34:48,859 --> 00:34:53,421 Tout ce que nous savons c'est que l'on était à la maison et que vous nous avez laissés 463 00:34:53,421 --> 00:34:55,038 Tu prends ton bus et tu t'en vas 464 00:34:55,038 --> 00:34:56,855 En nous laissant seules 465 00:34:56,855 --> 00:34:59,855 Maintenant elle est dans le club avec cette drôle de robe 466 00:34:59,855 --> 00:35:02,556 Mieux, ils veulent la voir sans sa robe 467 00:35:02,556 --> 00:35:05,264 Essayant de la faire boire en défaillant son système 468 00:35:05,264 --> 00:35:07,947 La faisant passer à la télé pour qu'elle devienne une victime 469 00:35:07,947 --> 00:35:10,359 Contrôlant ton cerveau, comme un ballon ils jouent avec toi 470 00:35:10,359 --> 00:35:13,458 Ils secouent les projecteurs, elle n'est rien d'autre qu'une conquête 471 00:35:13,458 --> 00:35:16,792 Facile pour une fille correcte de devenir mauvaise 472 00:35:16,792 --> 00:35:18,639 Et quand nous le devenons 473 00:35:18,639 --> 00:35:21,826 Il vaut mieux croire que nous le devenons pour toujours 474 00:35:21,826 --> 00:35:23,973 Tu n'as pas besoin d'une raison 475 00:35:24,204 --> 00:35:26,723 Tu n'as pas besoin d'une raison 476 00:35:26,723 --> 00:35:31,117 Tu apprendras à mieux nous traiter 477 00:35:32,102 --> 00:35:36,704 Car quand une fille correcte devient mauvaise 478 00:35:36,704 --> 00:35:39,550 On part pour toujours 479 00:35:42,916 --> 00:35:45,302 Il reste autoritaire à son troupeau 480 00:35:45,302 --> 00:35:48,017 Il a une copine à la maison mais il ne s'inquiète pas 481 00:35:48,017 --> 00:35:49,284 Ne s'inquiète pas 482 00:35:49,284 --> 00:35:53,468 Tout ce qu'il veut c'est que je reste à la maison et que je n’aille nulle part 483 00:35:53,468 --> 00:35:57,601 Il pense que puisque je suis à la maison, je ne ferais rien de grave 484 00:35:57,601 --> 00:36:00,695 Et maintenant je trouve des numéros dans les poches d'une veste 485 00:36:00,695 --> 00:36:03,163 Ses copines appellent à la maison sans arrêt 486 00:36:03,163 --> 00:36:05,360 Cela échappe à son contrôle 487 00:36:05,360 --> 00:36:08,246 Finalement je ne peux plus le supporter davantage 488 00:36:08,246 --> 00:36:10,782 Il trouve une lettre sur les escaliers disant que c'est la fin 489 00:36:10,782 --> 00:36:13,875 Je prends mon sac et je m'en vais avec tous tes meilleurs amis 490 00:36:13,875 --> 00:36:17,266 Facile pour une fille correcte de devenir mauvaise 491 00:36:17,266 --> 00:36:19,068 Et quand nous le devenons 492 00:36:19,068 --> 00:36:22,501 Il vaut mieux croire que nous le devenons pour toujours 493 00:36:22,501 --> 00:36:24,528 Tu n'as pas besoin d'une raison 494 00:36:24,713 --> 00:36:27,313 Tu n'as pas besoin d'une raison 495 00:36:27,313 --> 00:36:31,832 Tu apprendras à mieux nous traiter 496 00:36:33,139 --> 00:36:37,369 Car quand une fille correcte devient mauvaise 497 00:36:37,369 --> 00:36:40,128 On part pour toujours 498 00:36:43,447 --> 00:36:46,148 Nous restons ici à tourner en rond déprimées 499 00:36:46,148 --> 00:36:48,615 On se demandait où vous étiez, on ne le sais pas 500 00:36:48,615 --> 00:36:50,197 Mais ça n'a plus d'importance 501 00:36:50,197 --> 00:36:54,465 Tout ce que nous savons c'est que nous étions à la maison car vous nous avez laissés là-bas 502 00:36:54,465 --> 00:36:56,082 Tu as pris ton bus et tu es parti 503 00:36:56,082 --> 00:36:57,917 En nous laissant seules 504 00:36:58,578 --> 00:37:02,856 Facile pour une fille correcte de devenir mauvaise 505 00:37:02,856 --> 00:37:04,705 Et quand nous le devenons 506 00:37:04,705 --> 00:37:07,731 Il vaut mieux croire que nous le devenons pour toujours 507 00:37:07,731 --> 00:37:09,875 Tu n'as pas besoin d'une raison 508 00:37:10,137 --> 00:37:12,680 Tu n'as pas besoin d'une raison 509 00:37:12,680 --> 00:37:17,900 Tu apprendras à mieux nous traiter 510 00:37:17,900 --> 00:37:22,769 Car quand une fille correcte devient mauvaise 511 00:37:25,307 --> 00:37:28,661 On part pour toujours 512 00:37:30,359 --> 00:37:34,515 On part pour toujours 513 00:37:38,137 --> 00:37:44,761 Hate That I Love You
____________________ 514 00:37:46,023 --> 00:37:55,495 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 515 00:37:56,099 --> 00:37:58,565 Et je ne peux plus te supporter 516 00:37:58,565 --> 00:38:02,723 Tout ce que tu fais arrive à me faire sourire 517 00:38:02,723 --> 00:38:05,876 J'aimerai ne plus être dans cet état rien que quelques temps 518 00:38:05,876 --> 00:38:08,659 Non... Mais tu ne me laissera pas 519 00:38:08,659 --> 00:38:13,026 Tu me fais de la peine et ensuite tu m'embrasses 520 00:38:13,026 --> 00:38:17,017 Et c'est à ce moment que j'oublie toutes les fois où tu m'a causé du chagrin 521 00:38:17,017 --> 00:38:19,536 Et j'oublie tout ce que tu as pu faire 522 00:38:19,536 --> 00:38:21,734 Je déteste ça 523 00:38:21,734 --> 00:38:24,351 Tu sais exactement quoi faire 524 00:38:24,351 --> 00:38:26,824 Alors je déteste ça et je suis furieuse envers toi 525 00:38:26,824 --> 00:38:29,774 Depuis si longtemps et c'est mal 526 00:38:29,774 --> 00:38:31,953 Je déteste ça 527 00:38:31,953 --> 00:38:34,860 Tu sais exactement comment me toucher 528 00:38:34,860 --> 00:38:39,012 A ce moment j'oublie toutes ces histoires et je ne veux plus me battre 529 00:38:39,012 --> 00:38:42,158 Et j'ai essayé d'ignorer ce que j'adore 530 00:38:42,158 --> 00:38:47,725 Et je déteste t'aimer autant mec 531 00:38:47,725 --> 00:38:52,012 Je ne peux plus supporter avoir autant besoin de toi 532 00:38:52,012 --> 00:38:57,594 Et je déteste t'aimer autant mec 533 00:38:57,594 --> 00:39:02,367 Mais je ne peux pas juste te laisser t'échapper 534 00:39:02,367 --> 00:39:05,746 Et je déteste autant t'aimer 535 00:39:07,515 --> 00:39:11,960 Et je sais pertinemment le pouvoir que tu possèdes 536 00:39:11,960 --> 00:39:15,477 Le seul qui me fasse rire 537 00:39:15,477 --> 00:39:22,245 Je suis triste et la façon dont tu tires avantage de cette situation est injuste 538 00:39:22,245 --> 00:39:25,811 Je t'aime derrière le pourquoi du comment 539 00:39:25,811 --> 00:39:28,573 Et c'est mal 540 00:39:28,573 --> 00:39:33,285 Et je déteste t'aimer autant 541 00:39:33,285 --> 00:39:38,227 Je ne peux plus supporter d'autant avoir besoin de toi 542 00:39:38,227 --> 00:39:43,450 Et je déteste t'aimer autant 543 00:39:43,450 --> 00:39:48,849 Et je ne peux pas juste te laisser t'échapper 544 00:39:48,849 --> 00:39:51,792 Et je déteste autant t'aimer 545 00:39:51,792 --> 00:39:57,074 Un de ces jours peut être que ton charme ne fera plus effet sur moi 546 00:39:57,074 --> 00:40:01,446 Et tes baisers ne me feront plus faiblir 547 00:40:01,446 --> 00:40:06,651 Mais personne dans ce monde ne me connait autant que toi 548 00:40:06,651 --> 00:40:12,732 Tu as probablement toujours eu cet envoutement sur moi 549 00:40:23,933 --> 00:40:26,865 Et je déteste t'aimer autant 550 00:40:26,865 --> 00:40:29,242 Autant avoir besoin de toi 551 00:40:29,242 --> 00:40:31,838 Je déteste t'aimer autant 552 00:40:31,838 --> 00:40:34,400 Je déteste autant avoir besoin de toi 553 00:40:34,800 --> 00:40:40,238 Je déteste t'aimer autant 554 00:40:43,188 --> 00:40:51,591 TraduZic 555 00:41:23,789 --> 00:41:30,457 Unfaithful
__________ 556 00:41:52,833 --> 00:42:01,665 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 557 00:42:10,548 --> 00:42:12,965 L'histoire de ma vie 558 00:42:12,965 --> 00:42:14,932 En quête du droit chemin 559 00:42:14,932 --> 00:42:18,765 Mais celui-ci m'évite toujours 560 00:42:18,765 --> 00:42:20,818 Du chagrin dans mon âme 561 00:42:20,818 --> 00:42:22,848 Car il semble que le mauvais chemin 562 00:42:22,848 --> 00:42:26,783 Aime vraiment ma compagnie 563 00:42:26,783 --> 00:42:28,724 Il est plus qu'un homme 564 00:42:28,724 --> 00:42:30,716 Et c'est plus que de l'amour 565 00:42:30,716 --> 00:42:34,418 La raison pour laquelle le ciel est bleu 566 00:42:34,418 --> 00:42:36,668 Et que des nuages le couvrent 567 00:42:36,668 --> 00:42:39,019 C'est parce que je suis encore partie 568 00:42:39,019 --> 00:42:44,323 Et je ne peux pas être honnête avec lui 569 00:42:44,323 --> 00:42:48,640 Et je sais qu'il sait que je suis infidèle 570 00:42:48,640 --> 00:42:51,796 Et ça le détruit à l'intérieur 571 00:42:51,796 --> 00:42:59,272 De savoir que je suis heureuse avec un autre gars 572 00:42:59,272 --> 00:43:01,440 Je le vois mourir 573 00:43:01,440 --> 00:43:05,308 Je ne veux plus jamais faire ça 574 00:43:05,308 --> 00:43:09,023 Je ne veux pas être la raison pour laquelle 575 00:43:09,023 --> 00:43:12,693 À chaque fois que je m'en vais 576 00:43:12,693 --> 00:43:16,560 Je le vois mourir un peu plus à l'intérieur 577 00:43:16,560 --> 00:43:20,542 Je ne veux plus lui faire de mal 578 00:43:20,542 --> 00:43:25,426 Je ne veux pas lui enlever la vie 579 00:43:25,426 --> 00:43:30,240 Je ne veux pas être 580 00:43:33,394 --> 00:43:36,924 Une meurtrière 581 00:43:41,292 --> 00:43:43,107 Je le sens tout autour de moi 582 00:43:43,107 --> 00:43:44,912 Pendant que je me coiffe 583 00:43:44,912 --> 00:43:47,963 En me préparant pour un autre rendez-vous 584 00:43:47,963 --> 00:43:49,927 Un baiser sur ma joue 585 00:43:49,927 --> 00:43:51,491 À contrecoeur 586 00:43:51,491 --> 00:43:54,978 Il me demande si je rentrerai tard 587 00:43:54,978 --> 00:43:56,726 Je lui dis que non 588 00:43:56,726 --> 00:43:58,427 Je serai avec mes amies 589 00:43:58,427 --> 00:44:01,660 Un mensonge que je n'avais pas besoin de dire 590 00:44:01,660 --> 00:44:03,691 Car on sait tous les deux 591 00:44:03,691 --> 00:44:05,508 Où je vais vraiment 592 00:44:05,508 --> 00:44:08,196 Nous le savons très bien 593 00:44:09,519 --> 00:44:13,594 Et je sais qu'il sait que je suis infidèle 594 00:44:13,594 --> 00:44:16,461 Et ça le détruit à l'intérieur 595 00:44:16,461 --> 00:44:22,965 De savoir que je suis heureuse avec un autre gars 596 00:44:22,965 --> 00:44:25,045 Je le vois mourir 597 00:44:25,045 --> 00:44:28,341 Je ne veux plus jamais faire ça 598 00:44:28,341 --> 00:44:31,725 Je ne veux pas être la raison pour laquelle 599 00:44:31,725 --> 00:44:35,343 À chaque fois que je m'en vais 600 00:44:35,343 --> 00:44:38,690 Je le vois mourir un peu plus à l'intérieur 601 00:44:38,690 --> 00:44:42,140 Je ne veux plus lui faire de mal 602 00:44:42,140 --> 00:44:46,458 Je ne veux pas lui enlever la vie 603 00:44:46,458 --> 00:44:50,559 Je ne veux pas être 604 00:44:50,559 --> 00:44:52,248 Une meurtrière 605 00:44:52,248 --> 00:44:55,750 Notre amour... Sa confiance 606 00:44:55,750 --> 00:44:58,543 Je pourrais aussi bien prendre un fusil 607 00:44:58,543 --> 00:45:01,135 Et le pointer sur sa tempe 608 00:45:01,135 --> 00:45:03,675 En finir pour de bon 609 00:45:03,675 --> 00:45:08,960 Je ne veux plus jamais faire ça 610 00:45:19,958 --> 00:45:23,282 Je ne veux plus jamais faire ça 611 00:45:23,282 --> 00:45:26,679 Je ne veux pas être la raison pour laquelle 612 00:45:26,679 --> 00:45:29,773 À chaque fois que je m'en vais 613 00:45:29,773 --> 00:45:33,574 Je le vois mourir un peu plus à l'intérieur 614 00:45:33,574 --> 00:45:37,041 Je ne veux plus lui faire de mal 615 00:45:37,041 --> 00:45:41,428 Je ne veux pas lui enlever la vie 616 00:45:41,428 --> 00:45:48,552 Je ne veux pas être 617 00:46:02,059 --> 00:46:06,547 Une meurtrière 618 00:46:24,458 --> 00:46:31,981 TraduZic 619 00:46:41,302 --> 00:46:50,682 Sell Me Candy
_____________ 620 00:46:59,861 --> 00:47:08,510 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 621 00:47:30,015 --> 00:47:32,182 Vends-moi des friandises puisque c'est l'été 622 00:47:32,182 --> 00:47:33,881 Et que ça coule sous mes doigts 623 00:47:33,881 --> 00:47:36,449 Je sais que t'es à mes côtés comme le marchand de glaces 624 00:47:36,449 --> 00:47:38,864 J'entend ton appel chuchotant dans mon oreille 625 00:47:38,864 --> 00:47:41,763 Agréable comme du sucre dis moi ce que je veux entendre 626 00:47:41,763 --> 00:47:44,614 Je suis faible à ton touché quand ça coule à mes lèvres 627 00:47:44,614 --> 00:47:47,331 Un magnétisme dans mon corps, ressens le au bout de mes doigts 628 00:47:47,331 --> 00:47:49,968 Tu me vend tes fantasmes que je veux explorer 629 00:47:49,968 --> 00:47:53,033 Ca sonne si bien, me fais vibrer en plein coeur 630 00:47:53,033 --> 00:47:55,932 Parle-moi, prends soin de mes rêves 631 00:47:55,932 --> 00:47:58,982 J'ai besoin que de toi avec moi 632 00:47:58,982 --> 00:48:01,532 C'est le destin, donc laisse faire 633 00:48:01,532 --> 00:48:04,533 Les mots que tu dis, bébé vend moi les 634 00:48:04,533 --> 00:48:06,915 Vend moi des friandises, et de l'amour 635 00:48:06,915 --> 00:48:10,249 Vend moi du paradis, et des colombes 636 00:48:10,249 --> 00:48:13,171 Quel est le prix ? 637 00:48:13,171 --> 00:48:15,379 Tu es le boss 638 00:48:15,379 --> 00:48:18,461 Tu peux être un professionnel mais t'es un vendeur 639 00:48:18,461 --> 00:48:21,025 J'essaye de résister mais je n'y arrive pas 640 00:48:21,025 --> 00:48:23,709 La seule tentation que je dois savourer 641 00:48:23,709 --> 00:48:26,509 Tu cours dans mon jardin et toque à ma porte 642 00:48:26,509 --> 00:48:29,243 Oublie les petits bisous appelle ça doux et amer 643 00:48:29,243 --> 00:48:32,243 Ta chérie que tu fais vibrer n'a rien à voir avec moi 644 00:48:32,243 --> 00:48:34,927 Tu me vend tes fantasmes que je veux explorer 645 00:48:34,927 --> 00:48:38,027 Ca sonne si bien, me fais vibrer en plein coeur 646 00:48:38,027 --> 00:48:41,110 Parle-moi, prends soins de mes rêves 647 00:48:41,110 --> 00:48:43,795 J'ai besoin que de toi avec moi 648 00:48:43,795 --> 00:48:46,362 C'est le destin, laisse faire 649 00:48:46,362 --> 00:48:49,261 Les mots que tu dis, bébé vend moi les 650 00:48:49,261 --> 00:48:52,446 Vend moi des friandises, et de l'amour 651 00:48:52,446 --> 00:48:55,464 Vend moi du paradis, et des colombes 652 00:48:55,464 --> 00:48:58,497 Quel est le prix ? 653 00:48:58,497 --> 00:49:00,211 Tu es le boss 654 00:49:00,211 --> 00:49:02,954 J'en veux bébé, plus que tu ne penses 655 00:49:02,954 --> 00:49:05,609 Alors ne me quitte pas et ne pars pas 656 00:49:05,609 --> 00:49:08,455 Je veux tout, jusqu'à la fin des temps 657 00:49:08,455 --> 00:49:11,255 Ces bras sauront te tenir bien 658 00:49:11,255 --> 00:49:14,039 Je veux ton amour, je te donne ma confiance 659 00:49:14,039 --> 00:49:16,927 Je veux vivre pour nous deux 660 00:49:16,927 --> 00:49:19,756 Je veux te respirer, me coucher sur ton épaule 661 00:49:19,756 --> 00:49:22,673 Je veux te réchauffer quand les nuits sont froides 662 00:49:22,673 --> 00:49:26,351 Je veux de l'amour 663 00:49:34,447 --> 00:49:37,411 Parle moi, prend soins de mes rêves 664 00:49:37,411 --> 00:49:40,027 J'ai besoin que de toi à mes côtés 665 00:49:40,027 --> 00:49:42,801 C'est le destin, laisse faire 666 00:49:42,801 --> 00:49:45,628 Les mots que tu dis, bébé vend moi les 667 00:49:45,628 --> 00:49:48,512 Vend moi des friandises, et de l'amour 668 00:49:48,512 --> 00:49:51,411 Vend moi du paradis, et des colombes 669 00:49:51,411 --> 00:49:54,445 Quel est le prix ? 670 00:49:54,445 --> 00:49:57,429 Tu es le boss 671 00:50:16,073 --> 00:50:22,123 TraduZic 672 00:50:22,123 --> 00:50:25,604 Don't Stop The Music
____________________ 673 00:50:26,558 --> 00:50:30,110 Hey Manchester faites du bruit ! 674 00:50:33,574 --> 00:50:39,391 Vous êtes super fun, est-ce que vous avez du fun avec Rihanna ce soir ? 675 00:50:40,549 --> 00:50:44,645 Je pense qu'on est prêt à faire la fête, est-ce que vous êtes prêt ? 676 00:50:51,623 --> 00:50:54,605 S'il te plait n'arrête pas la musique 677 00:50:59,723 --> 00:51:02,977 S'il te plait n'arrête pas la musique 678 00:51:08,869 --> 00:51:13,108 J'ai dit Manchester es-tu prêt à faire la fête ? 679 00:51:24,817 --> 00:51:36,539 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 680 00:51:55,526 --> 00:51:57,236 Il se fait tard 681 00:51:57,236 --> 00:52:00,958 Je me fraye un chemin vers mon endroit préféré 682 00:52:00,958 --> 00:52:04,677 Je dois bouger mon corps pour me détendre 683 00:52:04,677 --> 00:52:08,544 Je ne cherchais personne lorsque tu m'as regardé 684 00:52:08,544 --> 00:52:11,398 Possible prétendant 685 00:52:11,398 --> 00:52:13,084 Qui savait 686 00:52:13,084 --> 00:52:16,516 Que tu serais là à me regarder de cette façon 687 00:52:16,516 --> 00:52:20,483 Tu me fais un peu trop attendre 688 00:52:20,483 --> 00:52:24,316 Bébé je dirais que ton aura est incroyable 689 00:52:24,316 --> 00:52:27,072 Si tu ne dois pas partir, reste 690 00:52:27,072 --> 00:52:29,137 Sais tu ce que t'as déclenché ? 691 00:52:29,137 --> 00:52:31,047 Je suis venue pour m'amuser 692 00:52:31,047 --> 00:52:34,715 Mais maintenant on danse sur la piste sensuellement 693 00:52:34,715 --> 00:52:36,899 Tes mains autour de ma taille 694 00:52:36,899 --> 00:52:38,733 Laisse la musique tourner 695 00:52:38,733 --> 00:52:40,315 On est main dans la main 696 00:52:40,315 --> 00:52:41,428 Poitrine à poitrine 697 00:52:41,428 --> 00:52:42,848 Et maintenant face à face 698 00:52:42,848 --> 00:52:45,102 Je veux t'emmener ailleurs 699 00:52:45,102 --> 00:52:47,045 Echappons nous dans la musique 700 00:52:47,045 --> 00:52:49,049 DJ laisse jouer 701 00:52:49,049 --> 00:52:51,100 Je ne peux rien refuser 702 00:52:51,100 --> 00:52:53,059 J'aime ta façon de faire 703 00:52:53,059 --> 00:52:55 Continue à bouger 704 00:52:55 --> 00:52:58,100 S'il te plait n'arrête pas la musique 705 00:52:58,100 --> 00:53:00,880 Je veux t'emmener ailleurs 706 00:53:00,880 --> 00:53:02,958 Echappons nous dans la musique 707 00:53:02,958 --> 00:53:04,808 DJ laisse jouer 708 00:53:04,808 --> 00:53:06,776 Je ne peux rien refuser 709 00:53:06,776 --> 00:53:08,776 J'aime ta façon de faire 710 00:53:08,776 --> 00:53:10,725 Continue de bouger 711 00:53:10,725 --> 00:53:14,226 S'il te plait n'arrête pas la musique 712 00:53:15,411 --> 00:53:19,492 Bébé es tu prêt ? Car on s'approche 713 00:53:19,492 --> 00:53:23,458 Ne sens tu pas la passion prête à exploser 714 00:53:23,458 --> 00:53:27,290 Ce qui se passe entre nous personne ne doit le savoir 715 00:53:27,290 --> 00:53:29,472 C'est un show privé 716 00:53:29,472 --> 00:53:31,450 Sais-tu ce que tu as déclenché 717 00:53:31,450 --> 00:53:33,304 Je suis venu pour m'amuser 718 00:53:33,304 --> 00:53:37,463 Maintenant on danse sur la piste sensuellement 719 00:53:37,463 --> 00:53:39,348 Tes mains autour de ma taille 720 00:53:39,348 --> 00:53:41,282 Laisse la musique tourner 721 00:53:41,282 --> 00:53:42,516 On est main dans la main 722 00:53:42,516 --> 00:53:43,645 Poitrine à poitrine 723 00:53:43,645 --> 00:53:45,261 Et maintenant face à face 724 00:53:45,261 --> 00:53:47,869 Je veux t’emmener ailleurs 725 00:53:47,869 --> 00:53:49,751 Echappons nous dans la musique 726 00:53:49,751 --> 00:53:51,675 DJ laisse jouer 727 00:53:51,675 --> 00:53:53,719 Je ne peux rien refuser 728 00:53:53,719 --> 00:53:55,727 J'aime ta façon de faire 729 00:53:55,727 --> 00:53:57,737 Continue à bouger 730 00:53:57,737 --> 00:54:00,754 S'il te plait n'arrête pas la musique 731 00:54:00,754 --> 00:54:03,437 Je veux t'emmener ailleurs 732 00:54:03,437 --> 00:54:05,396 Echappons nous dans la musique 733 00:54:05,396 --> 00:54:07,437 DJ laisse jouer 734 00:54:07,437 --> 00:54:09,559 Je ne peux rien refuser 735 00:54:09,559 --> 00:54:11,403 J'aime ta façon de faire 736 00:54:11,403 --> 00:54:13,293 Continue à bouger 737 00:54:13,293 --> 00:54:16,626 S'il te plait n'arrête pas la musique 738 00:54:31,232 --> 00:54:34,161 S'il te plait n'arrête pas la musique 739 00:54:41,191 --> 00:54:47,283 TraduZic 740 00:54:57,552 --> 00:55:03,384 Push Up On Me
_____________ 741 00:55:04,231 --> 00:55:09,787 On déchire 742 00:55:09,787 --> 00:55:11,431 On déchire tout 743 00:55:11,431 --> 00:55:13,282 Il se fait tard bébé 744 00:55:13,282 --> 00:55:15,433 Et je deviens curieuse 745 00:55:15,433 --> 00:55:17,317 Personne nous regarde 746 00:55:17,317 --> 00:55:19,201 Je commence à délirer 747 00:55:19,201 --> 00:55:21,354 Car le rythme allume mon coeur 748 00:55:21,354 --> 00:55:23,070 Vibrant sur mes os 749 00:55:23,070 --> 00:55:24,988 Et tu appuies sur mon bouton 750 00:55:24,988 --> 00:55:26,957 Me prenant par mon point faible 751 00:55:26,957 --> 00:55:29,355 La façon dont tu me fixes 752 00:55:29,355 --> 00:55:31,521 Embrase le feu en moi 753 00:55:31,521 --> 00:55:35,390 Ramène dans ma chambre ton petit truc sexy 754 00:55:35,390 --> 00:55:39,322 Et jouons à un jeu, je serai pas une petite fille 755 00:55:39,322 --> 00:55:43,022 Je vais te montrer dans la chambre ma sexy petite chose 756 00:55:43,022 --> 00:55:44,923 J’espère que tu t'appuieras contre moi 757 00:55:44,923 --> 00:55:48,439 J'espère que tu vas me laisser faire, tu dis que tu me désire 758 00:55:48,439 --> 00:55:50,424 Appuie-toi contre moi 759 00:55:50,424 --> 00:55:52,444 J’espère que tu t'appuieras contre moi 760 00:55:52,444 --> 00:55:56,194 J'espère que tu vas me laisser faire, tu dis que tu me désire 761 00:55:56,194 --> 00:55:58,407 Appuie-toi contre moi 762 00:55:58,407 --> 00:56:04,741 On déchire 763 00:56:04,741 --> 00:56:06,811 On déchire tout 764 00:56:06,811 --> 00:56:12,525 On déchire 765 00:56:12,525 --> 00:56:13,894 On déchire tout 766 00:56:13,894 --> 00:56:15,957 Je veux voir comment tu bouges 767 00:56:15,957 --> 00:56:17,941 Montre-moi comment tu fais 768 00:56:17,941 --> 00:56:21,223 Tu m'as vraiment mis en transe, je dois le dire 769 00:56:21,223 --> 00:56:23,692 Il n'y a rien à faire 770 00:56:23,692 --> 00:56:25,791 Bébé ne crois pas me duper 771 00:56:25,791 --> 00:56:28,993 Tu veux venir et me déshabiller 772 00:56:32,193 --> 00:56:33,918 La façon dont tu me fixes 773 00:56:33,918 --> 00:56:36,177 Embrase le feu en moi 774 00:56:36,177 --> 00:56:39,822 Viens dans ma chambre montrer ton petit truc sexy 775 00:56:39,822 --> 00:56:43,805 Et jouons à un jeu, je ne serai pas une petite fille 776 00:56:43,805 --> 00:56:47,458 Je vais te montrer dans ma chambre ma petite chose sexy 777 00:56:47,458 --> 00:56:49,340 J'espère que tu t'appuieras contre moi 778 00:56:49,340 --> 00:56:52,956 J'espère que tu me laisseras faire, tu dis me désirer 779 00:56:52,956 --> 00:56:55,189 Appuie-toi contre moi 780 00:56:55,189 --> 00:56:56,973 J'espère que tu t'appuieras contre moi 781 00:56:56,973 --> 00:57:00,590 J'espère que tu me laissera faire, tu dis me désirer 782 00:57:00,590 --> 00:57:03,166 Appuie-toi contre moi 783 00:57:24,472 --> 00:57:30,064 Shut Up And Drive
_________________ 784 00:58:10,356 --> 00:58:16,354 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 785 00:58:17,426 --> 00:58:20,961 Je cherche un chauffeur chevronné 786 00:58:20,961 --> 00:58:24,694 Alors si tu penses que c’est toi, monte 787 00:58:24,694 --> 00:58:28,229 Je suis une bombe supersonique super calibrée 788 00:58:28,229 --> 00:58:32,136 Avec un toit ouvrant et la conduite de gangster 789 00:58:32,136 --> 00:58:36,162 Alors si tu me sens bien fais-le-moi savoir 790 00:58:36,162 --> 00:58:39,678 Allez maintenant qu’est-ce que tu attends ? 791 00:58:39,678 --> 00:58:43,329 Mon moteur est prêt à exploser 792 00:58:43,329 --> 00:58:46,897 Alors allume-moi et regarde-moi partir 793 00:58:46,897 --> 00:58:50,164 Je t’emmène où tu veux si tu vois ce que je veux dire 794 00:58:50,164 --> 00:58:53,532 J’ai une conduite plus douce qu’une limousine 795 00:58:53,532 --> 00:58:57,317 Es-tu capable de contrôler les courbes, peux-tu allumer toutes les lumières 796 00:58:57,317 --> 00:59:01,077 Si tu le peux bébé alors nous pouvons continuer toute la nuit 797 00:59:01,077 --> 00:59:04,379 Je pars de zéro à soixante en 3.5 798 00:59:04,379 --> 00:59:06,092 Bébé tu as les clés 799 00:59:07,415 --> 00:59:11,208 Maintenant ferme-la et conduis 800 00:59:11,208 --> 00:59:15,204 Ferme-la et conduis 801 00:59:15,204 --> 00:59:18,729 J’ai l’élégance d’une Cadillac de 1957 802 00:59:18,729 --> 00:59:22,679 J’ai tout ce qu’il faut pour conduire et de sacrés pare-chocs arrières 803 00:59:22,679 --> 00:59:26,013 Tu as l’air de maîtriser ce que j’ai sous le capot 804 00:59:26,013 --> 00:59:29,625 Tu continues de dire que tu vas continuer, moi j’espère que oui 805 00:59:29,625 --> 00:59:33,896 Alors si tu me sens bien, fais-le-moi savoir 806 00:59:33,896 --> 00:59:37,530 Allez qu’est-ce que tu attends ? 807 00:59:37,530 --> 00:59:41,081 Mon moteur est prêt à exploser 808 00:59:41,081 --> 00:59:44,581 Alors allumes-moi et regarde moi partir 809 00:59:44,581 --> 00:59:47,751 Je t’emmène où tu veux si tu vois ce que je veux dire 810 00:59:47,751 --> 00:59:51,235 J’ai une conduite plus douce qu’une limousine 811 00:59:51,235 --> 00:59:54,984 Es-tu capable de contrôler les courbes, peux-tu allumer toutes les lumières 812 00:59:54,984 --> 00:59:58,854 Si tu le peux bébé alors nous pouvons continuer toute la nuit 813 00:59:58,854 --> 01:00:02,188 Je pars de zéro à soixante en 3.5 814 01:00:02,188 --> 01:00:04,159 Bébé tu as les clés 815 01:00:05,355 --> 01:00:08,941 Maintenant ferme-la et conduis 816 01:00:08,941 --> 01:00:13,022 Ferme-la et conduis 817 01:00:13,022 --> 01:00:17,022 Parce que ta Maybach n’a pas ce que j’ai 818 01:00:17,022 --> 01:00:20,122 Tu y es ne t’arrêtes pas, c’est un coup gagnant 819 01:00:20,122 --> 01:00:22,919 Ce n’est pas une Ferrari, je suis désolée 820 01:00:22,919 --> 01:00:27,128 Pas la peine de se faire du soucis, monte dedans 821 01:00:27,128 --> 01:00:30,120 Et conduis 822 01:00:42,120 --> 01:00:46,144 Alors si tu me sens bien, fais-le-moi savoir 823 01:00:46,144 --> 01:00:49,711 Allez qu’est-ce que tu attends 824 01:00:49,711 --> 01:00:53,294 Mon moteur est prêt à exploser 825 01:00:53,294 --> 01:00:56,760 Alors allume-moi et regarde moi partir 826 01:00:56,760 --> 01:00:59,945 Je t’emmène où tu veux, si tu vois ce que je veux dire 827 01:00:59,945 --> 01:01:03,395 J’ai une conduite plus douce qu’une limousine 828 01:01:03,395 --> 01:01:06,945 Es-tu capable de contrôler les courbes, peux-tu allumer toutes les lumières 829 01:01:06,945 --> 01:01:10,821 Si tu le peux bébé alors nous pouvons continuer toute la nuit 830 01:01:10,821 --> 01:01:14,220 Je pars de zéro à soixante en 3.5 831 01:01:14,220 --> 01:01:16,390 Bébé tu as les clés 832 01:01:17,506 --> 01:01:27,035 Ferme-la et conduis 833 01:01:36,471 --> 01:01:41,856 TraduZic 834 01:01:42,549 --> 01:01:46,638 Manchester, merci je vous aime 835 01:02:40,714 --> 01:02:51,675 Question Existing
__________________ 836 01:03:09,168 --> 01:03:22,883 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 837 01:03:55,547 --> 01:03:59,399 J'enlève mon haut, les boutons défaits 838 01:03:59,399 --> 01:04:01,649 Et je défais ma jupe 839 01:04:01,649 --> 01:04:05,150 Je me fais face au miroir 840 01:04:05,150 --> 01:04:07,767 Choisissant un endroit calme de pièce en pièce 841 01:04:07,767 --> 01:04:09,533 La douleur diminue 842 01:04:09,533 --> 01:04:11,615 Le pression se relâche 843 01:04:11,615 --> 01:04:13,734 Je me met au travail 844 01:04:13,734 --> 01:04:18,025 J'en ai fais plus que ce qu'il demandait, plus que ce qu'il méritait 845 01:04:18,025 --> 01:04:21,807 Lorsque c'était fini, avais-je fait partir la douleur 846 01:04:22,684 --> 01:04:28,002 Mais j'ai appris qu'avant une décision il faut toujours se poser cette question : 847 01:04:28,002 --> 01:04:33,904 Pour qui vis-je ? 848 01:04:33,904 --> 01:04:36,169 Est-ce ma limite ? 849 01:04:36,169 --> 01:04:40,053 Puis-je en supporter plus ? 850 01:04:40,053 --> 01:04:42,237 Ces chances que je me donne 851 01:04:42,237 --> 01:04:44,220 Question existentielle 852 01:04:44,220 --> 01:04:50,187 Pour qui vis-je ? 853 01:04:50,187 --> 01:04:52,238 Est-ce ma limite ? 854 01:04:52,238 --> 01:04:56,204 Puis-je en supporter plus ? 855 01:04:56,204 --> 01:04:58,155 Ces chances que je me donne 856 01:04:58,155 --> 01:05:00,337 Question existentielle 857 01:05:00,337 --> 01:05:02,337 Me détachant de ma fraicheur 858 01:05:02,337 --> 01:05:04,788 Leur montrant ce qu'il se cache au plus profond de moi 859 01:05:04,788 --> 01:05:06,628 Je suis juste comme vous 860 01:05:06,628 --> 01:05:10,153 Je fais des erreurs qui font de moi une idiote 861 01:05:10,153 --> 01:05:12,609 Ou bien simplement un humain avec ses défauts 862 01:05:12,609 --> 01:05:14,425 J'avoue que je suis perdue 863 01:05:14,425 --> 01:05:16,424 Un moment d'applaudissement 864 01:05:16,424 --> 01:05:18,574 J'en abuse 865 01:05:18,574 --> 01:05:22,325 Par moment j'ai l'impression qu'ils veulent me voir chuter 866 01:05:22,325 --> 01:05:24,610 C'est ça le spectacle 867 01:05:24,610 --> 01:05:26,597 Est-ce une excuse ? 868 01:05:28,381 --> 01:05:32,792 Mais la question est : Vont il s’intéresser à moi si je perds ou si je gagne ? 869 01:05:32,792 --> 01:05:38,510 Pour qui vis-je ? 870 01:05:38,510 --> 01:05:40,642 Est-ce ma limite ? 871 01:05:40,642 --> 01:05:44,627 Puis-je en supporter plus ? 872 01:05:44,627 --> 01:05:46,710 Ces chances que je me donne 873 01:05:46,710 --> 01:05:48,810 Question existentielle 874 01:05:48,810 --> 01:05:54,827 Pour qui vis-je ? 875 01:05:54,827 --> 01:05:57,028 Est-ce ma limite ? 876 01:05:57,028 --> 01:06:00,894 Puis-je en supporter plus ? 877 01:06:00,894 --> 01:06:03,210 Ces chances que je me donne 878 01:06:03,210 --> 01:06:05,225 Question existentielle 879 01:06:06,407 --> 01:06:08,214 Cher journal 880 01:06:08,214 --> 01:06:10,414 C'est Robyn 881 01:06:10,414 --> 01:06:13,782 Le spectacle est quelque chose que je fais pour vivre 882 01:06:13,782 --> 01:06:16,866 Ce n'est pas qui je suis 883 01:06:16,866 --> 01:06:19,306 J'aime penser que je suis normale 884 01:06:21,229 --> 01:06:22,931 Je rigole 885 01:06:22,931 --> 01:06:24,897 Je me sens mal 886 01:06:24,897 --> 01:06:26,387 Je blesse 887 01:06:26,387 --> 01:06:29,111 Ces mecs craignent des fois 888 01:06:30,353 --> 01:06:34,546 Mais quand tu es sous les projecteurs, tout semble parfait 889 01:06:38,038 --> 01:06:44,564 Je m'imagine toujours le pire, j'ai toujours été sur mes gardes 890 01:06:44,564 --> 01:06:47,081 Je ne sais pas à qui je dois faire confiance 891 01:06:47,081 --> 01:06:50,015 Je ne sais pas qui veut sortir avec moi pour qui je suis 892 01:06:50,015 --> 01:06:53,916 Ou qui veut être ami avec moi pour qui je suis VRAIMENT 893 01:06:53,916 --> 01:06:59,429 Pour qui vis-je ? 894 01:06:59,429 --> 01:07:01,679 Est-ce ma limite ? 895 01:07:01,679 --> 01:07:05,563 Puis-je en supporter plus ? 896 01:07:05,563 --> 01:07:07,764 Ces chances que je me donne 897 01:07:07,764 --> 01:07:09,913 Question existentielle 898 01:07:09,913 --> 01:07:15,632 Pour qui vis-je ? 899 01:07:15,632 --> 01:07:17,930 Est-ce ma limite ? 900 01:07:17,930 --> 01:07:21,781 Puis-je en supporter plus ? 901 01:07:21,781 --> 01:07:25,649 Ces chances que je me donne 902 01:07:56,606 --> 01:08:04,929 Umbrella
________ 903 01:08:15,149 --> 01:08:22,283 Je voudrais remercier toutes les présentes qui ont mis l'ambiance ici ce soir 904 01:08:26 --> 01:08:28,127 Merci beaucoup 905 01:08:29,147 --> 01:08:37,303 Manchester, cette prochaine chanson que l'on va faire pour vous est vraiment spéciale pour moi 906 01:08:38,210 --> 01:08:41,352 C'est le plus gros tube que j'ai fait 907 01:08:42,528 --> 01:08:50,725 Dans le monde entier, et il a été premier ici en Angleterre pendant 10 semaines 908 01:08:52,846 --> 01:08:58,861 J'ai marqué l'histoire grâce à vous, et c'est pourquoi je vous adore Manchester merci beaucoup 909 01:09:00,029 --> 01:09:07,269 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 910 01:09:08,138 --> 01:09:11,121 Quand le soleil brille nous brillons ensemble 911 01:09:11,121 --> 01:09:13,989 Je t’ai dit que je serais là pour toujours 912 01:09:13,989 --> 01:09:17,156 Je t’ai dit que je serais toujours ton amie 913 01:09:17,156 --> 01:09:20,221 J’ai prêté serment, je reste jusqu’à la fin 914 01:09:20,221 --> 01:09:23,139 Maintenant qu’il pleut plus que tout 915 01:09:23,139 --> 01:09:26,106 Je sais que nous sommes là l’un pour l’autre 916 01:09:26,106 --> 01:09:29,248 Tu peux rester sous mon parapluie 917 01:09:58,957 --> 01:10:03,575 Tu avais mon cœur, et nous ne serons jamais séparés 918 01:10:03,575 --> 01:10:09,041 Peut-être dans les revues, mais tu seras toujours mon étoile 919 01:10:09,041 --> 01:10:14,942 Bébé parce que dans le noir, tu ne vois pas les voitures qui brillent 920 01:10:14,942 --> 01:10:17,772 Et c’est à ce moment là que tu as besoin de moi 921 01:10:17,772 --> 01:10:21,518 Avec toi je partagerais toujours tout, parce que 922 01:10:22,210 --> 01:10:24,752 Quand le soleil brille nous brillons ensemble 923 01:10:24,752 --> 01:10:27,437 Je t’ai dit que je serais là pour toujours 924 01:10:27,437 --> 01:10:30,086 Je t’ai dit que je serais toujours ton amie 925 01:10:30,086 --> 01:10:32,852 J’ai prêté serment, je reste jusqu’à la fin 926 01:10:32,852 --> 01:10:35,471 Maintenant qu’il pleut plus que tout 927 01:10:35,471 --> 01:10:38,370 Je sais que nous sommes là l’un pour l’autre 928 01:10:38,370 --> 01:10:41,200 Tu peux rester sous mon parapluie 929 01:10:41,385 --> 01:10:44,671 Tu peux rester sous mon parapluie 930 01:10:47,456 --> 01:10:51,208 Sous mon parapluie 931 01:10:53,181 --> 01:10:56,772 Sous mon parapluie 932 01:11:05,451 --> 01:11:09,967 Ces fantaisies ne viendront jamais entre nous 933 01:11:09,967 --> 01:11:12,767 Tu es une partie de moi 934 01:11:12,767 --> 01:11:15,634 Là pour l’éternité 935 01:11:15,634 --> 01:11:18,234 Quand la guerre a prit sa part 936 01:11:18,234 --> 01:11:21,202 Quand le monde a distribué ses cartes 937 01:11:21,202 --> 01:11:23,803 Si la donne est difficile 938 01:11:23,803 --> 01:11:28,269 Ensemble nous guérirons ton cœur parce que 939 01:11:28,269 --> 01:11:30,801 Quand le soleil brille nous brillons ensemble 940 01:11:30,801 --> 01:11:33,631 Je t’ai dit que je serais là pour toujours 941 01:11:33,631 --> 01:11:36,319 Je t’ai dit que je serais toujours ton amie 942 01:11:36,319 --> 01:11:39,269 J’ai prêté serment, je reste jusqu’à la fin 943 01:11:39,269 --> 01:11:41,899 Maintenant qu’il pleut plus que tout 944 01:11:41,899 --> 01:11:44,683 Je sais que nous sommes là l’un pour l’autre 945 01:11:44,683 --> 01:11:47,266 Tu peux rester sous mon parapluie 946 01:11:47,543 --> 01:11:51,652 Tu peux rester sous mon parapluie 947 01:11:53,852 --> 01:11:57,731 Sous mon parapluie 948 01:12:11,710 --> 01:12:14,493 Tu peux courir dans mes bras 949 01:12:14,493 --> 01:12:17,011 C'est bon n'ai pas peur 950 01:12:17,011 --> 01:12:19,365 Viens en moi 951 01:12:19,365 --> 01:12:23,431 Il n’y a pas de distance entre notre amour 952 01:12:23,431 --> 01:12:26,747 Alors laissons la pluie tomber 953 01:12:26,747 --> 01:12:33,299 Je serais tout ce dont tu auras besoin et plus encore… 954 01:12:33,299 --> 01:12:34,648 Parce que 955 01:12:34,648 --> 01:12:37,148 Quand le soleil brille nous brillons ensemble 956 01:12:37,148 --> 01:12:39,798 Je t’ai dit que je serais là pour toujours 957 01:12:39,798 --> 01:12:42,543 Je t’ai dit que je serais toujours ton amie 958 01:12:42,543 --> 01:12:45,298 J’ai prêté serment, je reste jusqu’à la fin 959 01:12:45,298 --> 01:12:47,984 Maintenant qu’il pleut plus que tout 960 01:12:47,984 --> 01:12:50,834 Je sais que nous sommes là l’un pour l’autre 961 01:12:50,834 --> 01:12:53,425 Tu peux rester sous mon parapluie 962 01:12:53,748 --> 01:12:56,855 Tu peux rester sous mon parapluie 963 01:12:59,914 --> 01:13:03,567 Sous mon parapluie 964 01:13:17,853 --> 01:13:20,038 Il pleut 965 01:13:20,038 --> 01:13:22,549 Oh bébé il pleut 966 01:13:22,549 --> 01:13:25,883 Bébé viens en moi 967 01:13:25,883 --> 01:13:28,567 Viens en moi 968 01:13:28,567 --> 01:13:30,807 Il pleut 969 01:13:30,807 --> 01:13:34,110 Oh bébé il pleut 970 01:13:34,110 --> 01:13:39,752 Tu peux toujours venir en moi 971 01:13:55,892 --> 01:14:04,025 Merci pour votre écoute, pensez à partager ce concert avec toutes les personnes qui aiment Rihanna 972 01:14:05,594 --> 01:14:21,571 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
Inconnu

À propos

Artiste : Rihanna
Vues : 4096
Favoris : 0

Live

Commentaires

kesseh123456 il y a plus de 12 années

1 des meilleurs durant les concerts

Inconnu il y a plus de 12 années

c'est super j'adore des flame effet speciaux c'est trop cool
tu dechire tout rihanna i love you

Inconnu il y a plus de 13 années

putainnnngggg! elle déchireee cette meuf! love U riri! merci pour la traduction, excellent taf!

VBK il y a plus de 13 années

Comment ça ?

Inconnu il y a plus de 13 années

se qui est soulant s'est que sa coupe toute les 5 seconde s'est vraiment agacent

Inconnu il y a plus de 13 années

c kro 1 concer de dinguuue merki ! Non mais sérieux quoi... de la grosse merde en boite pour gamine de 16 ans.

Inconnu il y a plus de 13 années

quelle voix sa m'inprésione et j'adore ce concer RIHANNA TU DECHIRE TOUT :D !

erika il y a plus de 13 années

cool le concert :-)

Inconnu il y a plus de 13 années

A ouai Cool sa C du boulot VBK merci