1
00:00:01 --> 00:00:07,613
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:07,613 --> 00:00:10,789
"Metro Boomin en veut toujours plus négro"
3
00:00:10,789 --> 00:00:15,535
On me dit souvent "N'oublie pas d'où tu viens" mais je suis pas fière de l'endroit dont je suis issu
4
00:00:15,535 --> 00:00:19,242
Je me déplace dans mon ancien quartier comme si je portais un gilet pare-balle
5
00:00:19,242 --> 00:00:21,831
Je vais continuer à tout rafler, tu devrais parier sur moi
6
00:00:21,831 --> 00:00:24,902
Je pourrais ouvrir une boulangerie, j'ai des diamants taille Baguette sur moi
7
00:00:24,902 --> 00:00:27,932
Je me balade au centre commercial, j'ai mon carnet de chèques sur moi
8
00:00:27,932 --> 00:00:30,517
Des fringues de designer me conviennent le mieux
9
00:00:30,517 --> 00:00:33,196
J'ai beaucoup trop de pression et de stress en moi
10
00:00:33,196 --> 00:00:35,942
Je suis indépendant mais j'ai des gens qui dépendent de moi
11
00:00:35,942 --> 00:00:38,969
Je savais que t'étais un faux, tu ne peux pas faire semblant avec moi
12
00:00:38,969 --> 00:00:42,014
Ce que j'avais l'habitude de dépenser pour toi je le dépense pour moi
13
00:00:42,014 --> 00:00:45,269
D'une manière ou d'une autre tous ces problèmes me retombent dessus
14
00:00:45,269 --> 00:00:50,674
Je suis parti en mission avec une vraie salope à 3h du mat chercher des Backwoods comme si de rien n'était
15
00:00:50,674 --> 00:00:53,452
Tout cet argent m'a rendu sauvage
16
00:00:53,452 --> 00:00:56,303
Ma vie était mieux quand je n'avais rien
17
00:00:56,303 --> 00:00:58,820
Sais-tu ce que ça fait de se sentir seul ?
18
00:00:58,820 --> 00:01:02,013
J'ai acheté une maison mais j'ai toujours l'impression de ne pas avoir de chez moi
19
00:01:02,013 --> 00:01:04,471
Je conduis seul, j'ai nulle part où aller
20
00:01:04,471 --> 00:01:07,883
Je prends 2 comprimés de 30 mg, maintenant je suis dans ma zone
21
00:01:07,883 --> 00:01:12,791
Es-tu vraiment là pour moi ? Je ne sais pas
22
00:01:13,401 --> 00:01:18,674
Es-tu vraiment là pour moi ? Je ne sais pas
23
00:01:18,674 --> 00:01:21,853
Moi et Metro Boomin on en veut toujours plus
24
00:01:21,853 --> 00:01:27,493
Tout cet argent m'a fait ressentir de l'ennui mais il y a beaucoup de drogues à explorer
25
00:01:27,493 --> 00:01:30,074
Je suis un boss, je pourrais t'employer
26
00:01:30,074 --> 00:01:33,003
Je pouvais pas m'en acheter, maintenant j'en ai 4
27
00:01:33,003 --> 00:01:35,856
Je priais sans cesse que les flics ne défoncent pas ma porte
28
00:01:35,856 --> 00:01:38,763
Ça courait dans tous les sens, la vente de drogue était comme un sport
29
00:01:38,763 --> 00:01:41,565
Ouais je suis célèbre mais ma vie d'avant me manque
30
00:01:41,565 --> 00:01:44,515
Finalement j'ai de l'argent mais je peux pas me rendre au magasin
31
00:01:44,515 --> 00:01:47,433
Je perds chaque fille que j'aime quand je suis en tournée
32
00:01:47,433 --> 00:01:49,931
Ma mère m'appelle mais je l'ignore
33
00:01:49,931 --> 00:01:52,986
Je fuis mes problèmes jusqu'à en avoir mal aux pieds
34
00:01:52,986 --> 00:01:55,375
Sais-tu ce que ça fait de se sentir seul ?
35
00:01:55,375 --> 00:01:58,635
J'ai acheté une maison mais j'ai toujours l'impression de ne pas avoir de chez moi
36
00:01:58,635 --> 00:02:01,094
Je conduis seul, j'ai nulle part où aller
37
00:02:01,094 --> 00:02:04,464
Je prends 2 comprimés de 30 mg, maintenant je suis dans ma zone
38
00:02:04,464 --> 00:02:09,315
Es-tu vraiment là pour moi ? Je ne sais pas
39
00:02:09,815 --> 00:02:15,174
Es-tu vraiment là pour moi ? Je ne sais pas
40
00:02:15,174 --> 00:02:17,914
J'ai tout ce dont t'as besoin, tu te sens seul ?
41
00:02:17,914 --> 00:02:20,546
J'ai besoin que tu me serres dans tes bras
42
00:02:20,546 --> 00:02:23,675
J'espère que tu penses vraiment à tout ce que tu m'as dit
43
00:02:23,675 --> 00:02:26,835
Je vais essayer de revenir vers toi, girl je suis désolé
44
00:02:26,835 --> 00:02:29,266
Si je te manque, appelle-moi
45
00:02:29,266 --> 00:02:32,353
Tu me reproches des choses car t'es énervé
46
00:02:32,353 --> 00:02:35,183
J'ai tout fait par moi-même
47
00:02:35,183 --> 00:02:39,175
J'aimerais juste que tu m'appelles
48
00:02:39,175 --> 00:02:40,817
Appelle-moi
49
00:02:40,817 --> 00:02:43,925
J'aimerais juste que tu m'appelles
50
00:02:44,415 --> 00:02:49,526
J'aimerais juste que tu m'appelles
51
00:02:50,056 --> 00:02:54,798
J'aimerais juste que tu m'appelles
52
00:02:55,308 --> 00:03:02,587
J'aimerais juste que tu m'appelles
53
00:03:03,619 --> 00:03:12,642
J'aimerais juste que tu m'appelles
54
00:03:14,749 --> 00:03:22,123
J'aimerais juste que tu m'appelles
55
00:03:22,818 --> 00:03:33,608
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
56
00:03:33,608 --> 00:03:40,183
@TraduZic
À propos
Vues : 6288
Favoris : 4
Album : Perfect Timing
Feat : Metro Boomin
Commenter
Connectez-vous pour commenter