1
00:00:01,028 --> 00:00:07,062
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:07,062 --> 00:00:12,285
(Paroles à 0 : 33)
3
00:00:33,286 --> 00:00:39,993
J'étais embarrassé d'aller chercher un repas gratuit mais c'était nécessaire, on avait faim
4
00:00:39,993 --> 00:00:44,045
Maman rentrait tard à la maison alors j'étais affamé
5
00:00:44,045 --> 00:00:47,083
Donc j'ai décidé de me prendre en charge
6
00:00:47,083 --> 00:00:50,274
J'étais rassasié ou affamé, je dealais au coin de la rue
7
00:00:50,274 --> 00:00:53,054
Avant les Air Jordan c'était les Kareem Abdul-Jabbar
8
00:00:53,054 --> 00:00:54,974
J'essayais de revendre du crack
9
00:00:54,974 --> 00:00:58,407
Je roulais avec une équipe de tueurs alors comment pouvais-je ne pas succomber ?
10
00:00:58,407 --> 00:01:01,782
A 15 ans j'avais un flingue, à 16 ans je dévalisais un train
11
00:01:01,782 --> 00:01:04,948
Je léchais les balles pour m'amuser, qu'est-ce-que j'avais dans la tête ?
12
00:01:04,948 --> 00:01:07,812
Un hustler n'est satisfait que lorsqu'il devient un roi
13
00:01:07,812 --> 00:01:12,722
Je suis un fils vertueux malgré que je sois perdu par le changement d'attitude de certains
14
00:01:12,722 --> 00:01:16,448
Ils veulent me diriger comme si j'étais un faible mais je ne leur ai jamais rien montré
15
00:01:16,448 --> 00:01:21,671
Je les pardonne bien que ce soit ça ou un coup de pistolet
16
00:01:38,837 --> 00:01:46,146
Je me souviens que tôt le matin j'avalais de la codéine, des sandwiches et de l'eau sucré
17
00:01:46,146 --> 00:01:51,299
Je montais dans la cage d'escalier sombre, les ascenseurs étaient hors-service
18
00:01:51,299 --> 00:01:56,670
Je vaux maintenant 200 millions de dollars et j'ai plein d'écrans géants
19
00:01:56,670 --> 00:01:58,981
Les brésiliennes retirent leur pantalon
20
00:01:58,981 --> 00:02:01,863
J'ai la quarantaine, elle a seulement 21 ans
21
00:02:01,863 --> 00:02:04,384
Ne m'applaudis pas je suis exténué
22
00:02:04,384 --> 00:02:06,891
Moi, mon gobelet et mon blunt
23
00:02:06,891 --> 00:02:09,718
Vous ne me reconnaitriez pas sans ma coupe de cheveux
24
00:02:09,718 --> 00:02:12,484
Je me rappelle parlant avec Biggie dans sa Lexus
25
00:02:12,484 --> 00:02:15,366
Je lui disais de continuer même dans les mauvais moments
26
00:02:15,366 --> 00:02:17,557
Je vivrai toujours au quartier
27
00:02:17,557 --> 00:02:23,939
J'imagine des millions de noirs s'organisant pour s'emparer de JP Morgan et Goldman Sachs
28
00:02:23,939 --> 00:02:30,244
Je voudrais révéler la vérité au monde entier et redonner aux Saoudiens leur pétrole
29
00:02:47,042 --> 00:02:51,139
Dans les années 90 je portais des Polos Ralph Lauren
30
00:02:51,139 --> 00:02:55,153
Je suis parti quelques temps et le monde entier m'avait déjà oublié
31
00:02:55,153 --> 00:02:57,927
Les filles courent toutes après moi alors je les baise
32
00:02:57,927 --> 00:03:02,005
Elle dit que baiser avec une légende c'est le pur paradis, le plus grand amour
33
00:03:02,005 --> 00:03:06,041
Les histoires que tu entends sur moi sont vraies, je n'étais pas un mari fidèle
34
00:03:06,041 --> 00:03:08,279
Si tu me connais tu me pardonneras
35
00:03:08,294 --> 00:03:11,896
Certains vont m'aimer, me détester, me juger ou me comprendre
36
00:03:11,896 --> 00:03:13,897
C'est parce que je suis authentique
37
00:03:13,897 --> 00:03:16,719
Ils pensent que c'est juste de la musique
38
00:03:16,719 --> 00:03:19,337
Je suis un auteur de sons classiques
39
00:03:19,337 --> 00:03:23,381
Des notes de musique sur des feuilles, je me rapproche de toi
40
00:03:23,381 --> 00:03:27,851
Certains connaissent probablement Kelis, ça lui est destiné avec amour
41
00:03:27,851 --> 00:03:31,268
C'est le truc le plus fou qu'il ne me soit jamais arrivé
42
00:03:31,268 --> 00:03:36,380
Donc soit tu te moqueras soit tu riras avec moi
43
00:03:38,556 --> 00:03:46,819
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
44
00:03:46,819 --> 00:04:29,723
@TraduZic
À propos
Vues : 8537
Favoris : 3
Album : Life Is Good
Commenter
Connectez-vous pour commenter