1
00:00:01 --> 00:00:08,068
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
2
00:00:08,068 --> 00:00:12,304
(Paroles à 0 : 53)
3
00:00:53,012 --> 00:01:00,423
Du sang neuf rejoint cette terre et rapidement il s'asservit
4
00:01:00,423 --> 00:01:07,503
A travers une constante et douloureuse honte le jeune garçon apprend leurs règles
5
00:01:07,503 --> 00:01:10,853
Avec le temps l'enfant s'implique
6
00:01:10,853 --> 00:01:14,315
Ce souffre douleur a mal agi
7
00:01:14,315 --> 00:01:22,540
Dépossédé de toutes ses pensées le jeune homme lutte encore et encore
8
00:01:22,540 --> 00:01:35,869
Et il se fait serment, que jamais à partir de ce jour ils prendront sa volonté
9
00:01:35,869 --> 00:01:42,949
Ce que j'ai ressenti, ce que j'ai connu n'est jamais apparu dans ce que j'ai montré
10
00:01:42,949 --> 00:01:49,966
Je n'ai jamais été, je n'ai jamais vu et je ne verrai jamais ce qui aurait pu arriver
11
00:01:49,966 --> 00:01:56,745
Ce que j'ai ressenti, ce que j'ai connu n'est jamais apparu dans ce que j'ai montré
12
00:01:56,745 --> 00:02:06,312
Jamais libre, jamais moi alors je te surnomme l'impardonné
13
00:02:08,964 --> 00:02:16,271
Ils ont consacré leur vie à diriger la sienne
14
00:02:16,271 --> 00:02:22,933
Il essaie de les satisfaire tous, l'homme amer qu'il est
15
00:02:22,933 --> 00:02:26,599
Tout au long de sa vie c'est la même chose
16
00:02:26,599 --> 00:02:33,174
Il s'est constamment battu pour ce combat qu'il ne peut gagner
17
00:02:33,174 --> 00:02:38,907
L'homme fatigué qu'ils voient n'en a plus rien à faire
18
00:02:38,907 --> 00:02:45,681
Le vieil homme se prépare à mourir avec regret
19
00:02:45,681 --> 00:02:51,640
Ce vieil homme c'est moi
20
00:02:51,640 --> 00:02:58,629
Ce que j'ai ressenti, ce que j'ai connu n'est jamais apparu dans ce que j'ai montré
21
00:02:58,629 --> 00:03:05,715
Je n'ai jamais été, je n'ai jamais vu et je ne verrai jamais ce qui aurait pu arriver
22
00:03:05,715 --> 00:03:12,543
Ce que j'ai ressenti, ce que j'ai connu n'est jamais apparu dans ce que j'ai montré
23
00:03:12,543 --> 00:03:22,249
Jamais libre, jamais moi alors je te surnomme l'impardonné
24
00:04:30,982 --> 00:04:38,461
Ce que j'ai ressenti, ce que j'ai connu n'est jamais apparu dans ce que j'ai montré
25
00:04:38,461 --> 00:04:45,364
Je n'ai jamais été, je n'ai jamais vu et je ne verrai jamais ce qui aurait pu arriver
26
00:04:45,364 --> 00:04:52,295
Ce que j'ai ressenti, ce que j'ai connu n'est jamais apparu dans ce que j'ai montré
27
00:04:52,295 --> 00:05:02,344
Jamais libre, jamais moi alors je te surnomme l'impardonné
28
00:05:12,819 --> 00:05:26,102
Jamais libre, jamais moi alors je te surnomme l'impardonné
29
00:05:26,102 --> 00:05:39,897
Tu m'as catalogué, je te cataloguerai alors je te surnomme l'impardonné
30
00:05:39,897 --> 00:05:53,587
Jamais libre, jamais moi alors je te surnomme l'impardonné
31
00:05:53,587 --> 00:06:04,549
Tu m'as catalogué, je te cataloguerai alors je te surnomme l'impardonné
32
00:06:05,687 --> 00:06:29,104
@TraduZic
À propos
Vues : 2797
Favoris : 0
Album : Metallica
Commenter
Connectez-vous pour commenter